﻿1
00:00:21,439 --> 00:00:23,030
(Dare to pioneer)
What's on your mind?

2
00:00:23,079 --> 00:00:24,680
Be careful of the hot water.

3
00:00:32,799 --> 00:00:34,559
Help me think of an idea, won't you?

4
00:00:36,239 --> 00:00:39,760
There's a dance next week, right?

5
00:00:40,439 --> 00:00:41,439
I...

6
00:00:42,439 --> 00:00:44,639
I want to ask Pei Qing
Hua to be my dance partner.

7
00:00:45,400 --> 00:00:47,080
But I'm too shy.

8
00:00:47,639 --> 00:00:49,798
Girls should be more modest.

9
00:00:49,799 --> 00:00:52,040
Is it really all right for
you to go after a guy

10
00:00:52,279 --> 00:00:53,279
like this?

11
00:00:53,319 --> 00:00:55,400
Well, someone has to make the first move.

12
00:00:55,639 --> 00:00:57,159
If I don't ask him,

13
00:00:57,360 --> 00:00:59,240
will he ask me?

14
00:00:59,799 --> 00:01:00,839
Help me think of something.

15
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
You have a lot of ideas.

16
00:01:05,599 --> 00:01:07,080
You can always bring him a meal

17
00:01:08,000 --> 00:01:09,119
as a last resort.

18
00:01:09,520 --> 00:01:11,479
And ask him while he is eating.

19
00:01:14,279 --> 00:01:16,239
But I don't know how to cook.

20
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
There are recipes.

21
00:01:17,720 --> 00:01:19,680
You can just read and
copy from those. It's easy.

22
00:01:20,000 --> 00:01:21,239
Then what should I make?

23
00:01:26,220 --> 00:01:29,220
(Adapted from the novel,
Our Times by Wang Qiang)

24
00:01:41,850 --> 00:01:44,020
=Episode 08=

25
00:01:44,070 --> 00:01:49,670
(Flutter)

26
00:01:50,250 --> 00:01:56,870
=Our Times=

27
00:01:57,810 --> 00:02:00,850
(We went to the...)

28
00:02:14,879 --> 00:02:15,879
Senior?

29
00:02:16,360 --> 00:02:16,960
Junior.

30
00:02:16,961 --> 00:02:18,600
You finally came back.

31
00:02:20,320 --> 00:02:21,520
What are you having for lunch?

32
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
Director Tan

33
00:02:35,080 --> 00:02:36,639
knows that you went to Shanghai.

34
00:02:37,080 --> 00:02:38,759
Why didn't you tell him before you left?

35
00:02:39,279 --> 00:02:40,679
I went to look for Xie Hang.

36
00:02:40,960 --> 00:02:43,320
The girl who came to our
accommodation last time.

37
00:02:43,639 --> 00:02:45,119
She had a bit of trouble in Shanghai.

38
00:02:45,919 --> 00:02:46,919
Wait. That's not right.

39
00:02:47,559 --> 00:02:49,239
My plan of using someone else as a cover

40
00:02:49,240 --> 00:02:50,678
was well thought out.

41
00:02:50,679 --> 00:02:52,039
How did Mr. Tan find out about it?

42
00:02:52,839 --> 00:02:54,758
Did you seriously think you could
hide something like this?

43
00:02:54,759 --> 00:02:55,799
You better think about

44
00:02:55,800 --> 00:02:57,279
how to explain this to him.

45
00:02:57,639 --> 00:02:59,879
Don't worry, I have more than fulfilled

46
00:02:59,880 --> 00:03:01,278
my quota this time.

47
00:03:01,279 --> 00:03:02,479
He probably won't be mad.

48
00:03:02,880 --> 00:03:05,799
I'll give Qi a call later

49
00:03:05,800 --> 00:03:07,160
and check on things on his side.

50
00:03:07,185 --> 00:03:09,655
(To Xie Hang, 167 Wenhui Alley, Huaihai
Middle Road, Huangpu District, Shanghai)

51
00:03:09,679 --> 00:03:10,679
Junior.

52
00:03:11,479 --> 00:03:12,479
Do you have a stamp?

53
00:03:12,520 --> 00:03:14,198
You never write letters.

54
00:03:14,199 --> 00:03:15,279
Why would you need a stamp?

55
00:03:16,759 --> 00:03:18,839
I wrote one on the train. I couldn't wait.

56
00:03:19,080 --> 00:03:20,320
Now, I finally realized

57
00:03:20,759 --> 00:03:23,520
just how useful letters are.

58
00:03:24,880 --> 00:03:26,240
You can write down everything

59
00:03:26,479 --> 00:03:27,919
you can't say out loud

60
00:03:28,320 --> 00:03:30,119
in a letter.

61
00:03:33,399 --> 00:03:34,399
Thanks.

62
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Junior.

63
00:03:39,399 --> 00:03:40,960
If I put two stamps on it,

64
00:03:41,919 --> 00:03:43,119
do you think

65
00:03:43,479 --> 00:03:44,959
it will be delivered faster?

66
00:03:44,960 --> 00:03:46,936
There is absolutely no logic or
evidence to support that.

67
00:03:46,960 --> 00:03:48,199
It works if you believe in it.

68
00:03:51,039 --> 00:03:52,439
Why didn't you report to me?

69
00:03:52,440 --> 00:03:54,319
Director Tan, please calm down.

70
00:03:54,320 --> 00:03:55,359
I had an emergency,

71
00:03:55,360 --> 00:03:56,655
that's why I needed to go to Shanghai.

72
00:03:56,679 --> 00:03:57,679
Look.

73
00:03:58,119 --> 00:03:59,519
(Improve as a collective group)
I got us a lot of orders this time too...

74
00:03:59,520 --> 00:04:00,399
Do you know how important

75
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
mainframes are to us?

76
00:04:02,559 --> 00:04:04,079
It took us a lot of effort to form a deal

77
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
with Baosong Steel.

78
00:04:05,081 --> 00:04:07,281
And look what you did.
Leaving your post without notice.

79
00:04:07,800 --> 00:04:09,398
Director Tan, we must have faith

80
00:04:09,399 --> 00:04:10,759
in Qi's capabilities.

81
00:04:10,960 --> 00:04:12,759
It's fine to send him to Baosong.

82
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
That's right, Director.

83
00:04:15,800 --> 00:04:17,319
Xiao Chuang and I are
keeping an eye on him.

84
00:04:17,320 --> 00:04:18,080
Qi told me on the phone...

85
00:04:18,081 --> 00:04:19,478
The company has its intentions
behind the arrangements

86
00:04:19,479 --> 00:04:21,199
for each sales representative. You...

87
00:04:25,600 --> 00:04:26,719
When Qi comes back,

88
00:04:26,720 --> 00:04:28,439
I'll deal with both of you.

89
00:04:28,440 --> 00:04:29,279
For the time being,

90
00:04:29,280 --> 00:04:30,798
both of you are to reflect on your conduct.

91
00:04:30,799 --> 00:04:31,600
Especially you.

92
00:04:31,601 --> 00:04:34,121
You better get rid of that loose
and carefree attitude of yours.

93
00:04:34,519 --> 00:04:35,880
I'll go and reflect now.

94
00:04:37,079 --> 00:04:39,399
Pei, you stay back for a bit.

95
00:04:44,200 --> 00:04:46,480
How have you been lately?

96
00:04:48,359 --> 00:04:50,359
Quite well.

97
00:04:53,359 --> 00:04:55,799
Our computers have been selling well.

98
00:04:56,000 --> 00:04:58,639
A large part of it is due to the Chinese
language card you created.

99
00:04:58,640 --> 00:05:00,079
Everyone knows that.

100
00:05:00,679 --> 00:05:01,679
Good work.

101
00:05:02,519 --> 00:05:03,119
Thank you.

102
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
But I still have to remind you.

103
00:05:06,880 --> 00:05:08,239
It takes time to train a horse

104
00:05:08,519 --> 00:05:10,159
and build a strong army.

105
00:05:10,160 --> 00:05:12,080
Don't be affected by
temporary losses and gains.

106
00:05:12,519 --> 00:05:13,399
As long as you're prepared,

107
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
the opportunity will come.

108
00:05:17,079 --> 00:05:18,079
I understand.

109
00:05:18,399 --> 00:05:19,399
Thank you, Director Tan.

110
00:05:21,679 --> 00:05:23,319
I'm telling you one last time.

111
00:05:23,320 --> 00:05:25,078
Director Tan knows what we did.

112
00:05:25,079 --> 00:05:27,215
You had better make sure
nothing goes wrong on your end, Qi.

113
00:05:27,239 --> 00:05:28,958
We'll both be fine only if you can

114
00:05:28,959 --> 00:05:30,559
get them to sign the deal for the order.

115
00:05:31,160 --> 00:05:32,919
Don't worry, Brother. I got it covered.

116
00:05:32,920 --> 00:05:34,039
I haven't slacked off at all.

117
00:05:34,040 --> 00:05:35,000
I've been giving talks
to every department...

118
00:05:35,001 --> 00:05:36,798
Look what I got all of you.

119
00:05:36,799 --> 00:05:37,359
- McDonald's!
- All right, then.

120
00:05:37,360 --> 00:05:39,160
You take care now. I'm hanging up.

121
00:05:42,119 --> 00:05:43,919
I heard the line at the new McDonald's

122
00:05:43,920 --> 00:05:45,919
that opened up at Wangfujing
was all the way to Tiananmen.

123
00:05:45,920 --> 00:05:48,238
It couldn't be helped.
A client's kid wanted to have it.

124
00:05:48,239 --> 00:05:49,398
So I went there first thing in the morning.

125
00:05:49,399 --> 00:05:50,759
I got you guys some as well.

126
00:05:50,760 --> 00:05:53,279
Brother Xiao, the only Big Mac.

127
00:05:55,447 --> 00:05:57,127
You know how to treat your elders. Thanks.

128
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Thanks.

129
00:06:06,399 --> 00:06:08,078
Burgers should be eaten hot.

130
00:06:08,079 --> 00:06:09,079
Hurry up and eat it.

131
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
I'm not hungry yet.

132
00:06:11,480 --> 00:06:13,199
What did Qi say?

133
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
He says he has it in the bag.

134
00:06:16,320 --> 00:06:18,055
Why are you working on the Chinese
language card again?

135
00:06:18,079 --> 00:06:20,600
We promised Mr. Zhang, didn't we?

136
00:06:20,920 --> 00:06:23,655
That we would give them Chinese language
cards along with each computer purchase.

137
00:06:23,679 --> 00:06:26,440
Time passes by faster when you have
something to work on.

138
00:06:29,480 --> 00:06:31,160
I'll talk to Director Lin again.

139
00:06:31,640 --> 00:06:33,079
It's a waste

140
00:06:33,440 --> 00:06:34,799
not to use a talent like you.

141
00:06:37,480 --> 00:06:39,599
I'll just do whatever
my superior asks me to.

142
00:06:39,600 --> 00:06:40,760
Don't bother.

143
00:06:42,559 --> 00:06:45,160
All right. I'm off to send my letter.

144
00:06:53,279 --> 00:06:54,279
Dad?

145
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Dad?

146
00:07:04,279 --> 00:07:05,279
Dad?

147
00:07:10,370 --> 00:07:11,370
(Recipe)

148
00:07:27,190 --> 00:07:28,350
(Huayan Technology Co., Ltd.)

149
00:07:41,350 --> 00:07:43,270
(Unity and progress,
pioneering, and innovation)

150
00:07:47,120 --> 00:07:53,350
(Huayan Technology Co., Ltd.)

151
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Tan Yuan?

152
00:08:15,880 --> 00:08:17,159
You're here to see Director Tan, right?

153
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
He just left.

154
00:08:18,720 --> 00:08:21,559
No, I came to see you, Uncle Qing Hua.

155
00:08:22,040 --> 00:08:24,278
Thank you for helping me last time.

156
00:08:24,279 --> 00:08:26,040
Here is a meal I prepared for you.

157
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
Try some.

158
00:08:27,920 --> 00:08:29,879
This is not necessary. I
didn't help much last time.

159
00:08:29,880 --> 00:08:30,640
You should take it back with you.

160
00:08:30,641 --> 00:08:32,440
Don't be so courteous now.

161
00:08:33,799 --> 00:08:35,600
This should be eaten hot.

162
00:08:42,239 --> 00:08:43,479
You made all of these?

163
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
How is the taste?

164
00:08:55,479 --> 00:08:56,479
It's good.

165
00:08:58,400 --> 00:08:59,440
What kind of fish is this?

166
00:09:00,320 --> 00:09:01,679
Braised.

167
00:09:02,200 --> 00:09:03,640
I think...

168
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
it's a mandarin fish.

169
00:09:05,321 --> 00:09:06,798
Why do you say you think?

170
00:09:06,799 --> 00:09:09,039
I remembered now. It is a mandarin fish.

171
00:09:09,239 --> 00:09:11,679
Hurry up and eat it.
It won't taste as good once it gets cold.

172
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
Yuan.

173
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Yuan?

174
00:09:28,520 --> 00:09:30,320
Oh, she even left food for me.

175
00:09:50,599 --> 00:09:51,879
The fish isn't too salty, right?

176
00:09:54,119 --> 00:09:55,919
Not at all. It's quite light.

177
00:10:03,280 --> 00:10:04,520
Is there really no other reason

178
00:10:04,799 --> 00:10:05,959
why you came to see me today?

179
00:10:10,000 --> 00:10:12,280
Well, actually, there is something.

180
00:10:12,520 --> 00:10:13,479
Yanjing University

181
00:10:13,480 --> 00:10:15,559
holds a dance every year, right?

182
00:10:19,239 --> 00:10:20,880
I want to ask you to be my dance partner.

183
00:10:26,359 --> 00:10:27,359
What's wrong?

184
00:10:32,919 --> 00:10:33,919
Nothing.

185
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
Are you all right?

186
00:10:41,479 --> 00:10:43,319
Here. Eat the steamed bun to get it down.

187
00:10:43,320 --> 00:10:44,479
Here. Try it.

188
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Are you all right?

189
00:10:46,359 --> 00:10:47,359
Choke...

190
00:10:48,799 --> 00:10:49,320
Water...

191
00:10:49,320 --> 00:10:50,320
Water?

192
00:10:56,640 --> 00:10:58,200
Here. Have some water to wash it down.

193
00:10:59,799 --> 00:11:00,239
What...

194
00:11:00,239 --> 00:11:01,000
Hot! Hot!

195
00:11:01,000 --> 00:11:01,799
Hot?

196
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Hot.

197
00:11:05,239 --> 00:11:06,440
This is hot too.

198
00:11:07,559 --> 00:11:08,559
What do we do?

199
00:11:09,599 --> 00:11:11,135
This is definitely not a mandarin fish.

200
00:11:11,159 --> 00:11:12,799
Mandarin fishes don't have so many bones.

201
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
It's a carp.

202
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
A carp?

203
00:11:16,599 --> 00:11:18,678
Fishbones are mostly made of
calcium carbonate, right?

204
00:11:18,679 --> 00:11:20,960
We can soften it. Do you have
vinegar in your office?

205
00:11:23,799 --> 00:11:24,799
Over there?

206
00:11:49,119 --> 00:11:50,119
Did it go down?

207
00:11:52,440 --> 00:11:55,110
It... It went down.

208
00:11:55,119 --> 00:11:57,470
(Advanced Unit)

209
00:11:57,479 --> 00:11:58,520
My goodness.

210
00:12:06,719 --> 00:12:09,799
Actually, I grew up by the sea.

211
00:12:11,000 --> 00:12:11,919
This is actually

212
00:12:11,920 --> 00:12:13,599
the first time I've choked on a fishbone.

213
00:12:13,760 --> 00:12:16,080
It's my fault. I shouldn't
have made you fish.

214
00:12:16,760 --> 00:12:18,959
I should have made you pork ribs.

215
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
- Let's take away this fish.
- No, no, no.

216
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
No need for the pork ribs.

217
00:12:24,359 --> 00:12:25,080
Sorry.

218
00:12:25,081 --> 00:12:26,598
What did you say earlier?

219
00:12:26,599 --> 00:12:27,960
Something about a dance?

220
00:12:29,039 --> 00:12:30,119
You scared me.

221
00:12:30,479 --> 00:12:32,799
I'm not good at dancing.

222
00:12:33,080 --> 00:12:35,000
Why don't you ask another
friend or course-mate?

223
00:12:36,479 --> 00:12:39,320
Actually, I don't know how to dance either.

224
00:12:40,239 --> 00:12:42,239
I couldn't find a dance partner.

225
00:12:42,599 --> 00:12:44,080
That's why I came to ask you.

226
00:12:45,799 --> 00:12:46,799
Then...

227
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
All right, I guess.

228
00:12:50,719 --> 00:12:52,479
Don't mind if I drag you down.

229
00:12:55,000 --> 00:12:56,239
It's settled then.

230
00:12:56,679 --> 00:12:58,358
The dance is next Monday.

231
00:12:58,359 --> 00:13:00,399
I'll let you know the time
and the venue right away

232
00:13:00,400 --> 00:13:01,680
after I receive the information.

233
00:13:02,200 --> 00:13:03,520
I'll head home now.

234
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Take care.

235
00:13:17,720 --> 00:13:20,370
(My Uncle Qing Hua)

236
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Is there a letter for me?

237
00:13:40,080 --> 00:13:41,599
Yes. Here you go.

238
00:13:45,520 --> 00:13:49,199
Sister Xu, about the stamp...

239
00:13:49,200 --> 00:13:50,479
You like to collect stamps?

240
00:13:51,280 --> 00:13:52,359
All right. It's yours.

241
00:13:55,320 --> 00:13:56,559
Oh, it has been stamped.

242
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
A pity.

243
00:14:00,039 --> 00:14:01,640
Next time, when you send a letter,

244
00:14:02,000 --> 00:14:04,199
apply a layer of glue on the stamp
with a glue stick.

245
00:14:04,200 --> 00:14:05,918
The recipient will only need
to rub it with an eraser gently

246
00:14:05,919 --> 00:14:07,135
and it'll come off just like that.

247
00:14:07,159 --> 00:14:08,479
You can do that?

248
00:14:09,359 --> 00:14:11,599
You're amazing, Sister Xu.

249
00:14:11,880 --> 00:14:14,919
Well-played. Trying to take
advantage of the country.

250
00:14:15,559 --> 00:14:17,640
I've only heard of it.
I've never actually tried it.

251
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Is there a letter for me?

252
00:14:21,719 --> 00:14:22,719
No.

253
00:14:23,599 --> 00:14:24,599
No?

254
00:14:26,479 --> 00:14:28,319
That's not right. It
should've arrived by now.

255
00:14:28,479 --> 00:14:29,799
Who sent me this?

256
00:14:32,320 --> 00:14:36,079
"Please send this letter to ten
other people within two days.

257
00:14:36,080 --> 00:14:39,440
Otherwise, you will have bad luck for
a week. You are not to send it back."

258
00:14:41,280 --> 00:14:42,919
Congratulations. You've got spam.

259
00:14:46,960 --> 00:14:48,640
I don't believe in such childish nonsense.

260
00:14:51,880 --> 00:14:54,599
Beijing is way too hot.

261
00:14:55,359 --> 00:14:56,478
Qi Rong Bin?

262
00:14:56,479 --> 00:14:58,439
Shouldn't you have just gotten
back from Shanghai?

263
00:14:59,320 --> 00:15:02,118
The weather should be even hotter
in Shanghai, right?

264
00:15:02,119 --> 00:15:04,639
I didn't come back from Shanghai.

265
00:15:04,640 --> 00:15:05,919
I came back from Liao...

266
00:15:07,440 --> 00:15:08,880
Liaocheng.

267
00:15:11,359 --> 00:15:12,640
There was a cold wave.

268
00:15:13,359 --> 00:15:15,279
I thought you went back to Daxing'anling

269
00:15:15,280 --> 00:15:17,359
to see those troublesome clients of yours.

270
00:15:20,640 --> 00:15:22,760
Look at what you're wearing.

271
00:15:23,495 --> 00:15:25,214
You're just missing a loudspeaker

272
00:15:25,239 --> 00:15:27,118
to announce that you
went to Northeast China.

273
00:15:27,119 --> 00:15:30,039
What are you worried
about? I settled everything.

274
00:15:30,479 --> 00:15:32,358
The negotiation with Baosong Steel

275
00:15:32,359 --> 00:15:33,959
has completely unlocked

276
00:15:33,960 --> 00:15:35,239
my sales potential.

277
00:15:35,440 --> 00:15:37,079
After this deal,

278
00:15:37,080 --> 00:15:38,839
you will be the third-ranking witty star
of Huayan Technology.

279
00:15:38,840 --> 00:15:39,520
And I

280
00:15:39,559 --> 00:15:41,119
- will be the fourth...
- That's enough.

281
00:15:42,359 --> 00:15:43,359
Take off that coat.

282
00:15:43,440 --> 00:15:44,359
Why?

283
00:15:44,359 --> 00:15:45,359
Take it off.

284
00:15:49,679 --> 00:15:51,199
Did the deal go well?

285
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
Of course.

286
00:15:52,599 --> 00:15:53,640
My trip

287
00:15:53,840 --> 00:15:55,520
was quite boring this time.

288
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
It wasn't challenging at all.

289
00:15:57,200 --> 00:15:58,840
I saved us a lot of money on hospitality.

290
00:16:01,679 --> 00:16:02,919
Then did you receive a deposit?

291
00:16:03,159 --> 00:16:04,159
No.

292
00:16:04,320 --> 00:16:05,479
Did they sign the agreement?

293
00:16:05,719 --> 00:16:06,479
No.

294
00:16:06,480 --> 00:16:07,719
You call that a success?

295
00:16:09,159 --> 00:16:10,799
There shouldn't be a problem, right?

296
00:16:14,719 --> 00:16:15,799
Hello?

297
00:16:16,640 --> 00:16:17,880
All right. Please hold.

298
00:16:21,280 --> 00:16:23,000
Xie Hang. A call for you.

299
00:16:26,799 --> 00:16:27,479
Hello?

300
00:16:27,799 --> 00:16:28,840
Hang.

301
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
Dad.

302
00:16:31,599 --> 00:16:32,639
It has been two weeks

303
00:16:32,640 --> 00:16:34,200
since you gave us a call.

304
00:16:34,479 --> 00:16:36,159
How has work been? Everything all right?

305
00:16:38,520 --> 00:16:39,760
Work is fine.

306
00:16:40,520 --> 00:16:43,280
But it gets busier at the end of the month.

307
00:16:43,840 --> 00:16:45,719
So I forgot to call you guys.

308
00:16:46,599 --> 00:16:49,598
That's all right. We know you're busy.

309
00:16:49,599 --> 00:16:51,118
But no matter how busy you are,

310
00:16:51,119 --> 00:16:52,839
don't forget that it's your birthday today.

311
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
Of course, I wouldn't.

312
00:16:58,679 --> 00:17:01,000
Give me the phone. Hang?

313
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Mom.

314
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
Have you been getting along with Lei?

315
00:17:05,039 --> 00:17:07,598
Listen to his opinions more, understand?

316
00:17:07,599 --> 00:17:08,799
Are you having lunch alone?

317
00:17:09,359 --> 00:17:10,440
I was planning to.

318
00:17:10,960 --> 00:17:13,078
If you don't have any other plans,
let's have lunch together.

319
00:17:13,079 --> 00:17:13,760
Really?

320
00:17:13,761 --> 00:17:15,999
The food at Cuiting
Restaurant is quite good.

321
00:17:16,000 --> 00:17:18,519
You mean the Cuiting Restaurant
at Shanxi South Road?

322
00:17:18,520 --> 00:17:19,718
Is it really that good?

323
00:17:19,719 --> 00:17:20,640
Let's go.

324
00:17:20,641 --> 00:17:21,800
All right.

325
00:17:30,199 --> 00:17:31,199
Mom,

326
00:17:32,839 --> 00:17:34,160
we're doing fine.

327
00:17:43,319 --> 00:17:44,800
Baosong gave us a call.

328
00:17:45,040 --> 00:17:47,078
They officially rejected
Conpo's mainframes.

329
00:17:47,079 --> 00:17:49,199
And they've decided to purchase
Jefferson's equipment.

330
00:17:49,520 --> 00:17:51,680
Now, both of you, explain this to me.

331
00:17:53,479 --> 00:17:55,470
Explain. What happened?

332
00:17:55,479 --> 00:17:57,799
(Advanced Unit)

333
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
What happened?

334
00:17:59,599 --> 00:18:00,800
I don't know.

335
00:18:01,239 --> 00:18:03,438
They promised by word of mouth.

336
00:18:03,439 --> 00:18:04,999
Losing Baosong's order

337
00:18:05,000 --> 00:18:07,399
will affect all our plans
for the next quarter.

338
00:18:07,400 --> 00:18:10,199
We'll have to start from scratch
for our mainframe business again.

339
00:18:10,239 --> 00:18:12,640
Director, I accept my punishment.

340
00:18:13,400 --> 00:18:14,438
Please deduct my salary.

341
00:18:14,439 --> 00:18:16,598
Deduct your salary? It wouldn't be enough
to cover the losses we made

342
00:18:16,599 --> 00:18:17,679
from losing this order

343
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
even if I deducted your
salary for an entire year.

344
00:18:21,560 --> 00:18:24,040
Director, I'm the one responsible for this.

345
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
But I don't understand.

346
00:18:27,160 --> 00:18:29,118
We had connections with them
through the president.

347
00:18:29,119 --> 00:18:31,318
And the negotiations were going well
with Qi during the early stages.

348
00:18:31,319 --> 00:18:33,000
How did Jefferson get the order instead?

349
00:18:33,359 --> 00:18:35,760
The person in charge of Jefferson's
mainframes is Wang Chong.

350
00:18:39,479 --> 00:18:41,359
That guy is everywhere.

351
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
Director Tan.

352
00:18:48,560 --> 00:18:50,120
I want to make another trip to Baosong.

353
00:18:50,760 --> 00:18:51,999
You're anxious

354
00:18:52,000 --> 00:18:54,718
now that you've made a
mess. Well, it's too late now.

355
00:18:54,719 --> 00:18:55,719
I don't think so.

356
00:18:55,959 --> 00:18:58,679
It's not too late as long as
the agreement hasn't been finalized yet.

357
00:18:59,119 --> 00:19:01,119
I am directly responsible for this order.

358
00:19:01,439 --> 00:19:03,695
And it has something to do
with that bastard Wang Chong again.

359
00:19:03,719 --> 00:19:05,520
I'll settle old and new debts all at once.

360
00:19:05,680 --> 00:19:07,959
Director Tan, give me another chance.

361
00:19:09,199 --> 00:19:10,199
How about this?

362
00:19:10,760 --> 00:19:13,560
Why don't I assign Pei Qing Hua
to go with you as your assistant?

363
00:19:15,239 --> 00:19:16,239
No need.

364
00:19:16,520 --> 00:19:18,776
He is busy doing the quality inspection
for the Chinese language cards.

365
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
I'll be fine on my own.

366
00:19:21,040 --> 00:19:22,560
Xiao Chuang, let me tell you this.

367
00:19:23,199 --> 00:19:25,400
Director Lin will be back anytime soon.

368
00:19:25,760 --> 00:19:26,999
If he finds out about this,

369
00:19:27,000 --> 00:19:29,640
well, you don't need me to tell you
the consequences.

370
00:19:31,079 --> 00:19:32,079
Don't worry.

371
00:19:33,119 --> 00:19:34,599
I guarantee I'll complete my mission.

372
00:20:10,439 --> 00:20:11,439
What are you doing?

373
00:20:12,920 --> 00:20:15,680
This radio has been acting up lately.

374
00:20:16,239 --> 00:20:18,119
Why does it keep making
sounds all of a sudden?

375
00:20:18,680 --> 00:20:19,759
We need to fix it.

376
00:20:19,760 --> 00:20:22,160
All right. That's enough. Stop pretending.

377
00:20:23,119 --> 00:20:24,319
What were you doing earlier?

378
00:20:24,800 --> 00:20:25,958
Nothing.

379
00:20:25,959 --> 00:20:26,959
Nothing?

380
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
Then what is this?

381
00:20:30,800 --> 00:20:34,598
Senior, I... Tan Yuan

382
00:20:34,599 --> 00:20:36,718
said there is a dance or something.

383
00:20:36,719 --> 00:20:37,958
And she needed a dance partner,

384
00:20:37,959 --> 00:20:39,718
so I'm just helping her out.

385
00:20:39,719 --> 00:20:41,719
Not bad.

386
00:20:42,239 --> 00:20:43,838
I thought you only had books on your mind.

387
00:20:43,839 --> 00:20:46,280
I never expected that you could dance too.

388
00:20:48,959 --> 00:20:50,760
I couldn't remember the steps at first.

389
00:20:51,359 --> 00:20:52,399
Then, I tried memorizing the steps

390
00:20:52,400 --> 00:20:54,478
using the trigonometric functions
of the induction formula.

391
00:20:54,479 --> 00:20:57,439
Change during odds and remain during evens,
and take symbols as quadrants.

392
00:20:57,680 --> 00:20:59,879
Look, during the odd steps,

393
00:20:59,880 --> 00:21:01,319
kick your foot.

394
00:21:01,599 --> 00:21:03,799
During the even steps,
bring your foot back.

395
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
And guess what?

396
00:21:05,040 --> 00:21:06,359
I matched all of them.

397
00:21:10,479 --> 00:21:11,479
Senior.

398
00:21:11,719 --> 00:21:13,439
You're packing. Where are you going?

399
00:21:15,479 --> 00:21:17,559
Mr. Tan wants me to make a trip to Tianjin.

400
00:21:17,560 --> 00:21:19,480
It's a small matter. I'll
be back in a few days.

401
00:21:20,839 --> 00:21:24,318
By the way, about your book on mainframes,

402
00:21:24,319 --> 00:21:25,319
could you lend it to me?

403
00:21:25,320 --> 00:21:27,040
I'll read it to pass the time on the train.

404
00:21:27,280 --> 00:21:28,599
It's inside that desk.

405
00:21:34,599 --> 00:21:35,800
Should I go with you?

406
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
No need.

407
00:21:38,161 --> 00:21:39,358
It's just a small matter.

408
00:21:39,359 --> 00:21:40,560
You don't need to go.

409
00:21:41,000 --> 00:21:42,198
Just stay here

410
00:21:42,199 --> 00:21:43,959
and continue practicing
your odds and evens.

411
00:21:45,520 --> 00:21:47,318
Oh, right. Don't wait
for me to have dinner.

412
00:21:47,319 --> 00:21:48,616
I'm going to the train
station to buy tickets.

413
00:21:48,640 --> 00:21:49,959
Dress warmer.

414
00:23:14,199 --> 00:23:15,359
You're Xie Hang, right?

415
00:23:16,040 --> 00:23:17,438
Yes, Ma'am. That's me.

416
00:23:17,439 --> 00:23:18,639
Look at this.

417
00:23:18,640 --> 00:23:20,519
It's so annoying.

418
00:23:20,520 --> 00:23:21,400
All of these letters

419
00:23:21,401 --> 00:23:23,039
were sent to our house instead.

420
00:23:23,040 --> 00:23:25,318
My mailbox is full of these!

421
00:23:25,319 --> 00:23:26,959
There's nowhere else for our own letters!

422
00:23:28,640 --> 00:23:30,919
I'm sorry, Ma'am.

423
00:23:30,920 --> 00:23:33,040
I just moved here.

424
00:23:33,479 --> 00:23:34,639
You don't know how things work here at all.

425
00:23:34,640 --> 00:23:35,839
You have no sense at all.

426
00:23:40,207 --> 00:23:44,007
(To Xie Hang, 167 Wenhui Alley, Huaihai
Middle Road, Huangpu District, Shanghai)

427
00:23:58,880 --> 00:24:00,040
(Dear Xie Hang, )

428
00:24:01,040 --> 00:24:02,536
(a letter is just as if we
are seeing each other.)

429
00:24:02,560 --> 00:24:04,079
(We parted so suddenly last time.)

430
00:24:04,520 --> 00:24:06,319
(Have you been recovering well?)

431
00:24:08,839 --> 00:24:11,359
(At this very moment, I wonder)

432
00:24:12,119 --> 00:24:13,800
(if you are a Taoist.)

433
00:24:14,319 --> 00:24:15,719
(You must have put a spell on me.)

434
00:24:16,719 --> 00:24:19,319
(Because right now, whenever I see
the trees outside the window, )

435
00:24:19,520 --> 00:24:22,439
(the clouds in the sky, and the steam
on the train windows, )

436
00:24:22,640 --> 00:24:24,000
(the pen cap on the desk, )

437
00:24:24,319 --> 00:24:26,319
(I see your face on all of them, )

438
00:24:26,800 --> 00:24:28,160
(smiling at me.)

439
00:24:29,119 --> 00:24:31,199
(That spell of yours is incredible indeed.)

440
00:24:31,839 --> 00:24:34,959
(Even when I close my eyes, )

441
00:24:36,599 --> 00:24:37,920
(you are all that I can see.)

442
00:24:45,359 --> 00:24:48,079
(Xie Hang, time is passing by too slowly.)

443
00:24:48,119 --> 00:24:49,800
(I never got a letter from you back.)

444
00:24:49,839 --> 00:24:52,400
(But I thought I would
write you another letter.)

445
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
(This week, I kept thinking)

446
00:24:56,479 --> 00:24:57,879
(of that night.)

447
00:24:57,880 --> 00:25:00,695
(I kept wondering if you had gotten drunk
because you were in a bad mood, )

448
00:25:00,719 --> 00:25:03,800
(or was it because we
had gotten along so well.)

449
00:25:05,000 --> 00:25:07,279
(Actually, I regret it.)

450
00:25:07,280 --> 00:25:09,358
(Because at the time, your body
hadn't recovered yet.)

451
00:25:09,359 --> 00:25:11,160
(I shouldn't have let you drink so much.)

452
00:25:11,719 --> 00:25:13,400
(But we still had a good time that day.)

453
00:25:14,479 --> 00:25:15,879
(Though, for the long term, )

454
00:25:15,880 --> 00:25:17,439
(your health comes first.)

455
00:25:18,719 --> 00:25:21,399
(Either way, I hope that
you'll always be happy)

456
00:25:21,400 --> 00:25:22,599
(and healthy.)

457
00:25:23,119 --> 00:25:24,959
(You deserve the best things in the world.)

458
00:25:26,000 --> 00:25:28,520
(I've been well too.)

459
00:25:28,545 --> 00:25:29,985
(You understand what I mean, right?)

460
00:25:30,680 --> 00:25:33,239
(Never mind. It's fine even if you don't.)

461
00:25:34,359 --> 00:25:35,560
(But...)

462
00:25:36,760 --> 00:25:40,520
(I think you knew,
right? About my feelings.)

463
00:25:44,500 --> 00:25:46,670
(Yidong Clothing Store)

464
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Mister!

465
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
Mailman!

466
00:25:53,359 --> 00:25:54,239
In such a rush?

467
00:25:54,239 --> 00:25:55,119
To Shanghai.

468
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
All right. I'll get it delivered.

469
00:25:56,880 --> 00:25:57,640
- Thanks.
- All right.

470
00:25:57,880 --> 00:25:58,880
You're welcome.

471
00:25:59,640 --> 00:26:00,560
Thanks, Mister.

472
00:26:00,561 --> 00:26:02,958
(Xie Hang, I watched "An Autumn's Tale")

473
00:26:02,959 --> 00:26:04,040
(again today.)

474
00:26:04,359 --> 00:26:05,880
(There is a line inside that goes, )

475
00:26:06,800 --> 00:26:10,239
("Feelings should be like sharks,
always swimming forward)

476
00:26:10,599 --> 00:26:12,239
(to survive.")

477
00:26:13,280 --> 00:26:15,920
(That is a great line. I can
feel my heart pounding.)

478
00:26:17,000 --> 00:26:19,519
(I think there will come a day)

479
00:26:19,520 --> 00:26:21,480
(where you'll be able to
swim out from the haze.)

480
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
(Even if I'm not the one by your side.)

481
00:26:25,560 --> 00:26:27,318
(Yes, I've always believed)

482
00:26:27,319 --> 00:26:29,079
(that you'll be able to swim to a new sea.)

483
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
(Xie Hang, )

484
00:26:32,479 --> 00:26:34,880
(if you receive this letter, )

485
00:26:35,439 --> 00:26:36,439
(please know)

486
00:26:37,239 --> 00:26:39,160
(that the Xiao Chuang you cast a spell on)

487
00:26:39,680 --> 00:26:41,239
(is always cheering for you.)

488
00:26:56,680 --> 00:26:57,400
(Xie Hang, )

489
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
(Happy Birthday)

490
00:26:58,680 --> 00:27:00,359
(I never got a letter back from you.)

491
00:27:01,239 --> 00:27:02,400
(I think)

492
00:27:03,160 --> 00:27:05,359
(the mailman must have
gotten the wrong address.)

493
00:27:07,520 --> 00:27:09,119
(Your birthday is around the corner.)

494
00:27:09,520 --> 00:27:11,199
(I wish you an early happy birthday.)

495
00:27:12,079 --> 00:27:13,119
(I'm sure)

496
00:27:13,160 --> 00:27:14,999
(that you'll be surrounded by many friends)

497
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
(on that day.)

498
00:27:16,319 --> 00:27:17,718
(Everyone will be drinking and singing, )

499
00:27:17,719 --> 00:27:20,079
(and sending you the most sincere wishes.)

500
00:27:21,040 --> 00:27:24,119
(It must be a very
lively and joyful scene.)

501
00:27:25,520 --> 00:27:27,880
(I hope that you'll be even happier)

502
00:27:28,160 --> 00:27:29,479
(than I imagined.)

503
00:27:32,079 --> 00:27:33,319
(I'm grateful to have met you)

504
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
(this spring.)

505
00:27:37,079 --> 00:27:38,199
(Even if)

506
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
(you never want to see me again, )

507
00:27:42,520 --> 00:27:43,599
(I'll still be thankful.)

508
00:27:45,640 --> 00:27:47,239
(The only regret I have)

509
00:27:48,640 --> 00:27:51,335
(is that the peach blossoms
in Taoranting Park are already in bloom.)

510
00:27:51,359 --> 00:27:52,920
(How wonderful would it be if I could)

511
00:27:54,239 --> 00:27:55,359
(see them with you.)

512
00:28:27,520 --> 00:28:28,520
Xiao Chuang,

513
00:28:29,400 --> 00:28:32,040
I got your letters and birthday card.

514
00:28:32,599 --> 00:28:33,599
(Payphone)

515
00:28:33,800 --> 00:28:35,140
Thank you

516
00:28:35,700 --> 00:28:39,100
for not letting me feel
alone on my birthday.

517
00:28:40,060 --> 00:28:44,959
I wish I could go to Taoranting Park
with you to see the peach blossoms.

518
00:28:45,680 --> 00:28:49,239
You appeared during
the darkest time of my life

519
00:28:51,199 --> 00:28:54,599
and you let me rekindle my hope
for the days to come.

520
00:29:11,630 --> 00:29:16,900
(Payphone Number)

521
00:29:17,150 --> 00:29:21,500
(Happy Birthday)

522
00:29:34,030 --> 00:29:37,100
(Payphone Number)

523
00:29:40,187 --> 00:29:45,307
(Diligence)

524
00:29:59,599 --> 00:30:00,599
Come in.

525
00:30:04,719 --> 00:30:06,319
I would like to take a leave of absence.

526
00:30:08,560 --> 00:30:09,599
What's the matter?

527
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
I want to go back to Beijing
to see the peach blossoms.

528
00:30:15,079 --> 00:30:17,598
See what? Peach blossoms?

529
00:30:17,599 --> 00:30:19,560
What's so good about peach blossoms?

530
00:30:20,719 --> 00:30:21,879
Look.

531
00:30:21,880 --> 00:30:23,198
The end of the month

532
00:30:23,199 --> 00:30:25,198
is the busiest time for a bank.

533
00:30:25,199 --> 00:30:26,679
If you take a leave of absence,

534
00:30:26,680 --> 00:30:29,280
then the others will say
that I'm playing favorites again.

535
00:30:30,079 --> 00:30:31,919
Please just be good and do your job.

536
00:30:31,920 --> 00:30:34,160
What is there between us
for you to worry about that?

537
00:30:34,680 --> 00:30:37,040
I have five days of paid vacation.

538
00:30:37,359 --> 00:30:39,279
I'm here to inform you.

539
00:30:39,280 --> 00:30:40,560
Not to ask you.

540
00:30:40,839 --> 00:30:41,880
Now, do as you will.

541
00:30:52,359 --> 00:30:54,119
Brother Xiao, wait.

542
00:30:54,959 --> 00:30:56,999
There was a call for you earlier.

543
00:30:57,000 --> 00:30:58,599
I think it was from Shanghai.

544
00:30:58,800 --> 00:31:01,040
I saved the number for you.

545
00:31:02,760 --> 00:31:03,760
Shanghai?

546
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Yes.

547
00:31:07,400 --> 00:31:08,560
Was it from a girl?

548
00:31:09,160 --> 00:31:10,479
How did you know?

549
00:31:24,959 --> 00:31:25,959
Hello?

550
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Hello?

551
00:31:29,239 --> 00:31:31,040
It's me, Xiao Chuang.

552
00:31:33,280 --> 00:31:34,479
Happy Birthday.

553
00:31:34,959 --> 00:31:35,959
Happy Birthday.

554
00:31:36,319 --> 00:31:37,319
Thank you.

555
00:31:38,119 --> 00:31:40,358
The mailman had delivered
all the letters you sent me

556
00:31:40,359 --> 00:31:41,920
to the wrong address.

557
00:31:42,520 --> 00:31:44,359
But fortunately, I
received them last night.

558
00:31:44,760 --> 00:31:47,880
I loved the birthday card you sent me.

559
00:31:49,839 --> 00:31:51,359
As... as long as you like it.

560
00:31:52,400 --> 00:31:55,479
I was just worried you would be
lonely in Shanghai.

561
00:31:55,839 --> 00:31:56,839
So...

562
00:31:58,079 --> 00:31:59,880
I have good news to tell you.

563
00:32:00,640 --> 00:32:03,880
I'll be arriving in Beijing
on the train at 2 PM tomorrow.

564
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
I...

565
00:32:07,200 --> 00:32:08,230
(Beijing to Shenyang via Huludao)

566
00:32:08,239 --> 00:32:09,319
That's unfortunate.

567
00:32:09,599 --> 00:32:11,736
I have to travel for work tomorrow.
My train is at 4 PM.

568
00:32:11,760 --> 00:32:14,040
But that's all right.

569
00:32:14,239 --> 00:32:16,238
You'll arrive at 2 PM, right?

570
00:32:16,239 --> 00:32:17,838
We have two hours then.

571
00:32:17,839 --> 00:32:18,839
That's enough

572
00:32:19,199 --> 00:32:21,039
for us to do a lot of things.

573
00:32:21,040 --> 00:32:22,959
I wouldn't want to make
you miss your train.

574
00:32:23,319 --> 00:32:24,478
Don't worry. You won't.

575
00:32:24,479 --> 00:32:25,560
Let me think.

576
00:32:27,479 --> 00:32:28,559
There's a new McDonald's

577
00:32:28,560 --> 00:32:30,159
that just opened up around Wangfujing.

578
00:32:30,160 --> 00:32:31,079
It's not far from the station.

579
00:32:31,080 --> 00:32:32,440
We could have McDonald's together.

580
00:32:33,319 --> 00:32:34,880
It doesn't matter what we eat.

581
00:32:35,319 --> 00:32:36,319
I...

582
00:32:36,800 --> 00:32:38,359
I just wanted to see you.

583
00:32:46,839 --> 00:32:48,719
It's not often that you
get to come to Beijing.

584
00:32:48,880 --> 00:32:51,160
Just leave everything to me, all right?

585
00:32:51,560 --> 00:32:53,719
I'll pick you up at the station tomorrow.

586
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
I'll see you then.

587
00:32:55,239 --> 00:32:56,239
Okay.

588
00:32:58,400 --> 00:33:02,599
By the way, what did you do last night?

589
00:33:05,280 --> 00:33:06,479
Last night...

590
00:33:07,439 --> 00:33:09,920
Last night, I was just

591
00:33:10,680 --> 00:33:12,560
wandering around the garden.

592
00:33:13,719 --> 00:33:14,999
Then I wrote

593
00:33:15,000 --> 00:33:16,560
birthday wishes for you on the ground.

594
00:33:17,520 --> 00:33:19,079
After that, it rained. So I went back.

595
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Why?

596
00:33:21,959 --> 00:33:24,319
Nothing. I was just asking.

597
00:33:25,839 --> 00:33:29,119
It rained in Shanghai last night too.

598
00:33:31,479 --> 00:33:33,760
Then, I'll see you tomorrow.

599
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
See you tomorrow.

600
00:33:37,110 --> 00:33:45,110
(Work hard and dedicate
yourself to your job)

601
00:33:54,560 --> 00:33:55,079
Hello.

602
00:33:55,079 --> 00:33:55,920
Oh, hello.

603
00:33:55,920 --> 00:33:56,839
I'm here to withdraw some money.

604
00:33:56,839 --> 00:33:57,560
All right.

605
00:33:57,561 --> 00:34:01,770
(General Counter)

606
00:34:02,090 --> 00:34:09,400
(Beijing Station)

607
00:34:16,120 --> 00:34:17,519
At this rate, who knows

608
00:34:17,520 --> 00:34:18,816
when will we be able to get back?

609
00:34:18,840 --> 00:34:20,600
All right. May I have
a look at your ticket?

610
00:34:21,199 --> 00:34:23,238
Ticket inspection.

611
00:34:23,239 --> 00:34:23,840
Your ticket.

612
00:34:23,841 --> 00:34:25,198
Ma'am,

613
00:34:25,199 --> 00:34:27,119
how long will this train be delayed?

614
00:34:27,120 --> 00:34:28,439
That's hard to say.

615
00:34:29,159 --> 00:34:31,120
The signal system upfront is broken.

616
00:34:31,399 --> 00:34:33,360
It'll take two to three hours to fix it.

617
00:34:33,600 --> 00:34:35,199
Ma'am, your ticket, please.

618
00:34:37,719 --> 00:34:38,759
Get on the train.

619
00:34:38,760 --> 00:34:39,439
Hurry.

620
00:34:39,439 --> 00:34:40,000
I'm leaving now.

621
00:34:40,001 --> 00:34:41,359
Hurry.

622
00:34:41,360 --> 00:34:42,878
All right. Take care of yourself.

623
00:34:42,879 --> 00:34:44,839
Show me your ticket. Where is your ticket?

624
00:34:44,840 --> 00:34:46,638
- Study hard.
- Mom, be careful.

625
00:34:46,639 --> 00:34:47,999
All right. Get on the train.

626
00:34:48,000 --> 00:34:50,079
Mister, are you taking this train?

627
00:34:50,080 --> 00:34:52,160
If you aren't going to
board, I'm closing the doors.

628
00:34:52,439 --> 00:34:53,439
Mister,

629
00:34:53,560 --> 00:34:54,999
why isn't the train from Shanghai

630
00:34:55,000 --> 00:34:56,336
that's due to arrive at 2 PM not here yet?

631
00:34:56,360 --> 00:34:57,199
There was a system failure.

632
00:34:57,200 --> 00:34:59,096
We don't know how long
it'll take them to fix it yet.

633
00:34:59,120 --> 00:35:00,800
Get on the train. Are you boarding or not?

634
00:35:04,239 --> 00:35:05,239
Hurry.

635
00:35:07,199 --> 00:35:07,919
Coming.

636
00:35:07,920 --> 00:35:09,840
Quickly, show me your ticket.

637
00:35:10,040 --> 00:35:11,319
Your ticket. Come on.

638
00:35:11,320 --> 00:35:12,080
All right. Get on the train.

639
00:35:12,081 --> 00:35:14,080
Hurry. We're departing soon.

640
00:35:14,840 --> 00:35:16,040
Get inside.

641
00:35:31,849 --> 00:35:35,126
(Attention staff and visitors
waiting to pick up relatives and friends.)

642
00:35:35,127 --> 00:35:37,532
(Train No. 667 from Shanghai to Beijing)

643
00:35:37,533 --> 00:35:40,842
(will be arriving at Platform 3.)

644
00:35:40,902 --> 00:35:42,736
(Please be prepared.)

645
00:35:48,577 --> 00:35:52,787
(Beijing to Shanghai, Express)

646
00:36:00,090 --> 00:36:05,320
(Beijing to Shanghai, Express)

647
00:36:06,560 --> 00:36:07,560
Xie Hang!

648
00:36:08,040 --> 00:36:10,679
Xie Hang!

649
00:36:10,719 --> 00:36:11,879
Over here!

650
00:36:12,679 --> 00:36:14,120
It's me, Xie Hang!

651
00:36:16,800 --> 00:36:17,719
What are you doing?

652
00:36:17,760 --> 00:36:19,560
Sit down! We're departing soon!

653
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Hurry up!

654
00:36:24,040 --> 00:36:24,840
Xie Hang.

655
00:36:24,879 --> 00:36:27,399
Xiao Chuang, I thought I
wouldn't be able to see you.

656
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Me too.

657
00:36:29,800 --> 00:36:32,438
I'm glad to see that you're so lively.

658
00:36:32,439 --> 00:36:33,478
It makes me so happy.

659
00:36:33,479 --> 00:36:35,120
I... I can rest easy now.

660
00:36:36,760 --> 00:36:38,080
It's thanks to your letter.

661
00:36:38,280 --> 00:36:41,120
I'm more energetic than
the shark in the movie now.

662
00:36:41,959 --> 00:36:43,319
It's great that you received them.

663
00:36:45,199 --> 00:36:46,439
My train is departing.

664
00:36:46,840 --> 00:36:49,158
Xie Hang, even though our meeting
this time is so short,

665
00:36:49,159 --> 00:36:50,959
I'm really happy to see you.

666
00:36:51,000 --> 00:36:52,878
Me too, Xiao Chuang.

667
00:36:52,879 --> 00:36:54,760
I wish I could spend more time with you.

668
00:36:54,800 --> 00:36:56,399
I'll be back in a few days.

669
00:36:56,439 --> 00:36:58,279
Actually, being able to
see you on the platform

670
00:36:58,280 --> 00:37:00,040
- already makes me very happy.
- Xie Hang!

671
00:37:00,600 --> 00:37:01,718
Wait for me, all right?

672
00:37:01,719 --> 00:37:02,840
I'll be back in a few days!

673
00:37:02,879 --> 00:37:04,479
I'll take you to see the peach blossoms!

674
00:37:08,800 --> 00:37:09,800
Xie Hang!

675
00:37:11,360 --> 00:37:12,479
Xie Hang!

676
00:37:14,439 --> 00:37:16,679
Wait for me! I'll take you
to see the peach blossoms!

677
00:37:17,760 --> 00:37:19,399
Wait for me to come back!

678
00:37:19,439 --> 00:37:21,710
Okay! I'll wait for you!

679
00:37:21,719 --> 00:37:23,240
(Beijing Station)

680
00:37:24,900 --> 00:37:26,220
(Be independent and self-reliant)

681
00:37:52,239 --> 00:37:53,080
She likes me.

682
00:37:53,081 --> 00:37:54,560
She likes me!

683
00:37:55,000 --> 00:37:56,800
She likes me!

684
00:37:57,159 --> 00:38:00,360
She likes me!

685
00:38:12,639 --> 00:38:13,639
Yi Wan,

686
00:38:13,959 --> 00:38:16,238
what is the meeting today about?

687
00:38:16,239 --> 00:38:18,119
To lecture someone.

688
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Lecture?

689
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
Lecture whom?

690
00:38:21,159 --> 00:38:22,639
Qi and Brother Xiao.

691
00:38:23,560 --> 00:38:25,079
They changed their posts
without informing anyone

692
00:38:25,080 --> 00:38:26,239
and messed things up.

693
00:38:26,919 --> 00:38:29,359
Our first battle to sell our
mainframes was a failure.

694
00:38:29,360 --> 00:38:31,855
Tens of millions worth of sales
went down the drain just like that.

695
00:38:31,879 --> 00:38:33,800
Director Tan gave Brother
Xiao a harsh scolding.

696
00:38:34,040 --> 00:38:36,039
They'll be done for when
Director Lin comes back.

697
00:38:36,040 --> 00:38:37,198
No, I mean, what's the use of you

698
00:38:37,199 --> 00:38:38,639
saying all of this now?

699
00:38:38,800 --> 00:38:40,039
Brother Xiao already left for Baosong

700
00:38:40,040 --> 00:38:41,680
to try and save the situation, didn't he?

701
00:38:42,719 --> 00:38:45,080
Xiao Chuang went to Baosong?

702
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
You didn't know?

703
00:38:48,399 --> 00:38:49,638
I asked if he needed help and he told me

704
00:38:49,639 --> 00:38:52,519
he is going to Tianjin for a small matter
and he could manage on his own.

705
00:38:54,560 --> 00:38:55,719
He lied to me again.

706
00:38:56,080 --> 00:38:57,878
Brother Xiao didn't lie to you.

707
00:38:57,879 --> 00:38:59,199
He is just trying to protect you.

708
00:38:59,399 --> 00:39:00,399
Think about it.

709
00:39:00,479 --> 00:39:02,678
The chances of getting the deal back
in Baosong are slim.

710
00:39:02,679 --> 00:39:03,759
Director Lin will be furious

711
00:39:03,760 --> 00:39:05,199
when he comes back.

712
00:39:05,439 --> 00:39:07,559
Those who know will know
that you are just assisting Brother Xiao.

713
00:39:07,560 --> 00:39:08,360
Those who don't know

714
00:39:08,361 --> 00:39:10,719
might think that both of you guys
messed it up together.

715
00:39:11,239 --> 00:39:13,478
He is worried that Director Lin
would get you involved

716
00:39:13,479 --> 00:39:14,639
and blame you too.

717
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
Director Tan.

718
00:39:19,320 --> 00:39:20,520
I want to go to Baosong

719
00:39:20,840 --> 00:39:22,040
and help Xiao Chuang.

720
00:39:25,080 --> 00:39:26,279
Didn't Xiao Chuang say you were...

721
00:39:26,280 --> 00:39:28,520
He hid it from me. I just found out.

722
00:39:28,959 --> 00:39:29,760
But recently,

723
00:39:29,761 --> 00:39:31,360
I have been researching mainframes.

724
00:39:31,560 --> 00:39:33,079
I may not be as good
as him in sales pitches,

725
00:39:33,080 --> 00:39:35,240
but I can definitely help him
with the technical parts.

726
00:39:37,719 --> 00:39:38,600
But he has already left...

727
00:39:38,601 --> 00:39:40,016
I'll take an overnight train to get there.

728
00:39:40,040 --> 00:39:41,240
I'll buy the ticket right now.

729
00:39:43,879 --> 00:39:44,439
All right.

730
00:39:44,639 --> 00:39:45,639
Thank you, Director.

731
00:39:52,479 --> 00:39:53,479
Qing Hua.

732
00:39:55,080 --> 00:39:56,718
Xu Yang, you're back from your trip?

733
00:39:56,719 --> 00:39:58,520
Yes, I just came back from Wuhan.

734
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
I think the negotiations went well.

735
00:39:59,840 --> 00:40:00,840
Where are you off to?

736
00:40:01,639 --> 00:40:02,959
I need to make a trip to Baosong.

737
00:40:03,040 --> 00:40:05,079
I'm worried Xiao Chuang
won't be able to manage on his own.

738
00:40:05,080 --> 00:40:06,359
Something went wrong
with the deal at Baosong?

739
00:40:06,360 --> 00:40:07,800
Jefferson got the order instead.

740
00:40:09,719 --> 00:40:11,799
But Director Lin asked you to stay

741
00:40:11,800 --> 00:40:13,039
at the company, didn't he?

742
00:40:13,040 --> 00:40:14,239
I'll go instead.

743
00:40:15,879 --> 00:40:18,599
Xu, if this was anything else,

744
00:40:18,600 --> 00:40:19,799
I would be happy to do so.

745
00:40:19,800 --> 00:40:21,120
But this matter is different.

746
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
I'm doing this for Xiao Chuang,
but even more for Huayan.

747
00:40:24,919 --> 00:40:26,919
Although I only stayed to help temporarily,

748
00:40:27,239 --> 00:40:29,399
this is a serious matter.

749
00:40:29,639 --> 00:40:30,919
I have to go.

750
00:40:34,239 --> 00:40:35,399
Wait.

751
00:40:36,199 --> 00:40:38,039
When the president was in the Electrical
and Mechanical Department,

752
00:40:38,040 --> 00:40:39,799
he had a colleague that
was sent down to Baosong.

753
00:40:39,800 --> 00:40:40,958
I think her surname was Luo.

754
00:40:40,959 --> 00:40:43,519
She works at the Information
and Automation Division.

755
00:40:43,520 --> 00:40:45,320
If you need help, you
can look for her there.

756
00:40:45,439 --> 00:40:46,760
Okay. Thanks.

757
00:40:48,760 --> 00:40:50,496
Take some dried fruits with you
and have them on your way.

758
00:40:50,520 --> 00:40:52,480
That's all right. I'll eat
them when I come back.

759
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
Take care now.

760
00:40:55,040 --> 00:40:55,840
Is she around?

761
00:40:55,841 --> 00:40:57,599
(Notice)

762
00:40:57,600 --> 00:41:00,280
I searched upstairs for you.
No one is inside their room.

763
00:41:01,560 --> 00:41:03,638
Then could you please tell Tan Yuan

764
00:41:03,639 --> 00:41:04,799
that I have an urgent business trip,

765
00:41:04,800 --> 00:41:05,999
so I need to take the train

766
00:41:06,000 --> 00:41:07,279
and won't be able to
go to the dance with her?

767
00:41:07,280 --> 00:41:09,680
There's a message board over there.
Leave your message there.

768
00:41:11,479 --> 00:41:12,479
Thank you.

769
00:41:19,810 --> 00:41:25,740
(Tan Yuan, I'm sorry. I have to make an urgent
business trip. Please forgive me. Pei Qing Hua.)

770
00:41:29,479 --> 00:41:30,479
Man Lin.

771
00:41:31,000 --> 00:41:32,390
You haven't managed
to get a hold of him yet?

772
00:41:32,399 --> 00:41:34,119
(Yanjing University)
I called, but he didn't pick up.

773
00:41:34,120 --> 00:41:34,919
I told the reception office

774
00:41:34,920 --> 00:41:36,559
to tell him to come straight
to the auditorium to find me.

775
00:41:36,560 --> 00:41:38,958
You don't think your Uncle Qing Hua
ran away at the last minute, do you?

776
00:41:38,959 --> 00:41:40,360
He isn't someone like that.

777
00:41:43,840 --> 00:41:45,560
Goodness. I'm impressed.

778
00:41:45,879 --> 00:41:47,359
You manage to stuff your size 37 feet

779
00:41:47,360 --> 00:41:49,319
into a pair of size 35 shoes.

780
00:41:49,320 --> 00:41:51,919
These were the only pair of shoes
that matched my outfit.

781
00:41:53,959 --> 00:41:54,959
Do you think

782
00:41:55,239 --> 00:41:57,719
we may have overdressed?

783
00:41:58,600 --> 00:41:59,679
I don't think so.

784
00:42:00,080 --> 00:42:01,080
All the Hong Kong, China actresses

785
00:42:01,081 --> 00:42:02,800
dress like this in magazines.

786
00:42:04,040 --> 00:42:05,199
Think about it this way.

787
00:42:05,479 --> 00:42:07,279
When we stand together,

788
00:42:07,280 --> 00:42:09,918
You'll be Yanjing
University's "Michelle Reis"

789
00:42:09,919 --> 00:42:12,120
and I'll be Yanjing
University's "Cherie Chung".

790
00:42:13,239 --> 00:42:14,759
"Cherie Chung".

791
00:42:14,760 --> 00:42:16,280
"Snub-nosed Monkey".

792
00:42:17,479 --> 00:42:18,320
We'll head inside first.

793
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
- Bye.
- Bye.

794
00:42:35,630 --> 00:42:37,430
(Dance your youth out,
dance with confidence)

795
00:42:40,479 --> 00:42:42,560
Miss Wang Xiao, may I have this dance?

796
00:42:55,840 --> 00:42:56,999
Miss Tan Yuan,

797
00:42:57,000 --> 00:42:58,959
I should be the first to ask you.

798
00:42:59,159 --> 00:43:00,816
I don't see your dance
partner around either.

799
00:43:00,840 --> 00:43:02,679
Will you dance with me?

800
00:43:03,679 --> 00:43:06,239
I'm sorry. I feel a little unwell.

801
00:43:08,320 --> 00:43:09,639
Please ask someone else.

802
00:43:09,840 --> 00:43:11,679
All right. Thank you.

803
00:43:22,320 --> 00:43:24,958
Miss, I've been eying you all night.

804
00:43:24,959 --> 00:43:27,319
You haven't danced at all since we started.

805
00:43:27,320 --> 00:43:28,840
The dance is about to end soon.

806
00:43:29,040 --> 00:43:30,959
Won't you let me have this dance?

807
00:43:31,639 --> 00:43:33,919
I'm sorry, I don't feel
like dancing right now.

808
00:43:34,439 --> 00:43:35,959
Then why are you here?

809
00:43:46,159 --> 00:43:47,159
What are you writing?

810
00:43:48,960 --> 00:43:49,980
(Anticipate)

811
00:43:50,800 --> 00:43:52,439
Anticipation?

812
00:43:52,879 --> 00:43:55,000
More like a disappointment.

813
00:43:55,479 --> 00:43:56,759
Don't bother waiting for him anymore.

814
00:43:56,760 --> 00:43:58,000
He is probably not coming.

815
00:43:58,959 --> 00:44:01,040
The dance isn't over yet.

816
00:44:02,080 --> 00:44:05,040
He might just be late.

817
00:44:07,719 --> 00:44:09,359
Come on. Let's keep dancing.

818
00:44:09,360 --> 00:44:10,360
Okay.

819
00:44:36,919 --> 00:44:37,560
It's mine.

820
00:44:37,760 --> 00:44:38,760
Sorry.

821
00:44:54,479 --> 00:44:56,159
Is there any hope left?

822
00:44:58,520 --> 00:45:01,159
I can't believe Pei Qing
Hua would be so shallow.

823
00:45:02,919 --> 00:45:04,718
I'm going to ask him right now.

824
00:45:04,719 --> 00:45:06,000
Why did he not come?

825
00:45:06,239 --> 00:45:09,399
Don't bother. Your feet
are already worn out.

826
00:45:09,959 --> 00:45:12,040
Let's not take the
initiative anymore next time.

827
00:45:12,320 --> 00:45:14,040
Men don't know how to appreciate it at all.

828
00:45:15,159 --> 00:45:16,159
Would he know

829
00:45:16,160 --> 00:45:17,718
the pain you went through all night

830
00:45:17,719 --> 00:45:19,079
just to wear a pair of nice shoes?

831
00:45:22,199 --> 00:45:23,639
I should have listened to you.

832
00:45:24,679 --> 00:45:27,120
If I say another word to
Pei Qing Hua ever again,

833
00:45:27,639 --> 00:45:29,439
I'll write my "Tan" upside down.

834
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
Don't stay mad.

835
00:45:34,120 --> 00:45:35,800
There's a new restaurant opening there.

836
00:45:36,399 --> 00:45:37,839
I'll treat you to stir-fry tomorrow.

837
00:45:40,000 --> 00:45:40,719
My foot.

838
00:45:40,719 --> 00:45:41,470
Be careful.

839
00:45:41,479 --> 00:45:45,440
(Please forgive me)

840
00:45:45,920 --> 00:45:51,570
(Please seek medical attention if
you get a fishbone stuck in your throat.)

841
00:45:53,220 --> 00:45:57,570
♪ Let me be mesmerized by your smile ♪

842
00:46:00,520 --> 00:46:02,650
♪ The memories from yesterday ♪

843
00:46:03,070 --> 00:46:07,750
♪ We left undeveloped ♪

844
00:46:08,100 --> 00:46:12,050
♪ Have been sitting on
the shelves for too long ♪

845
00:46:15,100 --> 00:46:18,720
♪ I don't want to let go ♪

846
00:46:22,350 --> 00:46:24,320
♪ I wish not to linger ♪

847
00:46:24,870 --> 00:46:28,470
♪ On the lonely empty street at midnight ♪

848
00:46:29,430 --> 00:46:31,400
♪ If I could start over ♪

849
00:46:32,100 --> 00:46:36,800
♪ All I need is your company by my side ♪

850
00:46:37,310 --> 00:46:41,350
♪ I'd do anything to have it ♪

851
00:46:42,120 --> 00:46:45,600
♪ Even with another thousand reasons ♪

852
00:46:46,470 --> 00:46:49,150
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

853
00:46:50,520 --> 00:46:53,420
♪ As I wake up from that long dream ♪

854
00:46:54,200 --> 00:46:56,450
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

855
00:46:56,700 --> 00:47:00,150
♪ I'll never change my mind ♪

856
00:47:00,970 --> 00:47:03,950
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

857
00:47:05,000 --> 00:47:07,850
♪ I've missed out too much in the past ♪

858
00:47:08,070 --> 00:47:13,320
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

859
00:47:29,700 --> 00:47:33,300
♪ I don't want to let go ♪

860
00:47:36,920 --> 00:47:38,920
♪ I wish not to linger ♪

861
00:47:39,400 --> 00:47:42,950
♪ On the lonely empty street at midnight ♪

862
00:47:44,070 --> 00:47:46,070
♪ If I could start over ♪

863
00:47:46,720 --> 00:47:51,400
♪ All I need is your company by my side ♪

864
00:47:51,900 --> 00:47:55,970
♪ I'd do anything to have it ♪

865
00:47:56,700 --> 00:48:00,100
♪ Even with another thousand reasons ♪

866
00:48:01,020 --> 00:48:03,750
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

867
00:48:05,170 --> 00:48:08,100
♪ As I wake up from that long dream ♪

868
00:48:08,750 --> 00:48:11,020
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

869
00:48:11,270 --> 00:48:14,750
♪ I'll never change my mind ♪

870
00:48:15,550 --> 00:48:18,600
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

871
00:48:19,620 --> 00:48:22,550
♪ I've missed out too much in the past ♪

872
00:48:22,700 --> 00:48:27,300
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

873
00:48:27,320 --> 00:48:28,000
♪ The passion we had ♪

874
00:48:28,190 --> 00:48:30,550
♪ I thought this was
how life would be for us ♪

875
00:48:30,650 --> 00:48:31,730
♪ The gentle touch I felt ♪

876
00:48:31,850 --> 00:48:33,700
♪ It feels so distant ♪

877
00:48:34,250 --> 00:48:38,650
♪ Memories go like the
wind, how do we start again ♪

878
00:48:39,090 --> 00:48:42,350
♪ If I could make you stay ♪

879
00:48:42,450 --> 00:48:43,600
♪ I will ♪

880
00:48:43,650 --> 00:48:46,550
♪ I'd give anything for that ♪

881
00:48:47,670 --> 00:48:51,100
♪ Even with another thousand reasons ♪

882
00:48:51,850 --> 00:48:54,550
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

883
00:48:55,950 --> 00:48:58,850
♪ As I wake up from that long dream ♪

884
00:48:59,620 --> 00:49:01,820
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

885
00:49:02,120 --> 00:49:05,570
♪ I'll never change my mind ♪

886
00:49:06,340 --> 00:49:09,420
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

887
00:49:10,400 --> 00:49:13,220
♪ I've missed out too much in the past ♪

888
00:49:13,500 --> 00:49:20,020
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

889
00:49:22,800 --> 00:49:26,900
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

