﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
<i>Episode 4</i>

2
00:00:14,010 --> 00:00:15,920
<i>Power on</i>

3
00:00:17,300 --> 00:00:23,980
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

4
00:00:25,190 --> 00:00:27,920
- Here, greet her.<br>- Okay.

5
00:00:27,920 --> 00:00:30,050
This person is...

6
00:00:31,540 --> 00:00:35,730
Hello, I am resident
Kim Tae Hyeon...

7
00:00:44,780 --> 00:00:46,840
<i>It's that woman.</i>

8
00:00:48,870 --> 00:00:53,000
This person is Sleeping Beauty.

9
00:00:56,440 --> 00:00:59,758
- How can that be?<br>- Here,
make your diagnosis

10
00:00:59,770 --> 00:01:02,300
according to what you
see as a doctor.

11
00:01:12,090 --> 00:01:14,670
This... is PVS?

12
00:01:14,670 --> 00:01:18,980
Bingo. She is in a
Persistent Vegetative State.

13
00:01:18,980 --> 00:01:21,130
She is a vegetative patient.

14
00:01:21,130 --> 00:01:23,520
Sleeping Beauty, Han Yeo Jin.

15
00:01:23,520 --> 00:01:25,100
Chairman Han's half
younger sister.

16
00:01:25,100 --> 00:01:27,020
Our Han Shin Group's
largest shareholder.

17
00:01:27,020 --> 00:01:30,800
Yearly sales of 27 trillion and 6 billion
wons; the true owner of the Han Shin Group.

18
00:01:30,800 --> 00:01:33,826
That is why she is someone
who cannot die...

19
00:01:33,838 --> 00:01:36,740
No, a figure who cannot
die no matter what.

20
00:01:37,390 --> 00:01:39,428
Despite this, out in the
world, she's the core decision

21
00:01:39,440 --> 00:01:41,160
maker including the board
members in the group.

22
00:01:41,160 --> 00:01:43,432
A person who's known
to approve important

23
00:01:43,444 --> 00:01:46,000
decisions such as new
projects and investments.

24
00:01:47,030 --> 00:01:51,020
Therefore, whoever holds
the key to this room,

25
00:01:51,020 --> 00:01:54,130
will undoubtedly become the
owner of Han Shin Group.

26
00:01:55,340 --> 00:01:57,340
Yes.

27
00:01:57,340 --> 00:02:00,550
I don't think it's necessary
for you to tell me that.

28
00:02:01,920 --> 00:02:06,730
Why? Do you feel nervous that
you're becoming an accomplice

29
00:02:06,730 --> 00:02:09,155
to hiding the fact that
Han Shin Group's final

30
00:02:09,167 --> 00:02:11,190
decision maker is
actually a vegetable?

31
00:02:11,190 --> 00:02:15,030
No, for me, if it
doesn't concern me,

32
00:02:15,030 --> 00:02:16,620
I would rather not know.

33
00:02:16,620 --> 00:02:20,130
No, that's not it.

34
00:02:22,500 --> 00:02:25,160
It's already too late.

35
00:02:25,160 --> 00:02:27,300
You already saw the
culprit's face.

36
00:02:27,300 --> 00:02:28,950
You became an eye witness.

37
00:02:28,950 --> 00:02:32,040
It is pointless even if
you close your eyes.

38
00:02:32,040 --> 00:02:35,540
This is the core of the final
interview that you wanted.

39
00:02:35,540 --> 00:02:39,170
To have you witness this
fatal secret crime scene.

40
00:02:39,170 --> 00:02:43,390
Also, for what it's worth, how
I tried to shield you from it.

41
00:02:45,870 --> 00:02:50,740
Why? Did you believe that there
was a pot of honey here?

42
00:02:50,740 --> 00:02:54,320
Dong (POOP) Pal, I'm sorry, but

43
00:02:54,320 --> 00:02:58,230
you are the moth that
flew into the light.

44
00:02:58,230 --> 00:03:00,300
A moth.

45
00:03:07,790 --> 00:03:10,800
<i>It was definitely not a coma.</i>

46
00:03:13,220 --> 00:03:18,300
However, if she's the main shareholder, how
does she have more than her older brother?

47
00:03:18,300 --> 00:03:20,688
She is the rightful heiress.
Her mother was the

48
00:03:20,700 --> 00:03:23,000
only child and daughter
to the Han Shin Group.

49
00:03:23,000 --> 00:03:27,790
The current Chairman Do Joon is the son his
father brought into his second marriage.

50
00:03:27,790 --> 00:03:30,330
Therefore, the direct heiress is
Han Yeo Jin, who is right here.

51
00:03:30,330 --> 00:03:33,210
Then, the Chairman is due
to her being in a coma...

52
00:03:33,210 --> 00:03:35,490
Yes, that's right. If she
wasn't in a vegetative state,

53
00:03:35,490 --> 00:03:39,290
then of course, Han Yeo Jin would
be the Chairwoman of the group.

54
00:03:39,290 --> 00:03:41,280
Ah...

55
00:03:41,280 --> 00:03:44,900
<i>Indeed, they forcefully
induced her coma.</i>

56
00:03:44,900 --> 00:03:46,790
Are you curious about
anything else?

57
00:03:46,790 --> 00:03:49,000
No, there is nothing.

58
00:03:49,000 --> 00:03:51,118
- When you came in to
the restrictive area,

59
00:03:51,130 --> 00:03:53,260
you saw the nodding
camera, right?<br>- Yes.

60
00:03:53,260 --> 00:03:57,280
Your final interview ended as
you passed through that camera.

61
00:03:57,280 --> 00:03:59,870
Also, that interview itself

62
00:03:59,870 --> 00:04:03,100
became your last decision point.

63
00:04:03,100 --> 00:04:05,950
Something that you
cannot reverse.

64
00:04:09,540 --> 00:04:12,710
Then, if you mention even
one word on whatever

65
00:04:12,722 --> 00:04:15,430
you saw or heard in
here to the outside,

66
00:04:15,430 --> 00:04:20,380
I guess now I don't have to explain what
will happen to you and your younger sister.

67
00:04:21,570 --> 00:04:24,320
Release the tension in
your eyes, you bastard.

68
00:04:28,840 --> 00:04:35,400
Kim Tae Hyeon, I didn't want
you to come in here either.

69
00:04:35,400 --> 00:04:40,980
And you walked into this secret inner
circle with your own two feet.

70
00:04:42,150 --> 00:04:46,960
However, now you can't
walk out when you want...

71
00:04:49,130 --> 00:04:51,170
Alive.

72
00:05:00,850 --> 00:05:04,550
<i>Kim Tae Hyeon?</i>

73
00:05:07,270 --> 00:05:11,910
<i>Han Shin Medical
Center<br>V.I.P Station</i>

74
00:05:14,640 --> 00:05:17,000
<i>Be careful.</i>

75
00:05:17,000 --> 00:05:21,190
<i>From now on, those guys will
be watching your every move.</i>

76
00:05:30,800 --> 00:05:32,980
What happened?

77
00:05:37,130 --> 00:05:40,020
- What? Why?
<br>- Doctor Kim here...

78
00:05:40,020 --> 00:05:42,740
- What about this guy?
<br>- Did he pass into Yeong Ae's room?

79
00:05:42,740 --> 00:05:45,590
- Of course he passed.
<br>- What? Really?

80
00:05:45,590 --> 00:05:48,030
Congratulations Doctor Kim!

81
00:05:48,030 --> 00:05:50,650
- Congratulations Chief.
<br>- Me? Why me?

82
00:05:50,650 --> 00:05:53,270
Why ask why? Because
of Yeong Ae,

83
00:05:53,270 --> 00:05:56,500
you and Nurse Hwang suffered
so much for so long.

84
00:05:56,500 --> 00:05:59,650
You couldn't even properly go on a
vacation that everyone else goes on.

85
00:05:59,650 --> 00:06:04,700
Ah... Yes, that's right. Let's
go more often in the future.

86
00:06:04,700 --> 00:06:08,220
Nurse Hwang, please
come and say hello.

87
00:06:08,220 --> 00:06:11,290
This is Nurse Hwang who is in
charge of taking care of Yeong Ae.

88
00:06:12,560 --> 00:06:14,530
Hello.

89
00:06:14,530 --> 00:06:16,320
Yes.

90
00:06:17,570 --> 00:06:20,560
<i>Then are you also an accomplice?</i>

91
00:06:20,560 --> 00:06:24,050
<i>Of course, just like you.</i>

92
00:06:27,230 --> 00:06:29,210
Yes, hello?

93
00:06:31,110 --> 00:06:33,460
Organ Transplant Department?

94
00:06:33,460 --> 00:06:36,410
So Hyeon's priority number went up?
Did her condition get worse?

95
00:06:36,410 --> 00:06:38,440
<i>No, it's not that.</i>

96
00:06:38,440 --> 00:06:42,400
Anyway, your luck is good.
Congratulations!

97
00:06:42,400 --> 00:06:45,290
Oh, really? Thank you.

98
00:06:45,290 --> 00:06:47,410
<i>You don't need to thank me.</i>

99
00:06:47,410 --> 00:06:50,060
But thank the Director instead.

100
00:06:50,060 --> 00:06:51,960
The Director?

101
00:06:56,460 --> 00:06:59,380
Yes, I understand.

102
00:07:06,660 --> 00:07:07,610
What's wrong?

103
00:07:07,610 --> 00:07:10,500
I will do my best,
Chief Surgeon Lee.

104
00:07:12,730 --> 00:07:15,660
Today must have been
a long day for you.

105
00:07:15,660 --> 00:07:17,790
Go ahead and rest.

106
00:08:25,950 --> 00:08:28,030
Would you like one cigarette?

107
00:08:40,380 --> 00:08:43,050
Excuse me, no...

108
00:08:43,050 --> 00:08:46,730
Client, smoking is
prohibited in the hospital.

109
00:08:46,730 --> 00:08:50,870
And you can't come into a room
when the owner isn't here.

110
00:08:50,870 --> 00:08:53,870
What? Owner?

111
00:08:53,870 --> 00:08:57,200
Oh yeah, you're that newbie.

112
00:08:58,520 --> 00:09:01,120
You're cute.

113
00:09:01,120 --> 00:09:03,340
A hospital is a smoke-free zone.

114
00:09:03,340 --> 00:09:05,210
Really?

115
00:09:06,200 --> 00:09:08,470
Then, what's with this ashtray?

116
00:09:20,140 --> 00:09:22,420
Yes, indeed it's an ashtray.

117
00:09:22,420 --> 00:09:25,680
I apologize; I'm just
a first-time newbie.

118
00:09:25,680 --> 00:09:28,870
I wasn't aware that this was the
designated smoking room for clients.

119
00:09:28,870 --> 00:09:30,630
I'm sorry.

120
00:09:30,630 --> 00:09:32,700
Oh my, why would you get
discouraged over things like this?

121
00:09:32,700 --> 00:09:36,050
Don't be like that! So
particular, when you're a man.

122
00:09:39,850 --> 00:09:42,150
Surely, this room has
the best city view.

123
00:09:42,150 --> 00:09:44,910
Then, enjoy your cigarette
slowly and good bye.

124
00:09:46,550 --> 00:09:48,600
What to do?

125
00:09:50,320 --> 00:09:54,550
Would you like one cigarette?
You seem pissed?

126
00:10:05,530 --> 00:10:08,990
Hello? It's Oppa. What
are you doing right now?

127
00:10:08,990 --> 00:10:12,240
I'm just at home, of course.

128
00:10:12,240 --> 00:10:14,800
You know that you are supposed
to get dialysis tomorrow, right?

129
00:10:14,800 --> 00:10:15,830
I know.

130
00:10:15,830 --> 00:10:18,040
If you don't come on time,
you're going to die.

131
00:10:18,040 --> 00:10:20,420
Really? Has my condition
become that critical?

132
00:10:20,420 --> 00:10:24,120
What? Stop joking around.

133
00:10:24,120 --> 00:10:26,770
Did you eat? Should I buy
you something tasty?

134
00:10:26,770 --> 00:10:29,750
It's okay. What tasty
food for a patient?

135
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
Hey, I'm a doctor.

136
00:10:32,250 --> 00:10:34,390
I'm saying that I'm going
to buy you something

137
00:10:34,402 --> 00:10:36,280
nutritious for your
body, but also tasty.

138
00:10:36,280 --> 00:10:41,390
It's okay. Things like that are expensive.
Save your money.

139
00:10:42,490 --> 00:10:45,320
I said that I've
become successful.

140
00:10:45,320 --> 00:10:47,120
Is that your oppa?

141
00:10:49,090 --> 00:10:50,830
Yes. It is Oppa.

142
00:10:50,830 --> 00:10:53,830
What is this? He's home?

143
00:10:53,830 --> 00:10:58,100
Tell him that I'm going to
forget my own son's face.

144
00:10:58,100 --> 00:11:00,670
Oppa, just a second.

145
00:11:07,010 --> 00:11:10,400
Yeah, Oppa. I came
out of the room.

146
00:11:10,400 --> 00:11:13,260
Hey, don't stay at home
and come out quickly.

147
00:11:13,260 --> 00:11:15,690
Oppa, don't be like that.

148
00:11:15,690 --> 00:11:17,680
It's been a while
since Dad came home.

149
00:11:17,680 --> 00:11:19,910
Who cares if it's been a while? I'm
telling you to get out quickly!

150
00:11:19,910 --> 00:11:21,980
<i>Dad has changed a lot, too.</i>

151
00:11:21,980 --> 00:11:25,600
He goes to work now. He even
gave me living expenses.

152
00:11:25,600 --> 00:11:29,100
Living expenses? Have I ever
not given you living expenses?

153
00:11:29,100 --> 00:11:31,260
<i>You know that's not
what I'm saying.</i>

154
00:11:31,260 --> 00:11:34,080
He's eating dinner right now.
Do you want to come home, too?

155
00:11:34,080 --> 00:11:36,350
I made some really good stew.

156
00:11:36,350 --> 00:11:37,940
Bye.

157
00:11:51,770 --> 00:11:53,910
<i>Supreme Pork Specialty</i><br>It's
here, it's here!

158
00:11:53,910 --> 00:11:55,730
<i>Go out and see.</i>

159
00:11:55,730 --> 00:11:58,050
<i>Aren't you eating?</i>

160
00:11:58,050 --> 00:12:02,630
<i>This is the core of the final
interview that you wanted.</i>

161
00:12:02,630 --> 00:12:07,400
<i>To have you witness this
fatal secret crime scene.</i>

162
00:12:07,400 --> 00:12:14,190
<i>However, now you can't walk
out when you want... alive.</i>

163
00:12:14,190 --> 00:12:18,320
<i> Why? Did you believe that
there was a pot of honey here?</i>

164
00:12:18,320 --> 00:12:23,860
<i> I'm sorry, but you are the
moth that flew into the light.</i>

165
00:12:44,460 --> 00:12:48,600
Aunt, one more bottle of soju here.
Also, give me another glass.

166
00:12:51,420 --> 00:12:54,400
I meet the newbie at
a place like this.

167
00:12:55,410 --> 00:12:59,400
Excuse me, Client. Do I
look that easy to you?

168
00:12:59,400 --> 00:13:02,710
If you need a man,
just go to a host bar.

169
00:13:02,710 --> 00:13:06,820
Host bar? I don't go
to places like those!

170
00:13:06,820 --> 00:13:10,760
What do you mean you don't?
You look like the type.

171
00:13:10,760 --> 00:13:14,720
Oh my, I don't though.

172
00:13:15,780 --> 00:13:20,350
But can you really see that?

173
00:13:21,570 --> 00:13:24,700
Yes, I see it very clearly.

174
00:13:28,000 --> 00:13:29,960
Just hurry and give
me some alcohol.

175
00:13:32,240 --> 00:13:34,090
Cheers!

176
00:13:59,870 --> 00:14:01,560
Hello?

177
00:14:03,550 --> 00:14:07,790
Yes, Chief, I will
be right there.

178
00:14:12,830 --> 00:14:15,520
The first patient
is 35 years old...

179
00:14:15,520 --> 00:14:18,470
Ahem, client.

180
00:14:18,470 --> 00:14:20,080
Yes.

181
00:14:27,080 --> 00:14:28,940
Hello, client.

182
00:14:28,940 --> 00:14:31,880
Did you sleep well
throughout the night, Madam?

183
00:14:31,880 --> 00:14:35,440
Yes, it was very
good Chief Surgeon.

184
00:14:35,440 --> 00:14:38,600
But who is the handsome
doc next to you?

185
00:14:38,600 --> 00:14:41,780
Ah, yes. He's Doctor Kim Tae Hyeon,
who is new to the 12th floor.

186
00:14:41,780 --> 00:14:44,200
Greet her. She is the
Chairman's wife.

187
00:14:44,200 --> 00:14:48,550
If she is the Chairman's
wife, then of what company?

188
00:14:48,550 --> 00:14:52,100
What do you mean where?
Geez, this fellow.

189
00:14:52,100 --> 00:14:54,310
She is our Chairman's wife.

190
00:14:54,310 --> 00:14:55,830
What?

191
00:14:55,830 --> 00:14:59,910
Nice to meet you. In the
future take good care of me.

192
00:14:59,910 --> 00:15:03,780
Yes. Please take
good care of me.

193
00:15:31,000 --> 00:15:33,860
The next patient
is from the ICU.

194
00:15:33,860 --> 00:15:36,470
The age is 23. Abdominal
stab wound...

195
00:15:36,470 --> 00:15:40,260
There's no need. You're talking about the
person you brought in yesterday, right?

196
00:15:40,260 --> 00:15:42,310
Yes.

197
00:15:42,310 --> 00:15:45,970
Patient, how are you today?

198
00:15:52,490 --> 00:15:56,410
I think consulting with the
psychiatric department...

199
00:15:56,410 --> 00:15:59,530
Are you crazy?
Psychiatric department?

200
00:15:59,530 --> 00:16:01,590
Why don't you just spread the
rumor all over the neighborhoods?

201
00:16:01,590 --> 00:16:06,340
Even so, I think the
post-traumatic stress is severe.

202
00:16:06,340 --> 00:16:09,370
Hey, why are you like this?

203
00:16:09,370 --> 00:16:11,706
Then ask the patient
directly, "Miss, should

204
00:16:11,718 --> 00:16:13,700
we call a psychiatric
doctor for you?"

205
00:16:13,700 --> 00:16:15,398
"Or would you rather
us call the reporters,

206
00:16:15,410 --> 00:16:17,120
and you give back all
the settlement money?"

207
00:16:17,120 --> 00:16:19,088
The words that you are
saying right now are

208
00:16:19,100 --> 00:16:21,080
not words which are for
this patient's sake.

209
00:16:23,680 --> 00:16:26,670
Miss, put your mind at
ease and rest well.

210
00:16:26,670 --> 00:16:29,300
Don't worry about anything. We
will take good care of you.

211
00:16:29,300 --> 00:16:31,438
If there is anything
bothering you, or

212
00:16:31,450 --> 00:16:33,930
something you want to
eat, just ask us, okay?

213
00:16:33,930 --> 00:16:36,110
And, Miss, you cannot
keep lying down.

214
00:16:36,110 --> 00:16:40,000
You have to move around and exercise in
order for your wounds to heal rapidly.

215
00:16:45,250 --> 00:16:46,570
Aigoo.

216
00:16:46,570 --> 00:16:49,580
How are you? Did you sleep well?

217
00:16:49,580 --> 00:16:52,150
I slept very well. It's all
thanks to you, doctor.

218
00:16:52,150 --> 00:16:53,220
Do you feel uncomfortable
anywhere else?

219
00:16:53,220 --> 00:16:55,130
What would be uncomfortable?

220
00:16:55,130 --> 00:16:57,880
Shall we take a look?
Let me take that.

221
00:17:03,330 --> 00:17:06,200
We had no choice but to
create a small scar.

222
00:17:06,200 --> 00:17:08,187
But after the police investigation
and there is no need

223
00:17:08,199 --> 00:17:10,090
anymore, we can cleanly do
a plastic surgery for you.

224
00:17:10,090 --> 00:17:12,900
Well, I can just live
with a scar like this.

225
00:17:12,900 --> 00:17:16,970
Well, it is a badge
of honor, right?

226
00:17:18,550 --> 00:17:21,230
Hey look, it's coming out.

227
00:17:21,230 --> 00:17:22,820
<i>Suspect Mr. Heo, who stabbed Cha Se
Yoon, turned himself in to the police.</i>

228
00:17:22,820 --> 00:17:26,060
<i>According to the police, Mr.
Heo is being charged with</i>

229
00:17:26,060 --> 00:17:30,960
<i>flight after stabbing victims Miss
Jo and top star, Cha Se Yoon.</i>

230
00:17:30,960 --> 00:17:34,450
Okay, up until here.

231
00:17:34,450 --> 00:17:40,160
Ah, bastard. He'll get off with
probation for a simple assault.

232
00:17:40,160 --> 00:17:42,760
He's getting it for free.

233
00:17:42,760 --> 00:17:44,660
Congratulations,
it all worked out.

234
00:17:44,660 --> 00:17:47,050
It's all thanks to you.

235
00:17:47,050 --> 00:17:49,790
And of course, our
Doctor Kim too.

236
00:17:49,790 --> 00:17:52,440
Let's have soju
together one day.

237
00:17:55,430 --> 00:18:00,040
This person is... Hong Gil Dong?
The name is a bit weird.

238
00:18:00,040 --> 00:18:02,100
It's obvious. It's a nickname.

239
00:18:02,100 --> 00:18:05,210
Nickname? Can you be
admitted with a nickname?

240
00:18:05,210 --> 00:18:08,320
Of course. Their health insurance doesn't
work anyway. What can't they do?

241
00:18:08,320 --> 00:18:10,160
It's something that
happens once in awhile.

242
00:18:10,160 --> 00:18:12,870
The reason for admission is
probably for a physical exam.

243
00:18:12,870 --> 00:18:14,890
Yes, you're right.

244
00:18:14,890 --> 00:18:18,800
Let's go and see what he did
to come to the hospital.

245
00:18:20,410 --> 00:18:22,860
Hello, Client.

246
00:18:22,860 --> 00:18:25,080
Hello!

247
00:18:25,080 --> 00:18:26,860
It seems like this is your
first time at this hospital.

248
00:18:26,860 --> 00:18:29,080
I heard that you wanted
a physical exam.

249
00:18:36,040 --> 00:18:40,490
Oh, you have quite an
imposing presence.

250
00:18:40,490 --> 00:18:44,320
Forget the physical exam and
just look at this wound.

251
00:18:44,320 --> 00:18:47,750
Yes, I understand. Dr.
Kim, undo the bandages.

252
00:18:47,750 --> 00:18:49,390
Yes.

253
00:18:51,590 --> 00:18:55,920
Ah, the doctor that performed
this surgery is a total quack.

254
00:18:55,920 --> 00:18:59,390
The scar is a mess. And he stopped
in the middle of stitching.

255
00:18:59,390 --> 00:19:00,730
Oh, is that so?

256
00:19:00,730 --> 00:19:04,160
I will take a look.

257
00:19:08,880 --> 00:19:12,380
Oh, it doesn't seem like the
skills of a total quack.

258
00:19:12,380 --> 00:19:13,730
Well, he did do it roughly.

259
00:19:13,730 --> 00:19:19,720
Really? Well, there are rumors that
he was quite great in that field.

260
00:19:19,720 --> 00:19:23,930
Aigoo, you must have had a hard time. I
will whole heartedly treat it for you.

261
00:19:23,930 --> 00:19:27,870
But aren't you going to
ask how I got this scar?

262
00:19:27,870 --> 00:19:31,440
Some guy knew just
by looking at it.

263
00:19:39,960 --> 00:19:42,630
From the first time
that I saw you,

264
00:19:42,630 --> 00:19:45,610
I knew that you
weren't just a quack.

265
00:19:45,610 --> 00:19:50,870
But I never knew that you were a normal
doctor at a big hospital like this.

266
00:19:52,040 --> 00:19:54,020
What exactly it
is that you want?

267
00:19:54,020 --> 00:19:55,820
What is it?

268
00:19:55,820 --> 00:19:57,960
This bastard, your way of
speaking is arrogant...

269
00:19:57,960 --> 00:20:00,140
Hey, hey... don't, don't!

270
00:20:00,140 --> 00:20:04,930
This is how he's expressing how
he's so very happy to see me.

271
00:20:04,930 --> 00:20:05,970
Right?

272
00:20:05,970 --> 00:20:09,710
Ah, Man Sik, this bastard,
I'm going to go crazy.

273
00:20:09,710 --> 00:20:12,300
Hey, life savior,
don't be like that.

274
00:20:12,300 --> 00:20:14,460
What crime did he commit?

275
00:20:14,460 --> 00:20:16,267
If anything, we're the
ones who committed a

276
00:20:16,279 --> 00:20:18,180
crime by asking him to
tell us where you were.

277
00:20:18,180 --> 00:20:20,580
Ah, that's why. Why
did you look for me?

278
00:20:20,580 --> 00:20:23,910
Yong Pal, if a doctor
looks at a patient once,

279
00:20:23,910 --> 00:20:27,720
he should take care of his
patient until the end.

280
00:20:27,720 --> 00:20:32,300
I really can't get
fired from here.

281
00:20:32,300 --> 00:20:35,490
Of course! Even for my
sake, you can't get fired.

282
00:20:35,490 --> 00:20:38,510
Then, who will fix me?
Isn't that right?

283
00:20:38,510 --> 00:20:42,330
If I get caught here, then
won't you be caught, too?

284
00:20:42,330 --> 00:20:45,900
So my thought is,
in this situation,

285
00:20:45,900 --> 00:20:50,380
is there anyone else, except
you, who would fix me

286
00:20:50,380 --> 00:20:52,970
and hide me well?

287
00:20:52,970 --> 00:20:57,390
But, Yong Pal, when you came
to do house calls for my kids,

288
00:20:57,390 --> 00:21:01,650
some quack seemed more like
a doctor than a doctor.

289
00:21:01,650 --> 00:21:05,990
But here, when it's
a real hospital,

290
00:21:05,990 --> 00:21:12,900
why in my eyes, you look
like a hotel bell boy.

291
00:21:12,900 --> 00:21:16,580
Are my words right?
It's right, right?

292
00:21:16,580 --> 00:21:18,740
Hey, can I laugh?

293
00:21:18,740 --> 00:21:21,400
Hey, man...

294
00:21:40,640 --> 00:21:44,030
This bastard keeps
ignoring my calls.

295
00:21:45,310 --> 00:21:48,390
<i>Yong 82 <br> (IN KOREAN, 8 IS "PAL" AND 2
IS "I" -- SO 82, PALI IS "QUICKLY" )</i>

296
00:21:50,930 --> 00:21:53,130
Okay, until the end-

297
00:21:53,130 --> 00:21:55,890
My love Yong Pal,
I deserve to die.

298
00:21:55,890 --> 00:21:58,000
Hey, you crazy bastard,
are you crazy?

299
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
How could you tell
them where I am?

300
00:21:59,750 --> 00:22:01,460
I'm really sorry.

301
00:22:01,460 --> 00:22:03,750
With a mind of an
independence army,

302
00:22:03,750 --> 00:22:07,300
I was going to endure the
torture till the end.

303
00:22:07,300 --> 00:22:11,900
Torture, my ass. They said
they didn't even touch you.

304
00:22:11,900 --> 00:22:13,470
Really?

305
00:22:13,470 --> 00:22:17,420
You think physical torture
is the only kind of torture?

306
00:22:17,420 --> 00:22:19,630
Hey, listen carefully.

307
00:22:19,630 --> 00:22:21,990
I'm really done with the
illegal house calls.

308
00:22:21,990 --> 00:22:26,950
So, calculate the amount until now,
and tell me the remaining balance.

309
00:22:26,950 --> 00:22:28,860
Hey, crazy bastard. Is that
the problem right now?

310
00:22:28,860 --> 00:22:32,910
If the police find Doo Cheol,
I'll get arrested as well!

311
00:22:32,910 --> 00:22:38,990
Then my sick sister will
really die, you bastard.

312
00:22:42,070 --> 00:22:45,660
<i>Police? Illegal house calls?</i>

313
00:22:45,660 --> 00:22:48,580
<i>What does this all mean?</i>

314
00:22:48,580 --> 00:22:52,730
<i>And what exactly is he?</i>

315
00:23:34,090 --> 00:23:37,180
Han Yeo Jin.

316
00:23:37,180 --> 00:23:41,060
Perhaps, can you
hear me right now?

317
00:23:44,020 --> 00:23:49,000
<i>What is this? Perhaps, he
knows that I'm conscious.</i>

318
00:23:57,630 --> 00:23:59,770
Sure.

319
00:23:59,770 --> 00:24:04,850
Perhaps, when her body is like
this, if she is conscious...

320
00:24:08,770 --> 00:24:12,050
Nevermind, the
world is peaceful.

321
00:24:12,050 --> 00:24:17,070
Would a person like you
be chased for a loan?

322
00:24:17,070 --> 00:24:19,160
Or be chased by the police?

323
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
<i>No, I can hear you. I
can hear everything.</i>

324
00:24:22,480 --> 00:24:26,760
But, even if I lived
like this until now,

325
00:24:26,760 --> 00:24:31,580
I didn't feel as dirty as I
did yesterday and today.

326
00:24:37,400 --> 00:24:40,400
<i>Look at me, you stupid!</i>

327
00:24:40,400 --> 00:24:44,040
<i>Look at me!</i>

328
00:25:28,480 --> 00:25:30,315
<i>(Testing for a Babinksi reflex
-- if she showed one it</i>

329
00:25:30,327 --> 00:25:32,140
<i>would be a sign of central
nervous system abnormality)</i>

330
00:25:36,890 --> 00:25:39,260
What are you doing here?

331
00:25:41,500 --> 00:25:44,300
What do you think I'm doing?
I'm performing rounds.

332
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
How long has this
patient been in a coma?

333
00:25:46,300 --> 00:25:47,520
Why that?

334
00:25:47,520 --> 00:25:50,180
Her reflexes are sensitive.
How long has it been?

335
00:25:50,180 --> 00:25:53,320
You don't have to know
that kind of thing.

336
00:25:56,880 --> 00:25:59,100
What are you trying
to do right now?

337
00:25:59,100 --> 00:26:01,250
When a doctor asks,
you should answer.

338
00:26:01,250 --> 00:26:03,140
What do you mean that
there is no need to know?

339
00:26:03,140 --> 00:26:05,330
Doctor?

340
00:26:07,830 --> 00:26:10,400
You had a part-time job making
house calls for gangsters,

341
00:26:10,400 --> 00:26:13,170
but you want to be
treated as a doctor?

342
00:26:13,910 --> 00:26:14,890
How do you know that?

343
00:26:14,890 --> 00:26:16,850
This is not a normal
hospital room.

344
00:26:16,850 --> 00:26:21,210
I'm the superior here. Don't
overstep your boundaries.

345
00:26:24,300 --> 00:26:29,400
I know her condition better
than anyone else does.

346
00:27:22,950 --> 00:27:25,810
But we have not gone over
critical condition, right?

347
00:27:25,810 --> 00:27:28,780
You know we didn't yet but
we have to continually...

348
00:27:28,780 --> 00:27:32,020
<i>Restricted Area</i>

349
00:28:12,720 --> 00:28:14,340
What?

350
00:28:14,340 --> 00:28:17,090
Hey, come here.

351
00:28:18,060 --> 00:28:20,300
- Yes. <br> - What
did I tell you?

352
00:28:20,300 --> 00:28:23,220
Did I or did I not tell you to
always keep this panel board shut?

353
00:28:23,220 --> 00:28:27,140
Ah, it's because the director said
he was going to test it earlier.

354
00:28:27,140 --> 00:28:28,820
Look at this. Look at this.

355
00:28:28,820 --> 00:28:32,010
Did I tell you to leave this
switch on automatic or not?

356
00:28:32,010 --> 00:28:33,930
If this perhaps is at manual

357
00:28:33,930 --> 00:28:36,830
and becomes overheated, do you
know what happens or not?

358
00:28:36,830 --> 00:28:37,550
I'm sorry.

359
00:28:37,550 --> 00:28:39,887
How many times do I have
to say that the entire

360
00:28:39,899 --> 00:28:42,150
hospital will be destroyed?
Everyone will die.

361
00:28:42,150 --> 00:28:43,450
I'm sorry.

362
00:28:43,450 --> 00:28:45,580
But this bottom operation
switch is not on.

363
00:28:45,580 --> 00:28:47,760
But, still, this bastard.

364
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
Do it by the manual,
according to the manual.

365
00:28:50,600 --> 00:28:54,340
If perhaps, in the one in ten thousand— no,
even it's one in a hundred thousand chance,

366
00:28:54,340 --> 00:28:56,740
think about what would happen if an
operator loses consciousness or faints

367
00:28:56,740 --> 00:28:59,130
while the operation switch is
on while in the manual mode!

368
00:28:59,130 --> 00:29:00,910
What will happen?

369
00:29:00,910 --> 00:29:02,570
Yes, I'll keep it in mind.

370
00:29:02,570 --> 00:29:06,450
If you do this again,
know that you're fired.

371
00:29:06,450 --> 00:29:08,390
Yes.

372
00:29:12,340 --> 00:29:14,990
<i>AUTOMATIC: On</i>

373
00:29:14,990 --> 00:29:17,360
<i> Danger - Operation prohibited</i>

374
00:29:17,360 --> 00:29:19,800
Aigoo!

375
00:29:44,150 --> 00:29:46,550
I didn't smoke.

376
00:29:46,550 --> 00:29:49,590
Ah, Madam.

377
00:30:12,300 --> 00:30:15,690
Why? Is it good even
if you think about it?

378
00:30:15,690 --> 00:30:21,550
Madam, I made a huge
mistake yesterday.

379
00:30:21,550 --> 00:30:24,690
Please understand and if
you cover it up, I will—

380
00:30:24,690 --> 00:30:26,570
"I will," what?

381
00:30:26,570 --> 00:30:27,790
Excuse me?

382
00:30:28,980 --> 00:30:32,210
If I cover it up, what
will you do for me?

383
00:30:32,210 --> 00:30:37,310
Well, what can I
do for you, Madam?

384
00:30:47,390 --> 00:30:48,510
Tae Hyeon.

385
00:30:48,510 --> 00:30:49,760
Yes.

386
00:30:51,380 --> 00:30:54,110
Let me meet my agassi.

387
00:30:54,110 --> 00:30:57,230
My sister-in-law, Han Yeo Jin.

388
00:31:05,670 --> 00:31:06,860
Do you know where the Madam is?

389
00:31:06,860 --> 00:31:08,740
- In Doctor Kim's
office.<br>- Thank you.

390
00:31:08,740 --> 00:31:11,800
Wait a moment. Madam
said not to interfere.

391
00:31:11,800 --> 00:31:16,430
Then, you should directly get
permission from the Chairman...

392
00:31:16,430 --> 00:31:19,810
If I were going to do that, why
would I, Han Shin Group's Madam,

393
00:31:19,810 --> 00:31:23,410
spend the night together with
a mere resident at a hotel?

394
00:31:24,220 --> 00:31:27,230
Madam, what do you mean
spend the night together?

395
00:31:27,230 --> 00:31:28,850
I was only drunk...

396
00:31:28,850 --> 00:31:31,220
I know nothing happened,

397
00:31:31,220 --> 00:31:35,340
but will the CCTVs that watched
us think that as well?

398
00:31:35,340 --> 00:31:38,770
When we went to the
hotel room together?

399
00:31:38,770 --> 00:31:41,460
CCTV?

400
00:31:41,460 --> 00:31:44,990
Sorry, Tae Hyeon, for using the
expression "a mere resident."

401
00:31:44,990 --> 00:31:48,820
However, understand that I am in
that much of a desperate situation.

402
00:31:48,820 --> 00:31:52,340
Right now, Yeo Jin is in danger.

403
00:31:54,400 --> 00:31:56,910
What does that mean?

404
00:31:58,860 --> 00:32:00,980
Madam, you have to go
with me right now.

405
00:32:00,980 --> 00:32:02,300
Why? What happened?

406
00:32:02,300 --> 00:32:05,860
It's Code Red. You have
to evacuate right away.

407
00:32:05,860 --> 00:32:08,050
Evacuate?

408
00:32:08,050 --> 00:32:11,850
Take Yeong Ae and evacuate
to the basement parking lot.

409
00:32:11,850 --> 00:32:13,640
The security team should
be on stand by there.

410
00:32:13,640 --> 00:32:16,630
- What's happening?<br>-
I don't know either.

411
00:32:16,630 --> 00:32:18,255
What do you mean you don't know?
We evacuate

412
00:32:18,267 --> 00:32:19,650
without even knowing
what's happening?

413
00:32:19,650 --> 00:32:22,920
What I know right now is that until
Yeong Ae and Madam evacuate,

414
00:32:22,920 --> 00:32:24,980
no one can get out
of this building.

415
00:32:24,980 --> 00:32:28,440
- What? <br>- Hurry up and move,
so that we can evacuate.

416
00:32:28,440 --> 00:32:33,090
If you drag your feet, Doctor
Kim, everyone here could die.

417
00:32:50,940 --> 00:32:54,920
Agassi! Hurry open the door
or else we will all die!

418
00:32:54,920 --> 00:32:56,590
Open the door!

419
00:32:56,590 --> 00:32:58,680
I'm seriously going to go crazy.

420
00:33:01,300 --> 00:33:03,160
Have the VVIPs not
come down yet?

421
00:33:03,160 --> 00:33:07,650
Until the VVIPs have evacuated,
no one can move. Never.

422
00:33:13,700 --> 00:33:15,910
What were you doing that
you're only here now?

423
00:33:18,870 --> 00:33:21,940
<i>Phlilips Ultrasound 7c system</i>

424
00:33:32,880 --> 00:33:34,940
Not that!

425
00:33:40,430 --> 00:33:41,850
I will bring the gurney.

426
00:33:41,850 --> 00:33:43,630
Wait.

427
00:35:18,000 --> 00:35:20,500
<i>My Little Sister</i>

428
00:35:24,220 --> 00:35:26,780
<i> You know that you are supposed
to get dialysis tomorrow, right?</i>

429
00:35:26,780 --> 00:35:30,580
<i>- I know.<br>- If you don't come
on time, you're going to die.</i>

430
00:35:33,210 --> 00:35:34,460
Where are you?

431
00:35:34,460 --> 00:35:37,510
- Why are you answering the
phone-<br>- Where are you right now?

432
00:35:37,510 --> 00:35:38,840
Why are you like this, Oppa?

433
00:35:38,840 --> 00:35:41,370
You ditched today, too,
and didn't come. Right?

434
00:35:41,370 --> 00:35:45,290
What? No. I'm here.

435
00:35:45,290 --> 00:35:47,940
I'm already getting my dialysis.

436
00:35:53,310 --> 00:35:56,280
VIP is in the car. What's
the situation there?

437
00:36:11,750 --> 00:36:13,970
Who are you? What are you doing?

438
00:36:13,970 --> 00:36:17,190
What are you doing? Hey,
give me the car key.

439
00:36:17,190 --> 00:36:20,150
Give me the key, hey! Hey! Hey!

440
00:36:21,160 --> 00:36:25,470
Don't come. Don't
come, you bastard.

441
00:36:26,360 --> 00:36:29,730
Tell me. What's going on?

442
00:36:29,730 --> 00:36:33,760
Or you'll have to find this
key somewhere down there.

443
00:37:35,750 --> 00:37:37,880
Get out of the way.

444
00:38:17,820 --> 00:38:19,011
<i> Diagnostic laboratory;
Electrocardiography;</i>

445
00:38:19,023 --> 00:38:20,520
<i><br>Dialysis; Proton Beam Therapy
Center; Cancer Center</i>

446
00:38:20,520 --> 00:38:24,360
<i> I'm here. I'm already
getting my dialysis.</i>

447
00:38:32,600 --> 00:38:34,880
<i>Proton Therapy Center
<br> Cancer Center</i>

448
00:38:51,000 --> 00:38:54,300
<i> Machine Room <br>NO ACCESS</i>

449
00:38:58,080 --> 00:39:00,260
You can't. This is
a restricted area.

450
00:39:00,260 --> 00:39:01,590
Move aside. I need to meet her.

451
00:39:01,590 --> 00:39:03,350
You can't. Go back.

452
00:39:03,350 --> 00:39:06,110
Excuse me. I am that
patient's primary physician.

453
00:39:06,110 --> 00:39:08,580
Nobody can enter.

454
00:39:08,580 --> 00:39:12,000
Fine. Then go tell the
one in charge here.

455
00:39:12,000 --> 00:39:13,440
Tell him that I'm going
to call the fire

456
00:39:13,452 --> 00:39:15,010
department, police, and
broadcasting station

457
00:39:15,010 --> 00:39:17,620
and reveal everything
that is happening here.

458
00:39:17,620 --> 00:39:19,780
Wait a moment.

459
00:39:20,840 --> 00:39:22,750
You said you're the
primary physician?

460
00:39:30,040 --> 00:39:31,970
It won't last too long.

461
00:39:31,970 --> 00:39:34,990
The backup is holding up for
now, but in a little bit...

462
00:39:34,990 --> 00:39:36,400
Can't we break down the door?

463
00:39:36,400 --> 00:39:39,380
The facility manager said that even
if we were to blow up that door,

464
00:39:39,380 --> 00:39:41,280
it'll take about two hours.

465
00:39:41,280 --> 00:39:42,490
If it takes a couple of hours?

466
00:39:42,490 --> 00:39:44,950
Then the backup process will
eventually take its process.

467
00:39:44,950 --> 00:39:47,340
Then the radiation
will just come out.

468
00:39:47,340 --> 00:39:49,340
Then, everyone in this
hospital will all...

469
00:39:49,340 --> 00:39:53,580
Well then, are you
saying there is no way?

470
00:39:53,580 --> 00:39:58,640
There is. You need to manually
pull down the switch in there.

471
00:39:58,640 --> 00:40:00,550
You said you are her
primary physician, right?

472
00:40:00,550 --> 00:40:02,690
Why in the world
is she like that?

473
00:40:02,690 --> 00:40:03,700
I can call, right?

474
00:40:03,700 --> 00:40:07,840
She won't answer, but you can do it
through the public speaking system.

475
00:40:07,840 --> 00:40:10,460
Hurry up. There's no time.

476
00:40:16,620 --> 00:40:19,420
Hye In, can you hear my voice?

477
00:40:19,420 --> 00:40:21,540
I am the doctor who treated you.

478
00:40:21,540 --> 00:40:23,920
<i>Do you remember my voice?</i>

479
00:40:23,920 --> 00:40:28,440
I understand how you feel,
so let's talk face to face.

480
00:40:28,440 --> 00:40:32,040
Even if other people don't
know, I know it all.

481
00:40:32,040 --> 00:40:37,400
I was at the site, so I
will testify in your favor.

482
00:40:37,400 --> 00:40:39,920
I will make sure Cha Se Yoon, that
bastard, receives the ultimate punishment.

483
00:40:39,920 --> 00:40:42,920
<i>If you keep staying there like that,
there's going to be big trouble.</i>

484
00:40:42,920 --> 00:40:47,500
So open the door and come
out to talk with me.

485
00:40:48,600 --> 00:40:52,600
This morning, Chief Surgeon Lee
seemed to speak so rudely.

486
00:40:52,600 --> 00:40:56,000
You were offended, right?
Even I got pissed off.

487
00:41:06,990 --> 00:41:09,180
Everyone, die.

488
00:41:16,250 --> 00:41:17,700
Sure.

489
00:41:20,420 --> 00:41:22,720
Soon, you'll die.

490
00:41:29,110 --> 00:41:32,160
Are you crazy? How can
you talk like that?

491
00:41:37,960 --> 00:41:40,260
Soon, you'll die.

492
00:41:40,940 --> 00:41:42,840
However, that isn't today.

493
00:41:42,840 --> 00:41:46,305
Because, very slowly,
you'll go through a pain

494
00:41:46,317 --> 00:41:49,720
that's not possible for
a human, and then die.

495
00:41:49,720 --> 00:41:52,450
I don't know how you got here,

496
00:41:52,450 --> 00:41:55,120
but the bomb you are imagining
is not going to happen.

497
00:41:55,120 --> 00:42:01,620
I mean a bomb that will explode on Cha
Se Yoon and this entire hospital.

498
00:42:02,240 --> 00:42:04,300
There is nothing like that.

499
00:42:04,300 --> 00:42:06,100
<i>It won't happen.</i>

500
00:42:11,200 --> 00:42:12,800
<i>Liar.</i>

501
00:42:12,800 --> 00:42:15,360
No, it's the truth.

502
00:42:15,360 --> 00:42:18,920
The bomb in here isn't the kind of
bomb that you're thinking about.

503
00:42:18,920 --> 00:42:22,480
If the Cyclotron that is
spinning behind you stops,

504
00:42:22,480 --> 00:42:26,000
it will just vibrate and
cover the room like dust.

505
00:42:26,000 --> 00:42:27,950
That is what the bomb is.

506
00:42:27,950 --> 00:42:31,721
You and everyone in this
hospital will be exposed

507
00:42:31,733 --> 00:42:34,760
to the radiation seeping
from that room.

508
00:42:34,760 --> 00:42:37,740
And slowly, they'll
die painfully.

509
00:42:37,740 --> 00:42:40,420
Everyone in this hospital.

510
00:42:40,420 --> 00:42:46,040
However Cha Se Yoon is not among those
people, because he already left.

511
00:42:46,040 --> 00:42:50,620
Along with the other powerful people
whom you want to blow sky high.

512
00:42:50,620 --> 00:42:55,180
You're right. In this world, the
mighty are not fooled so easily.

513
00:42:55,180 --> 00:42:58,840
What I told you before about them
receiving the worst punishment?

514
00:42:58,840 --> 00:43:00,600
It was bullshit.

515
00:43:00,600 --> 00:43:02,590
However, the people who
will die miserably

516
00:43:02,590 --> 00:43:05,320
are people without any sins, who came
to the hospital because they are sick.

517
00:43:05,320 --> 00:43:08,181
They are all innocent
people who are staying

518
00:43:08,193 --> 00:43:10,620
without hearing any
evacuation notice.

519
00:43:10,620 --> 00:43:13,740
Among those innocent people who
will be heavily sacrificed,

520
00:43:15,060 --> 00:43:17,420
there is a girl I know.

521
00:43:18,060 --> 00:43:21,800
She was often sick
since she was young.

522
00:43:21,800 --> 00:43:27,920
If her family had more money, and
her parents had cared more...

523
00:43:29,660 --> 00:43:34,840
Also, if she didn't meet
such a stupid oppa...

524
00:43:36,360 --> 00:43:39,300
her body wouldn't have
turned out like that.

525
00:43:39,300 --> 00:43:42,900
Her brother already provided a
liver transplant once before.

526
00:43:42,900 --> 00:43:46,240
But due to rejection, the
transplant was useless.

527
00:43:46,240 --> 00:43:50,720
Recently, her kidney failed and
she is receiving dialysis.

528
00:43:52,940 --> 00:43:55,780
Her father was a drunk abuser.

529
00:43:55,780 --> 00:43:58,300
Every time he came
home after drinking,

530
00:43:59,240 --> 00:44:04,180
he would break household items
that were scarce and hit his wife.

531
00:44:04,180 --> 00:44:06,420
<i>Mom!</i>

532
00:44:07,550 --> 00:44:09,040
<i>Father!</i>

533
00:44:09,040 --> 00:44:11,800
<i>Mom! Mom! No!</i>

534
00:44:13,140 --> 00:44:18,400
Her mother endured and took the
beating to protect her kids.

535
00:44:18,400 --> 00:44:21,020
<i>No!</i>

536
00:44:21,020 --> 00:44:23,100
Then, one day,

537
00:44:24,320 --> 00:44:29,020
when she was done raising her kids and
when her suffering was about to end,

538
00:44:30,120 --> 00:44:32,520
she died in an accident.

539
00:44:33,320 --> 00:44:36,320
Back then her oppa was an
intern in the hospital,

540
00:44:36,320 --> 00:44:38,880
but because he had no power,

541
00:44:38,880 --> 00:44:41,700
her mom couldn't get
proper surgery.

542
00:44:50,080 --> 00:44:53,550
He said he'd become a doctor
who earned a lot of money

543
00:44:53,550 --> 00:44:56,620
and let his mom and
sister live in luxury...

544
00:45:03,760 --> 00:45:06,710
Of course, Cha Se Yoon deserves
to die for what he did.

545
00:45:06,710 --> 00:45:08,970
But to become a
star the easy way,

546
00:45:08,970 --> 00:45:13,400
you walked into his room on your
own, a fault that can’t be erased.

547
00:45:13,400 --> 00:45:19,540
<i>And you can't let innocent people die
for no reason to cover up your guilt.</i>

548
00:45:19,540 --> 00:45:21,980
Possibly in this moment, you

549
00:45:22,840 --> 00:45:28,120
are using that steel door to put
yourself in a superior position

550
00:45:28,120 --> 00:45:31,140
and acting mighty
in a different way.

551
00:45:34,140 --> 00:45:37,780
No, I'm not!

552
00:45:51,690 --> 00:45:53,600
Pull over right over there.

553
00:45:53,600 --> 00:45:54,920
Why?

554
00:45:54,920 --> 00:45:56,940
I think I have to
go to the hospital.

555
00:45:56,940 --> 00:45:58,450
What?

556
00:45:59,230 --> 00:46:01,440
The hospital is dangerous.

557
00:46:01,440 --> 00:46:03,620
I told you to pull over.

558
00:46:25,520 --> 00:46:27,540
<i> SBS broadcasting center
monitoring system</i>

559
00:46:30,740 --> 00:46:33,760
It's done. It's done!
This is enough!

560
00:46:33,760 --> 00:46:35,280
What? What is it?

561
00:46:35,280 --> 00:46:37,300
I have tricked the
computer right now

562
00:46:37,300 --> 00:46:41,720
to measure a higher level of radiation
in that room than it actually is.

563
00:46:41,720 --> 00:46:46,780
Then this program will automatically
shut down the system, right?

564
00:46:46,780 --> 00:46:50,640
Then, before the backup program activates,
we'll be able to stop the machine.

565
00:46:50,640 --> 00:46:53,280
It's done. It's done!

566
00:46:55,860 --> 00:46:58,240
Oh right, there is that way!

567
00:46:59,020 --> 00:47:00,990
You heard, right? There
is no reason for you

568
00:47:01,002 --> 00:47:02,940
to be like that now.
Hurry up, and come out.

569
00:47:02,940 --> 00:47:05,830
Come outside, and let's
go to another floor.

570
00:47:05,830 --> 00:47:08,360
The 12th floor doesn't fit you.

571
00:47:27,110 --> 00:47:28,810
Oh, what is this?
Did it explode?

572
00:47:28,810 --> 00:47:31,425
No. The system is acknowledging
the possibility of

573
00:47:31,437 --> 00:47:33,960
a fire and emitting halon
to extinguish any fire.

574
00:47:33,960 --> 00:47:38,380
But then, she may not be able
to open the door from inside.

575
00:47:38,380 --> 00:47:39,460
W-What?

576
00:47:39,460 --> 00:47:42,008
The program will automatically
shut the door if

577
00:47:42,020 --> 00:47:44,580
the radiation level is
higher than it should be.

578
00:47:44,580 --> 00:47:47,740
Hye In, come outside
quickly, quickly!

579
00:48:06,050 --> 00:48:10,180
Hye In, for now, you
have to open the door.

580
00:48:10,180 --> 00:48:13,100
What if, by any chance,
she can't open the door?

581
00:48:13,100 --> 00:48:16,670
Then, the oxygen in the
room will be gone.

582
00:48:16,670 --> 00:48:19,140
And of course, she will die...

583
00:48:19,140 --> 00:48:23,340
Hye In, quickly get up.
Get yourself together!

584
00:48:57,510 --> 00:48:59,860
Turn off the computer.

585
00:48:59,860 --> 00:49:01,780
I told you to turn off the computer.
Then, the door will open.

586
00:49:01,780 --> 00:49:05,780
Does that make any sense? You are saying
that to save one girl, we should all die?

587
00:49:05,780 --> 00:49:09,060
No. Right now, we just
tricked the computer.

588
00:49:09,060 --> 00:49:13,830
Isn't it true that the radiation level to a
person wasn't considered? Isn't that right?

589
00:49:13,830 --> 00:49:16,017
Yes, that is true. But
once we get rid of the

590
00:49:16,029 --> 00:49:18,420
program in the computer,
we can't create it again.

591
00:49:18,420 --> 00:49:21,360
If not, then what if someone personally
turns off the switch in the panel board?

592
00:49:21,360 --> 00:49:22,540
Yes, you can do it that but-

593
00:49:22,540 --> 00:49:25,960
No, it'll be quicker doing that than
waiting for it to turn off, right?

594
00:49:25,960 --> 00:49:28,900
Okay, fine. Fine.

595
00:49:28,900 --> 00:49:31,440
Then, who exactly
will go in there?

596
00:49:31,440 --> 00:49:36,920
They'll lose consciousness soon and the
radiation level in that room is quite high.

597
00:49:37,620 --> 00:49:39,960
In any case, it'll be an
unnecessarily dangerous move

598
00:49:39,960 --> 00:49:42,480
to put one person at
risk to save another.

599
00:49:42,480 --> 00:49:44,680
Just let this computer
run by itself...

600
00:49:44,680 --> 00:49:46,980
- I'll go inside. <br> - What?

601
00:49:46,980 --> 00:49:51,130
Stop the program. I ask of you.

602
00:50:02,650 --> 00:50:05,400
- Open it. <br> -
What should I do?

603
00:50:05,400 --> 00:50:09,040
- That bastard is crazy. <br> -
Hurry up, and open the door!

604
00:51:12,990 --> 00:51:16,070
Doctor Kim! Doctor Kim!

605
00:51:22,410 --> 00:51:24,770
- Yes, it's me. <br> - The
situation has been cleared.

606
00:51:24,770 --> 00:51:27,350
- Please come back. <br> - Yes.

607
00:51:27,350 --> 00:51:29,970
- Turn the car
around.<br>- Okay.

608
00:52:39,580 --> 00:52:41,940
<i>Mom.</i>

609
00:52:41,940 --> 00:52:44,170
<i>You came now? Hurry
up and sit down.</i>

610
00:52:44,170 --> 00:52:46,530
<i>The stew will get all cold.</i>

611
00:52:55,210 --> 00:52:58,090
<i>Come on, eat up.</i>

612
00:52:58,090 --> 00:53:00,760
<i>Mom.</i>

613
00:53:00,760 --> 00:53:03,090
<i>Have I died?</i>

614
00:53:03,090 --> 00:53:05,870
<i>What? You silly child.</i>

615
00:53:05,870 --> 00:53:08,100
<i>Hurry up and eat.</i>

616
00:53:23,850 --> 00:53:25,570
<i>It's delicious.</i>

617
00:53:27,490 --> 00:53:30,200
<i>I'm sorry, Tae Hyeon.</i>

618
00:53:30,200 --> 00:53:34,340
<i>This is the only thing
I can do for you.</i>

619
00:53:37,200 --> 00:53:39,670
<i>I really wanted to eat this.</i>

620
00:53:41,370 --> 00:53:43,870
<i>This is what I felt
most wronged about.</i>

621
00:53:44,970 --> 00:53:49,470
<i>Mom's soybean paste stew.</i>

622
00:53:53,120 --> 00:53:56,370
<i>That's good, my son.</i>

623
00:53:56,370 --> 00:53:59,840
<i>And I'm sorry, Son...</i>

624
00:53:59,840 --> 00:54:02,650
<i>It's been hard because you've been
in charge of So Hyeon, right?</i>

625
00:54:07,510 --> 00:54:09,990
<i>It was hard.</i>

626
00:54:09,990 --> 00:54:12,320
<i>Very.</i>

627
00:54:13,770 --> 00:54:15,490
<i>Mother is sorry.</i>

628
00:54:21,180 --> 00:54:23,190
<i>Mom.</i>

629
00:54:33,400 --> 00:54:38,030
Mom. Mom.

630
00:54:38,030 --> 00:54:41,650
Mom.

631
00:54:44,850 --> 00:54:47,440
He wasn't contaminated.

632
00:54:52,630 --> 00:54:56,840
Are you okay? You're not
in your right mind.

633
00:55:01,500 --> 00:55:03,910
What about So Hyeon?
Is Hye In okay?

634
00:55:03,910 --> 00:55:05,490
She is receiving separate care.

635
00:55:05,490 --> 00:55:09,250
Her condition is not normal, but
for sure, she is not going to die.

636
00:55:13,490 --> 00:55:16,590
<i>Peritoneal dialysis</i>

637
00:55:23,450 --> 00:55:26,100
- So Hyeon.
<br>- Oh, what's wrong?

638
00:55:26,100 --> 00:55:27,880
Why are you so out of breath?

639
00:55:27,880 --> 00:55:31,990
I ran here because I
wanted to see you quickly.

640
00:55:31,990 --> 00:55:36,140
You're lying! You got into trouble
with the Chief Resident again, right?

641
00:55:37,130 --> 00:55:39,690
Oppa, what's wrong?

642
00:55:39,690 --> 00:55:41,480
Did something really happen?

643
00:55:41,480 --> 00:55:43,310
No.

644
00:55:43,310 --> 00:55:48,280
- I had a dream. <br> - Why?
In your dream, did I die?

645
00:55:48,280 --> 00:55:50,260
That didn't happen, kid. Don't
say that; it's bad luck.

646
00:55:50,260 --> 00:55:52,150
What do you mean it didn't happen?

647
00:55:52,150 --> 00:55:54,590
That's why you came so quickly.

648
00:55:54,590 --> 00:55:56,630
Don't worry, Oppa.

649
00:55:56,630 --> 00:55:59,340
They say dreams are the
opposite of what happens.

650
00:55:59,340 --> 00:56:01,870
Yeah, that's right.

651
00:56:18,150 --> 00:56:20,430
Oh, Doctor Kim! It looks
like you stepped out.

652
00:56:20,430 --> 00:56:22,930
If you were planning on leaving—

653
00:56:24,560 --> 00:56:26,870
What are you doing, Doctor Kim?

654
00:56:26,870 --> 00:56:28,480
Look at that.

655
00:56:28,480 --> 00:56:31,050
That bastard knows how to use his fists.

656
00:56:31,050 --> 00:56:34,730
Now, he seems like Yong Pal.

657
00:56:56,750 --> 00:57:06,510
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

658
00:57:17,310 --> 00:57:19,630
What are you doing?

659
00:57:32,980 --> 00:57:37,080
If you do something like that again, I'm
going to report it to the higher ups.

660
00:58:06,490 --> 00:58:09,840
I will bring new IV solution.

661
00:58:18,010 --> 00:58:20,510
I told you not to call me.

662
00:58:20,510 --> 00:58:22,010
What?

663
00:58:23,110 --> 00:58:24,990
How much is it?

664
00:58:30,100 --> 00:58:32,040
Robbers...

665
00:58:33,010 --> 00:58:36,650
How much money have I made
for them all this time?

666
00:58:36,650 --> 00:58:38,620
Hey, you crazy bastard, how
am I going to pay that debt?

667
00:58:38,620 --> 00:58:41,250
I haven't even been able to
do part-time work lately.

668
00:58:41,250 --> 00:58:45,510
I'm going to throw away this phone
you gave me, so you figure it out.

669
00:58:49,990 --> 00:58:52,450
It's climbing one mountain
then another one.

670
00:58:53,770 --> 00:58:57,000
Should I give you that money?

671
00:58:58,760 --> 00:59:05,940
♬ <i>My heart is bursting
and is stopping too</i> ♬

672
00:59:05,940 --> 00:59:10,080
♬ <i> Blinded by tears,
although it doesn't show</i> ♬

