﻿1
00:00:08,450 --> 00:00:12,240
<i>Episode 5</i> I told you
not to call me.

2
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
What?

3
00:00:14,950 --> 00:00:17,050
How much is it?

4
00:00:21,760 --> 00:00:23,820
Thieves...

5
00:00:24,800 --> 00:00:27,840
How much money have I made
for them all this time?

6
00:00:35,230 --> 00:00:38,030
<i>I have an additional guard.</i>

7
00:00:38,030 --> 00:00:40,110
Hey, you crazy bastard,
how can I pay that off?

8
00:00:40,110 --> 00:00:42,220
I haven't even been able to
do part-time work lately.

9
00:00:42,220 --> 00:00:46,630
I'm going to throw away this phone
you gave me, so you figure it out.

10
00:00:46,630 --> 00:00:51,400
<i>And that person possesses a soul
that can be bought with money.</i>

11
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
It's climbing one mountain
then another one.

12
00:00:55,080 --> 00:00:57,980
<i>Should I give you that money?</i>

13
00:01:02,760 --> 00:01:08,080
<i> Now... my time is approaching.</i>

14
00:01:14,490 --> 00:01:16,509
Submit to the court a
petition for a preliminary

15
00:01:16,521 --> 00:01:18,510
injunction to cancel the
visitation restriction.

16
00:01:18,510 --> 00:01:21,450
Then... that would
be all out war.

17
00:01:23,190 --> 00:01:26,600
In any case, if it is
a war we must fight,

18
00:01:26,600 --> 00:01:29,750
don't you think it's better if we
carry out a pre-emptive strike?

19
00:01:40,460 --> 00:01:47,450
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i></b>

20
00:01:50,260 --> 00:01:52,850
- There wasn't any problem
last night, right?<b>- Yes.</b>

21
00:01:52,850 --> 00:01:55,680
That's a relief... Since
she's quiet these days.

22
00:01:58,080 --> 00:02:01,480
Miss Young Ae sometimes
has seizures.

23
00:02:01,480 --> 00:02:03,760
Ah, yes.

24
00:02:05,070 --> 00:02:07,420
<i>It's an intolerant
reaction to the drug.</i>

25
00:02:19,290 --> 00:02:24,550
<i>Should I give you that money?</i>

26
00:02:31,550 --> 00:02:37,400
<i>No, should I save your sister?</i>

27
00:02:38,630 --> 00:02:40,960
<i>That would be a better question.</i>

28
00:02:58,790 --> 00:03:00,800
<i>Han Yeo Jin.</i>

29
00:03:06,500 --> 00:03:08,140
<i>Chief Surgeon Lee</i>

30
00:03:08,140 --> 00:03:14,750
<i>If you press that button, you won't be
able to get the money or save your sister.</i>

31
00:03:19,100 --> 00:03:23,430
<i>Think it over carefully
and wake me up.</i>

32
00:03:40,460 --> 00:03:44,080
<i>No, it's too dangerous.</i>

33
00:03:47,400 --> 00:03:49,710
<i> Don't refuse me...</i>

34
00:03:49,710 --> 00:03:52,940
<i> Ultimately, you
will wake me up.</i>

35
00:03:56,380 --> 00:03:58,660
What? What is it?

36
00:03:58,660 --> 00:04:01,910
- It's nothing. <b>- This punk...</b>

37
00:04:27,110 --> 00:04:31,420
Ah that... it's fine.
Take you time, okay?

38
00:04:31,420 --> 00:04:34,280
Ah! Did it work?

39
00:04:34,280 --> 00:04:38,080
I am sorry. I can't
see your vein...

40
00:04:39,140 --> 00:04:43,550
That... it's okay... and
while you live your life...

41
00:04:43,550 --> 00:04:47,850
you can be poked with a syringe
about seven times for nothing.

42
00:04:49,170 --> 00:04:52,000
If you think about
it, it's my fault

43
00:04:52,000 --> 00:04:54,950
for having a sexy body,
enough to shake the syringe.

44
00:04:54,950 --> 00:04:59,490
So take your time, slowly...
Okay.

45
00:05:02,840 --> 00:05:05,770
Despite taking your time
and doing it slowly,

46
00:05:05,770 --> 00:05:10,340
by any chance the eighth time— Ah!
That stings!

47
00:05:10,340 --> 00:05:13,100
This lady is... Focus!

48
00:05:13,100 --> 00:05:15,770
I got it! I got it!

49
00:05:15,770 --> 00:05:19,410
It's done? Really? I
am really thankful.

50
00:05:19,410 --> 00:05:21,450
For not sticking me
for the 9th time.

51
00:05:21,450 --> 00:05:23,460
I am sorry, Client.

52
00:05:23,460 --> 00:05:26,960
It's fine. I am okay.

53
00:05:26,960 --> 00:05:31,620
Hey you ignorant punk,
who were you yelling at?

54
00:05:31,620 --> 00:05:34,250
For a medical staff
giving a sacred shot...

55
00:05:34,250 --> 00:05:37,147
Do you think it's like
some thugs recklessly

56
00:05:37,159 --> 00:05:39,680
stabbing as if they're
slicing sashimi?

57
00:05:39,680 --> 00:05:41,490
I am sorry!

58
00:05:41,490 --> 00:05:44,960
Not at all. I am more sorry.

59
00:05:44,960 --> 00:05:47,750
Please rest comfortably, Client.

60
00:05:50,530 --> 00:05:52,650
You worked hard.

61
00:05:56,270 --> 00:06:01,500
Wow, I came in here to live,

62
00:06:01,500 --> 00:06:05,520
but I think I'll leave
here dead because of her.

63
00:06:09,120 --> 00:06:11,300
Hey, knock before you enter

64
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
like a cultured person.

65
00:06:13,500 --> 00:06:17,050
What did you just
do to the nurse?

66
00:06:17,050 --> 00:06:21,190
Wow, her face was totally pale.

67
00:06:21,190 --> 00:06:23,710
Hey! You must not
know the phrase,

68
00:06:23,710 --> 00:06:26,800
"Even if that thing is crooked,
you should pee straight."

69
00:06:26,800 --> 00:06:29,200
When you're getting an IV once,

70
00:06:29,200 --> 00:06:33,810
if she poked the syringe 8
times, would you like that?

71
00:06:33,810 --> 00:06:39,720
Not only that, would this mighty Doo
Cheol yell at that young woman?

72
00:06:39,720 --> 00:06:42,700
Or would I have frightened her?

73
00:06:44,120 --> 00:06:45,210
So why would she be that way?

74
00:06:45,210 --> 00:06:47,940
Now... those young women...

75
00:06:47,940 --> 00:06:50,820
when they see my sexy body,

76
00:06:50,820 --> 00:06:54,140
they are like that too.

77
00:06:54,140 --> 00:06:59,150
So Boss, why are you getting
an IV when you are fine?

78
00:06:59,150 --> 00:07:01,610
When are you leaving? When there's
not a place you're hurting?

79
00:07:01,610 --> 00:07:04,480
Why do I not have
places that hurt?

80
00:07:04,480 --> 00:07:08,780
My whole body is throbbing, and do you
know how much my heart is aching now?

81
00:07:08,780 --> 00:07:12,100
My kids being scattered everywhere
and getting arrested and all.

82
00:07:12,100 --> 00:07:15,280
Right now, I feel awful.

83
00:07:15,280 --> 00:07:18,710
You are really driving me nuts.

84
00:07:18,710 --> 00:07:22,570
Hey, hey. Do you want me
to tell you good news?

85
00:07:22,570 --> 00:07:24,540
- What? <b>- Hey, bring it here.</b>

86
00:07:24,540 --> 00:07:26,110
Yes, Hyungnim.

87
00:07:33,610 --> 00:07:37,020
Tada! <b><i>[FALLING OF A HERO]</i></b>

88
00:07:37,020 --> 00:07:41,660
Wow, this bastard... even gambling?
Serves him right.

89
00:07:41,660 --> 00:07:46,590
Right? Isn't it? I told them
to cut this out and frame it.

90
00:07:46,590 --> 00:07:49,550
This? Why?

91
00:07:50,960 --> 00:07:54,250
No way... You boss...?

92
00:08:37,300 --> 00:08:39,590
Oppa.

93
00:08:48,550 --> 00:08:52,500
How much worse did it get?

94
00:08:52,500 --> 00:08:54,328
Today's incident almost
reached uremia. <b>(<i>Urea

95
00:08:54,340 --> 00:08:56,140
in the blood, a sign of
fatal kidney failure</i>)</b>

96
00:08:56,140 --> 00:08:59,020
Fortunately your father
found her in time,

97
00:08:59,020 --> 00:09:02,260
and because he ran her over to the
hospital, she avoided uremia.

98
00:09:02,260 --> 00:09:05,830
The problem is So Hyeon's
specific immunity,

99
00:09:05,830 --> 00:09:08,670
so that even the
immunosuppressants don't work.

100
00:09:16,650 --> 00:09:21,830
How long do you think
she will last?

101
00:09:21,830 --> 00:09:24,440
I can't be sure.

102
00:09:24,440 --> 00:09:29,290
If she bears dialysis
well, then 1-2 months?

103
00:09:29,290 --> 00:09:33,760
Even if she toughs it
out, it'll be hard.

104
00:09:59,300 --> 00:10:01,840
The younger sister is
on the verge of death,

105
00:10:01,840 --> 00:10:04,380
but the older brother
looks great.

106
00:10:04,380 --> 00:10:05,520
Dad.

107
00:10:05,520 --> 00:10:08,670
Guardian, please step
out for a while.

108
00:10:08,670 --> 00:10:10,900
This rude jerk...

109
00:10:16,610 --> 00:10:18,820
You're going to hit a
person at that rate.

110
00:10:36,260 --> 00:10:38,180
Hey, you rascal.

111
00:10:38,180 --> 00:10:43,600
See... I told you to get your
dialysis treatment regularly.

112
00:10:43,600 --> 00:10:45,900
You're like this because
you don't listen to me.

113
00:10:45,900 --> 00:10:49,700
Oppa, resolve
everything with Dad.

114
00:10:50,660 --> 00:10:53,980
After I die, the only
family you'll have is Dad.

115
00:10:53,980 --> 00:10:57,060
Hey, you little... really!

116
00:10:57,060 --> 00:11:00,920
I understand. Don't get angry.

117
00:11:00,920 --> 00:11:04,520
But, Dad is a
pitiful person too.

118
00:11:04,520 --> 00:11:07,820
If you keep talking
nonsense, I'm going.

119
00:11:07,820 --> 00:11:10,420
You should also listen
to what I have to say.

120
00:11:12,260 --> 00:11:16,080
You have to listen to a
dying person's wish.

121
00:11:16,080 --> 00:11:17,760
What?

122
00:11:19,400 --> 00:11:21,300
Are you going to keep
being like this?

123
00:11:32,320 --> 00:11:37,420
In this life, I was so happy
because I met you, Oppa.

124
00:11:37,420 --> 00:11:41,300
In the next life, I'll
be born as your noona.

125
00:11:41,300 --> 00:11:45,900
Then, I'll look after you well.

126
00:11:47,280 --> 00:11:50,060
I'm sorry about this time.

127
00:11:51,260 --> 00:11:54,680
You did as much as you could.

128
00:11:55,860 --> 00:11:58,280
Now, that's enough.

129
00:12:49,980 --> 00:12:52,920
Life and death are providential.

130
00:12:52,920 --> 00:12:55,512
The life that has been decided
by the heavens, there's

131
00:12:55,524 --> 00:12:58,080
nothing that we can do. That's
what I'm trying to say.

132
00:13:03,280 --> 00:13:05,760
Those words . . .

133
00:13:05,760 --> 00:13:07,940
In my mother's death,

134
00:13:09,200 --> 00:13:12,460
I'm hearing you say that you had
no responsibility for that.

135
00:13:13,760 --> 00:13:15,480
I'm you see...

136
00:13:16,680 --> 00:13:19,100
different from you.

137
00:13:19,100 --> 00:13:22,520
I don't cowardly avoid
responsibility.

138
00:13:22,520 --> 00:13:26,800
I'm never going to
let go of So Hyeon.

139
00:13:41,120 --> 00:13:45,300
<i> Oppa, you did as
much as you could.</i>

140
00:13:45,300 --> 00:13:47,640
<i> Now, that's enough.</i>

141
00:13:55,340 --> 00:13:57,760
Is something wrong?

142
00:13:57,760 --> 00:14:00,860
Ah, Cynthia. Did you get a
call from the United States?

143
00:14:00,860 --> 00:14:05,160
United States? Ah, they'll
probably call when the time comes.

144
00:14:05,160 --> 00:14:06,881
Who exactly is that
patient that you are

145
00:14:06,893 --> 00:14:08,880
pestering me day and night
for a week about it?

146
00:14:08,880 --> 00:14:11,080
Did you check on
it in the morning?

147
00:14:17,580 --> 00:14:20,640
What? It came, right?

148
00:14:20,640 --> 00:14:23,200
- Yep. <b> - It really came?
Is there a possibility?</b>

149
00:14:23,200 --> 00:14:26,140
Let me take a look at it first.

150
00:14:27,280 --> 00:14:30,760
This patient . . .

151
00:14:30,760 --> 00:14:32,600
has a possibility.

152
00:14:32,600 --> 00:14:33,980
Really? Are you serious?

153
00:14:33,980 --> 00:14:36,340
Yep, immune system transforming.

154
00:14:36,340 --> 00:14:39,100
So, immune system transforming
surgery is possible.

155
00:14:39,100 --> 00:14:40,880
They also have a liver
which matches the DNA.

156
00:14:40,880 --> 00:14:43,110
Well, since there are a
lot of donors in America.

157
00:14:43,110 --> 00:14:46,060
Who am I? I'm Cynthia.

158
00:14:49,660 --> 00:14:51,480
Thank you.

159
00:14:51,480 --> 00:14:54,240
I'm really thankful, Cynthia.

160
00:14:59,620 --> 00:15:01,584
But, who is this person?
How much is this

161
00:15:01,596 --> 00:15:03,760
client worth that you are
so happy about this?

162
00:15:03,760 --> 00:15:07,240
What do you mean by how much...?

163
00:15:08,060 --> 00:15:09,600
But what about the cost?

164
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
Well, they say it's
about 1 and 1/2.

165
00:15:11,800 --> 00:15:12,920
If it's 1 and 1/2...

166
00:15:12,920 --> 00:15:15,880
Million. It's about 1 million 5 hundred
thousand for just the surgery alone.

167
00:15:15,880 --> 00:15:21,720
Well, if you add this and that to it, it
would be about ₩2 billion in our money?

168
00:15:24,580 --> 00:15:27,120
Why? This isn't expensive.

169
00:15:27,120 --> 00:15:30,620
There are a lot of easier surgeries
that are a lot more expensive.

170
00:15:47,900 --> 00:15:51,080
Water. Bring the water.

171
00:16:18,340 --> 00:16:20,500
Who are you?

172
00:16:32,520 --> 00:16:34,100
What is it?

173
00:16:41,980 --> 00:16:45,120
What? A petition for a
preliminary injunction?

174
00:16:58,900 --> 00:17:03,500
"Petition for Preliminary Injunction
Against Visitation Restriction"

175
00:17:03,560 --> 00:17:05,000
Please calm down, Chairman.

176
00:17:05,000 --> 00:17:06,820
Calm down?

177
00:17:08,760 --> 00:17:11,040
You said that this won't happen.

178
00:17:11,040 --> 00:17:12,740
I'm sorry.

179
00:17:26,940 --> 00:17:30,160
Alright, I calmed down.

180
00:17:30,160 --> 00:17:32,540
So what will you do now?

181
00:17:32,540 --> 00:17:34,900
The judge in charge has
not yet been appointed.

182
00:17:34,900 --> 00:17:38,340
We will make sure that the
injunction doesn't go through.

183
00:17:38,340 --> 00:17:40,960
And we sent the judicial
affairs team to the hospital.

184
00:17:40,960 --> 00:17:44,300
There will be no event in which
President Go will meet Yeo Jin.

185
00:17:44,300 --> 00:17:47,640
So, you don't need
to worry too much...

186
00:17:48,340 --> 00:17:52,480
I'm not asking to hear
that kind of answer.

187
00:17:52,480 --> 00:17:53,460
I'm sorry.

188
00:17:53,460 --> 00:17:56,980
These people definitely know
something about Yeo Jin.

189
00:17:56,980 --> 00:17:59,431
If that's not that case,
then there's no reason to

190
00:17:59,443 --> 00:18:02,100
petition for a preliminiary
injunction to meet Yeo Jin.

191
00:18:04,440 --> 00:18:06,540
I'm afraid,

192
00:18:08,180 --> 00:18:10,000
we need to kill her.

193
00:18:10,000 --> 00:18:13,720
Relay this to the Director.
To kill Yeo Jin immediately.

194
00:18:13,720 --> 00:18:15,500
You can't do that, Chairman.

195
00:18:15,500 --> 00:18:17,349
Then, those plans that we've
created over the last

196
00:18:17,361 --> 00:18:19,040
3 years will become
nothing, but soap bubbles.

197
00:18:19,040 --> 00:18:20,920
Also, looking at the petition,

198
00:18:20,920 --> 00:18:25,400
there's no evidence that they
know about her condition.

199
00:18:31,060 --> 00:18:33,540
Don't pretend that you're
the only one who's smart,

200
00:18:33,540 --> 00:18:37,240
and if I tell you to kill her, then
quickly kill her, you bastard!

201
00:18:48,100 --> 00:18:50,740
I'm giving you 48
hours from now.

202
00:18:50,740 --> 00:18:54,400
Whether it's an injunction or
nonsense, settle it quickly.

203
00:18:54,400 --> 00:18:57,460
Or I'm going to bury
you with Yeo Jin.

204
00:18:58,900 --> 00:19:01,040
I understand, Chairman.

205
00:19:19,860 --> 00:19:22,140
Forty-eight hours.

206
00:20:01,440 --> 00:20:03,300
<i> Yes.</i>

207
00:20:03,300 --> 00:20:06,580
<i>All that wasn't even
enough for a piece of gum.</i>

208
00:20:06,580 --> 00:20:09,250
<i> All of these crazy
things I did.</i>

209
00:20:14,470 --> 00:20:17,970
<i>Oppa, you did as
much as you could.</i>

210
00:20:18,650 --> 00:20:21,030
<i>Now, that's enough.</i>

211
00:20:23,500 --> 00:20:27,460
<i>Should I give you that money?</i>

212
00:20:27,460 --> 00:20:29,190
<i>That's not it.</i>

213
00:20:31,170 --> 00:20:35,180
<i>Should I save your sister?</i>

214
00:20:35,180 --> 00:20:37,760
<i> It's better to ask like that.</i>

215
00:20:39,990 --> 00:20:44,620
<i>Think about it
carefully, and wake me.</i>

216
00:21:19,920 --> 00:21:21,550
<i> It's him!</i>

217
00:22:38,040 --> 00:22:41,920
<i>It's been 1172 days since I've
been trapped in a glass bottle.</i>

218
00:22:41,920 --> 00:22:46,230
<i>Now, the moment I've
waited for is approaching.</i>

219
00:22:46,920 --> 00:22:52,830
<i> Yes, I'm dreaming of
dreaming right now.</i>

220
00:23:12,440 --> 00:23:14,970
<i>Warning</i>

221
00:23:14,970 --> 00:23:17,140
<i>MOTION DETECTION<b> STOP OFF</i></b>

222
00:23:17,140 --> 00:23:19,390
<i>MOTION CHECK</i>

223
00:23:28,860 --> 00:23:31,170
I'm going to go
to Miss Young Ae.

224
00:23:31,170 --> 00:23:33,040
Yes. Ah!

225
00:23:33,040 --> 00:23:36,210
A little while ago, Dr.
Kim went in.

226
00:23:54,220 --> 00:23:57,380
Han Yeo Jin, please
open your eyes.

227
00:23:58,320 --> 00:23:59,920
Han Yeo Jin,

228
00:23:59,920 --> 00:24:02,610
I said to open
your eyes, please!

229
00:24:25,970 --> 00:24:27,160
Hello.

230
00:24:27,160 --> 00:24:29,504
<i>I love you, client. I'm Kim
Hae Young from Han Gook</i>

231
00:24:29,516 --> 00:24:31,690
<i>Card Consultant. Are you
able to talk for a bit?</i>

232
00:24:31,690 --> 00:24:36,130
Please... I'm telling
you to stop loving me!

233
00:24:41,080 --> 00:24:42,460
<i>APPROVED</i>

234
00:25:21,760 --> 00:25:24,130
<i>Kim Tae Hyeon</i>

235
00:25:27,140 --> 00:25:31,300
Look here. Get up. What are you doing here?
Hurry up and get up!

236
00:25:31,300 --> 00:25:33,850
Just leave me alone...

237
00:25:33,850 --> 00:25:37,460
Yesterday night, I went out for
a house call. I'm so tired.

238
00:25:37,460 --> 00:25:40,700
What? Are you crazy?

239
00:25:40,700 --> 00:25:44,140
With what nerve! What
are you doing now?

240
00:25:47,490 --> 00:25:52,230
Why? I can't even
shut my eyes here?

241
00:25:52,230 --> 00:25:54,330
It's quiet and nice.

242
00:25:54,330 --> 00:25:56,000
Where do you think
this place is?

243
00:25:56,000 --> 00:25:58,150
Where is this?

244
00:26:00,440 --> 00:26:05,860
Putting an innocent person to sleep and
locking her inside... a crime scene?

245
00:26:08,790 --> 00:26:11,020
Why are you so shocked?

246
00:26:16,420 --> 00:26:21,710
Why? Are you going to report it?
To the Director?

247
00:26:23,460 --> 00:26:27,820
Oh, even higher. The Chairman?
It's good.

248
00:26:27,820 --> 00:26:31,079
While you are reporting that,
why don't you also tell

249
00:26:31,091 --> 00:26:34,240
them that you woke Young Ae
because of your mistake?

250
00:26:34,240 --> 00:26:36,933
The incident where she slit
her wrist and was taken to

251
00:26:36,945 --> 00:26:39,700
the surgery room. I'm talking
about the suicide attempt.

252
00:26:43,380 --> 00:26:47,940
When you leave, turn off the lights.
Don't mess with me.

253
00:26:47,940 --> 00:26:50,322
You see... if you live
with gangster, you

254
00:26:50,334 --> 00:26:52,900
become half a gangster too.

255
00:26:52,900 --> 00:26:56,570
If you understand, leave.
So I can sleep.

256
00:27:23,080 --> 00:27:25,720
What am I doing?

257
00:27:31,820 --> 00:27:33,910
You're pretty good.

258
00:27:35,310 --> 00:27:41,630
It's a shame I couldn't see her
expression because my eyes were closed.

259
00:27:43,210 --> 00:27:47,350
What do you want from me?

260
00:27:47,350 --> 00:27:49,340
That's not it.

261
00:27:49,340 --> 00:27:51,720
If you woke me up after
worrying for one week,

262
00:27:51,720 --> 00:27:54,170
I should be asking the question.

263
00:27:55,030 --> 00:27:59,440
Shouldn't that question
be my problem?

264
00:28:03,530 --> 00:28:05,750
Tell me what you want.

265
00:28:19,800 --> 00:28:22,490
Your sister's
medical expenses...

266
00:28:23,790 --> 00:28:25,930
Fine.

267
00:28:25,930 --> 00:28:27,790
Give me your cellphone.

268
00:28:29,520 --> 00:28:32,160
Why do you need my cellphone?

269
00:28:33,340 --> 00:28:35,620
You said that you wanted
the medical expenses.

270
00:29:20,840 --> 00:29:23,500
How do you make a call?

271
00:29:23,500 --> 00:29:25,570
Oh, this . . .

272
00:29:27,630 --> 00:29:29,640
you just have to press this.

273
00:29:30,540 --> 00:29:34,380
From now on, if I asked
you with my mouth...

274
00:29:34,380 --> 00:29:36,440
answer me with your mouth.

275
00:29:47,290 --> 00:29:50,230
<i> Geneva, Switzerland</i>

276
00:29:52,720 --> 00:29:54,980
Yes. Please speak.

277
00:29:54,980 --> 00:29:59,670
Yes, check the client code.

278
00:29:59,670 --> 00:30:01,240
One second.

279
00:30:01,240 --> 00:30:03,890
<i>SWNB The Switzerland
National Bank</i>

280
00:30:03,890 --> 00:30:05,220
Yes, speak.

281
00:30:05,220 --> 00:30:11,280
DW207BC301 <i>Client
CODE: DW207BC301</i>

282
00:30:14,320 --> 00:30:16,572
Yes, Madam. You haven't
logged into your account

283
00:30:16,584 --> 00:30:18,570
in a long time.

284
00:30:18,570 --> 00:30:22,320
Please tell me your password.

285
00:30:23,370 --> 00:30:28,230
Has the lavender
blossomed in Provence?

286
00:30:28,270 --> 00:30:32,050
<i>NAME: Han Yeo Jin <b> Approved</i></b>

287
00:30:33,670 --> 00:30:36,650
He had that kind
of talent in him?

288
00:30:36,650 --> 00:30:38,720
Let me talk to him.

289
00:30:38,720 --> 00:30:42,030
He's sleeping? What time is it?

290
00:30:43,380 --> 00:30:44,820
I see.

291
00:30:44,820 --> 00:30:47,530
What is it, Hyeon Jin?

292
00:30:53,550 --> 00:30:57,220
Confirm it... the email.

293
00:31:09,900 --> 00:31:12,330
<i> Certificate of Deposit
USD $2,000,000</i>

294
00:31:13,030 --> 00:31:16,110
It is an unnamed holder
certificate of deposit.

295
00:31:20,050 --> 00:31:22,470
Don't like it too much.

296
00:31:22,470 --> 00:31:26,770
Without a password,
it's not money yet.

297
00:31:26,770 --> 00:31:29,460
Of course, I will
give you the password

298
00:31:29,460 --> 00:31:32,450
the day I get out of here.

299
00:31:34,320 --> 00:31:36,240
What do you think?

300
00:31:36,830 --> 00:31:38,760
That's fair, isn't it?

301
00:31:43,540 --> 00:31:45,460
Remember this.

302
00:31:45,460 --> 00:31:48,880
As long as I'm sleeping in here,

303
00:31:49,840 --> 00:31:52,550
your sister will
not get treated.

304
00:31:57,490 --> 00:32:00,360
Umm... I,

305
00:32:01,440 --> 00:32:03,740
If I'm am to do it,
what should it be?

306
00:32:16,440 --> 00:32:18,320
Yes, Chief Surgeon.

307
00:32:25,860 --> 00:32:27,968
How did you know Yeo Jin
was an artificial? <b> (

308
00:32:27,980 --> 00:32:30,010
<i> i.e., She is in a
artificially induced coma</i>)?</b>

309
00:32:34,490 --> 00:32:37,520
The night before I came
up to the 12th floor,

310
00:32:38,430 --> 00:32:41,050
I saw her in the operating room.

311
00:32:41,050 --> 00:32:43,340
I see.

312
00:32:43,340 --> 00:32:45,560
But you pretended you didn't know about it.
Aigoo you are well mannered.

313
00:32:45,560 --> 00:32:47,960
Aigoo you are well mannered.

314
00:32:47,960 --> 00:32:51,230
You clever Tae Hyeon.

315
00:32:51,230 --> 00:32:55,630
About Nurse
Hwang...you did good.

316
00:32:55,630 --> 00:32:57,880
She was getting on
my nerves anyway,

317
00:32:57,880 --> 00:33:01,590
acting as though if she was
Chairman Han's goalkeeper.

318
00:33:01,590 --> 00:33:04,590
I am glad you let her have it.

319
00:33:04,590 --> 00:33:08,250
However, don't
irritate her too much.

320
00:33:08,250 --> 00:33:10,260
She's a dangerous woman.

321
00:33:40,450 --> 00:33:44,230
You sneaky b*****. You came
onto him, didn't you?!

322
00:33:55,970 --> 00:33:57,600
Are you pouting?

323
00:34:03,290 --> 00:34:08,800
This bitch. I understand.
I'll make you pretty.

324
00:34:45,730 --> 00:34:47,410
There are a lot
of prying eyes...

325
00:34:47,410 --> 00:34:49,230
You are here yourself...

326
00:34:49,230 --> 00:34:52,160
Whose idea was it to
file for an injunction?

327
00:34:54,110 --> 00:34:56,390
It is our collective opinion--

328
00:34:56,390 --> 00:34:58,260
Cancel it immediately.

329
00:34:58,260 --> 00:35:02,730
- Excuse me?
<b>- If not, Han Do Joon will kill Yeo Jin.</b>

330
00:35:04,320 --> 00:35:07,092
Madam. This incident is due
to the pressure from the

331
00:35:07,104 --> 00:35:09,730
foreign investors and the
institutional investors.

332
00:35:09,730 --> 00:35:13,310
If we ignore that, it
will be our negligence.

333
00:35:14,980 --> 00:35:20,180
Would a brother possibly
kill his own younger sister?

334
00:35:21,760 --> 00:35:23,730
Then, would a wife possibly

335
00:35:23,730 --> 00:35:27,590
stab her husband in the back?

336
00:35:35,040 --> 00:35:36,880
What do you mean kill Young Ae?

337
00:35:36,880 --> 00:35:39,680
<i>If one in ten thousandth chance,
that the Chairman did that,</i>

338
00:35:39,680 --> 00:35:43,810
he would have wasted most of
Young Ae's stocks in taxes.

339
00:35:43,810 --> 00:35:46,960
What if he has a reason to block the
visitation fully aware of that?

340
00:35:46,960 --> 00:35:49,020
What is it that...

341
00:35:49,880 --> 00:35:52,730
You, Madame, would know?

342
00:35:52,730 --> 00:35:54,250
I wonder.

343
00:35:58,420 --> 00:36:02,570
President Go, please
have a word with me.

344
00:36:03,540 --> 00:36:06,080
Please excuse us for a minute.

345
00:36:06,080 --> 00:36:07,530
Okay.

346
00:36:19,110 --> 00:36:21,140
Chae Yeong, don't
worry too much.

347
00:36:21,140 --> 00:36:23,800
We are not having a
personal meeting right now.

348
00:36:26,610 --> 00:36:29,530
Please speak, Madame.

349
00:36:30,350 --> 00:36:35,600
President Go! My father
has much faith in you...

350
00:36:35,600 --> 00:36:37,110
you know very well?

351
00:36:37,110 --> 00:36:40,130
Of course, I know very well.

352
00:36:41,520 --> 00:36:44,340
However, that is not
the case for me.

353
00:36:44,340 --> 00:36:46,140
Negligence?

354
00:36:46,140 --> 00:36:50,550
I know your plan very well.

355
00:36:53,060 --> 00:36:54,530
What are you talking about...

356
00:36:54,530 --> 00:36:57,500
I will no longer tolerate you
making decisions individually.

357
00:36:57,500 --> 00:37:01,430
For us, for Yeo Jin, please do not
create a dangerous situation.

358
00:37:01,430 --> 00:37:04,310
Young Ae being in danger,

359
00:37:04,310 --> 00:37:07,250
there is never a
situation like that.

360
00:37:15,860 --> 00:37:18,960
I am holding a double
edged sword in my hand.

361
00:37:20,200 --> 00:37:23,490
Whether it will cut you...

362
00:37:23,490 --> 00:37:25,730
or cut Han Do Joon...

363
00:37:25,730 --> 00:37:27,930
I too, don't know very well.

364
00:37:27,930 --> 00:37:29,890
Don't trust me too much.

365
00:37:29,890 --> 00:37:32,730
As I don't trust
you President Go.

366
00:37:51,220 --> 00:37:54,210
I reduced your medication to a
half of the dosage as you wished,

367
00:37:54,210 --> 00:37:56,740
your state of consciousness
should be clearer than before.

368
00:37:56,740 --> 00:37:59,540
Please be careful
not to get caught.

369
00:38:33,490 --> 00:38:35,730
I'm going to visit Young Ae.

370
00:38:36,550 --> 00:38:38,230
Yes.

371
00:39:18,570 --> 00:39:20,010
[MOTION CHECK]

372
00:39:36,940 --> 00:39:40,130
Is Young Ae uncomfortable
somewhere?

373
00:39:40,130 --> 00:39:41,530
No.

374
00:40:15,410 --> 00:40:18,610
It's not like
training a stray dog.

375
00:40:23,120 --> 00:40:26,770
It seems like we have
to hit a player first.

376
00:40:26,770 --> 00:40:29,000
What? What do you
mean by hit a player?

377
00:40:29,000 --> 00:40:33,110
Those people don't have any
intention to cancel the injunction.

378
00:40:33,110 --> 00:40:35,450
- Perhaps...<b>- Chae Young,</b>

379
00:40:35,450 --> 00:40:38,090
I'm nervous.

380
00:40:38,090 --> 00:40:40,320
Becoming an enemy to
President Go is--

381
00:40:40,320 --> 00:40:43,930
Dad. On the other hand,
this could be our chance.

382
00:40:43,930 --> 00:40:45,800
If Yeo Jin just comes
into our hands–

383
00:40:45,800 --> 00:40:47,790
What do you mean by "come into
our hands?" She's not an object.

384
00:40:47,790 --> 00:40:52,510
Even so, why would Yeo
Jin cooperate with us?

385
00:40:53,910 --> 00:40:58,290
Using the same way Han Do Joon
used her this entire time.

386
00:41:00,210 --> 00:41:03,270
Dad, you don't have to know yet.

387
00:41:05,180 --> 00:41:08,190
It seems like the daughter
is better than her father.

388
00:41:09,450 --> 00:41:13,230
Although she would
shorten her lifespan.

389
00:41:16,610 --> 00:41:18,900
Remember her face well.

390
00:41:18,900 --> 00:41:22,010
She is the first target.

391
00:43:13,090 --> 00:43:16,900
You. You're doing this
on purpose, aren't you?

392
00:43:19,450 --> 00:43:21,810
To bother me,

393
00:43:21,810 --> 00:43:24,950
you're doing this on
purpose, you bitch!

394
00:43:28,120 --> 00:43:30,780
- Why are you like this?
<b>- Let go!</b>

395
00:43:30,780 --> 00:43:33,270
- I said to let go! <b>- Calm down!</b>

396
00:43:33,270 --> 00:43:36,970
LET GO! I said to let go of me!

397
00:43:36,970 --> 00:43:39,970
- LET GO!
<b>- What are you doing right now?</b>

398
00:43:40,990 --> 00:43:43,630
LET GO!!

399
00:43:54,250 --> 00:43:56,130
Are you back to your senses now?

400
00:43:56,130 --> 00:43:58,070
I'm sorry.

401
00:43:59,330 --> 00:44:02,090
Because there is something
wrong with my beeper.

402
00:44:11,490 --> 00:44:13,990
There's not much of
a problem though.

403
00:44:14,930 --> 00:44:18,370
Nurse Hwang. You are off duty at night for
awhile. Change shifts with Tae Hyeon.

404
00:44:18,370 --> 00:44:21,950
- I am okay.
<b>- I'm not doing this for your benefit.</b>

405
00:44:21,950 --> 00:44:24,650
It's because overworking
is related to accidents.

406
00:44:24,650 --> 00:44:28,280
- However, in this circumstance...
<b>- Go and rest</b>

407
00:44:28,280 --> 00:44:30,720
before I report you!

408
00:45:01,390 --> 00:45:05,050
It's very easy to turn a normal
person into a crazy person.

409
00:45:05,050 --> 00:45:06,890
Normal?

410
00:45:08,750 --> 00:45:11,930
That woman is really crazy.

411
00:45:13,460 --> 00:45:17,010
Han Yeo Jin, you were
lying down for 3 years,

412
00:45:17,010 --> 00:45:21,580
Do you know why you didn't get bedsores
and why your body is so clean?

413
00:45:21,580 --> 00:45:23,850
That woman, Nurse Hwang,

414
00:45:23,850 --> 00:45:28,730
took care of your body
better than she did her own.

415
00:45:28,730 --> 00:45:30,850
Like her doll.

416
00:45:31,830 --> 00:45:35,550
If you knew what kinds of
things that woman did to me,

417
00:45:36,630 --> 00:45:38,590
you would faint.

418
00:45:38,590 --> 00:45:42,470
No way.

419
00:45:43,510 --> 00:45:45,190
I don't lie.

420
00:45:45,190 --> 00:45:51,430
Also, this whole time, I had no
one that talked to me like that.

421
00:45:51,430 --> 00:45:55,190
Is that so?

422
00:45:55,190 --> 00:45:57,210
Then it seems like you should
get used to it from now on.

423
00:45:57,210 --> 00:45:58,900
This is how I naturally talk.

424
00:45:58,900 --> 00:46:00,860
-You have no manners. <b> -No.
I have no hypocrisy.</b>

425
00:46:00,860 --> 00:46:02,880
Pretending is evil too.

426
00:46:06,040 --> 00:46:10,160
The fact that I am the only
person who can save your sister,

427
00:46:11,110 --> 00:46:12,550
don't forget it.

428
00:46:14,810 --> 00:46:16,550
You're right.

429
00:46:18,090 --> 00:46:19,830
However...

430
00:46:21,710 --> 00:46:29,730
You shouldn't forget
that I'm the only boat

431
00:46:29,730 --> 00:46:32,470
that can take you to
the world outside.

432
00:46:33,550 --> 00:46:37,470
And this vessel is not
a cruise ship either.

433
00:47:14,240 --> 00:47:19,380
Also, the Chairman's
wife wants to see you.

434
00:47:19,380 --> 00:47:21,280
Chae Yeong?

435
00:47:22,160 --> 00:47:26,410
-What does she want?
<b>-I don't know.</b>

436
00:47:26,410 --> 00:47:28,250
Alright.

437
00:47:28,250 --> 00:47:31,050
Keep in constant touch for now.

438
00:47:31,050 --> 00:47:32,630
Okay.

439
00:47:39,410 --> 00:47:41,550
I'll be going now.

440
00:47:41,550 --> 00:47:43,770
Don't go.

441
00:47:43,770 --> 00:47:47,640
Why? Is there anything
more you want from me?

442
00:47:57,270 --> 00:48:00,110
No, don't turn off the light!

443
00:48:02,990 --> 00:48:04,890
Don't turn it off.

444
00:48:06,770 --> 00:48:08,630
It's overbearing.

445
00:48:41,870 --> 00:48:45,980
Anyway, do you not
like the Madame?

446
00:48:46,910 --> 00:48:49,970
It's not a matter of
liking or not liking.

447
00:48:49,970 --> 00:48:52,360
Then what?

448
00:48:52,360 --> 00:48:56,260
Chae Yeong's father was
my father's vassal.

449
00:48:56,260 --> 00:48:59,400
If she was doing her best
to be loyal to Han Do Joon,

450
00:48:59,400 --> 00:49:02,940
there would be no reason
for her to look for me.

451
00:49:02,940 --> 00:49:05,880
You can believe that.

452
00:49:05,880 --> 00:49:09,470
But... But?

453
00:49:09,470 --> 00:49:11,290
he's weak.

454
00:49:11,290 --> 00:49:16,490
That man cannot oppose
Han Do Joon alone.

455
00:49:16,490 --> 00:49:19,950
The reason why Chae Young
wants to see me is...

456
00:49:19,950 --> 00:49:23,790
probably because living with
someone she doesn't love

457
00:49:23,790 --> 00:49:27,590
doesn't fulfill her greed.

458
00:49:39,190 --> 00:49:40,760
<i>Have you been well?</i>

459
00:49:40,760 --> 00:49:45,170
<i>I'm sorry I can't
visit you often.</i>

460
00:49:48,010 --> 00:49:55,450
<i>At any rate, you still have visitors
lined up to see you out there.</i>

461
00:50:01,890 --> 00:50:05,080
There should've been some
people who came to visit me.

462
00:50:05,080 --> 00:50:09,280
The people who need my strength in
order to challenge Han Do Joon.

463
00:50:09,280 --> 00:50:11,730
You need to contact
those people first.

464
00:50:18,290 --> 00:50:23,410
Ah, there were some people who tried
to visit you not too long ago.

465
00:50:23,410 --> 00:50:27,580
But your brother sent them
out of the restricted area.

466
00:50:27,580 --> 00:50:29,490
Do you know who they were?

467
00:50:29,490 --> 00:50:30,860
I don't.

468
00:50:30,860 --> 00:50:32,500
Perhaps...

469
00:50:34,290 --> 00:50:36,430
Give me your cellphone.

470
00:51:00,880 --> 00:51:03,260
Was he there?

471
00:51:18,840 --> 00:51:21,100
Take your phone and look at it.

472
00:51:26,270 --> 00:51:29,290
You get angry if I
take the phone.

473
00:51:32,840 --> 00:51:36,210
Ah! Yes, he was there.

474
00:51:37,080 --> 00:51:38,500
He is President Go for a
construction company,

475
00:51:38,500 --> 00:51:41,070
and he is a weasel
from my mother's side.

476
00:51:41,070 --> 00:51:43,210
He and my brother
hate each other.

477
00:51:43,210 --> 00:51:48,320
He probably tried to
see me all this time.

478
00:51:48,320 --> 00:51:52,960
I heard their conversation
in an elevator.

479
00:51:53,810 --> 00:51:57,710
C-Cancel the visitation restriction...?
What was it?

480
00:51:57,710 --> 00:52:00,100
An application for
injunctive relief?

481
00:52:00,100 --> 00:52:02,380
Right! It was an application
for injunctive relief.

482
00:52:02,380 --> 00:52:07,110
I heard they were talking about
submitting it. Did they...?

483
00:52:10,880 --> 00:52:13,930
They probably didn't
go that far...

484
00:52:13,930 --> 00:52:16,180
If they did...

485
00:52:17,330 --> 00:52:20,250
I wouldn't be alive right now.

486
00:52:25,840 --> 00:52:29,900
Is this person...strong?

487
00:52:31,340 --> 00:52:32,970
Yes, he is strong.

488
00:52:52,970 --> 00:52:57,500
Aside from these people, do you
have any people you want to see?

489
00:52:57,500 --> 00:52:58,820
No.

490
00:52:58,820 --> 00:53:03,390
Why? You've been locked
up for three years.

491
00:53:03,390 --> 00:53:05,610
Isn't there anyone you miss?

492
00:53:06,860 --> 00:53:11,960
They all died The
people I loved...

493
00:53:13,360 --> 00:53:16,050
Because they loved me.

494
00:53:18,350 --> 00:53:23,300
Then, what do you want to do the
most when you get out of here?

495
00:53:23,300 --> 00:53:26,000
Destroying this place.

496
00:53:27,510 --> 00:53:30,590
Along with the people
who locked me up,

497
00:53:30,590 --> 00:53:33,180
I will destroy this prison.

498
00:53:38,040 --> 00:53:39,860
Yeah.

499
00:53:39,860 --> 00:53:41,510
I understand.

500
00:53:41,510 --> 00:53:43,500
I understand,

501
00:53:43,500 --> 00:53:47,390
so, there must be something
you want to eat.

502
00:53:52,160 --> 00:53:54,940
The bean paste stew
my mom used to make.

503
00:54:03,960 --> 00:54:06,970
Wow, really.

504
00:54:06,970 --> 00:54:08,980
Why did it have to
be bean paste stew?

505
00:54:08,980 --> 00:54:11,590
Kimchi stew, tofu stew,

506
00:54:11,590 --> 00:54:15,190
out of all those stews, why did
it have to be bean paste stew?

507
00:54:17,810 --> 00:54:20,060
It's so obvious.

508
00:54:20,990 --> 00:54:23,530
The kids without moms.

509
00:54:29,780 --> 00:54:32,630
You're being very
obvious right now.

510
00:54:36,020 --> 00:54:37,910
It's obvious?

511
00:54:41,440 --> 00:54:44,130
Do you have any friends?

512
00:54:44,130 --> 00:54:45,810
Friends?

513
00:54:47,720 --> 00:54:52,670
A friend is someone
who understands me.

514
00:54:52,670 --> 00:54:55,330
When I'm like this now,

515
00:54:55,330 --> 00:54:58,550
that kind of relationship
can't be established.

516
00:54:58,550 --> 00:55:00,620
There's no one.

517
00:55:00,620 --> 00:55:03,190
Why wouldn't I have any friend?

518
00:55:03,190 --> 00:55:06,540
I have a lot of schoolmates...

519
00:55:06,540 --> 00:55:10,090
And there are a lot of presidents from
the subsidiary companies who support me.

520
00:55:10,990 --> 00:55:13,380
If that is how it is,
you don't have any.

521
00:55:17,860 --> 00:55:21,650
Then, do you have
lots of friends?

522
00:55:21,650 --> 00:55:25,930
Nope, I don't have
any friends either.

523
00:55:27,300 --> 00:55:30,180
Because we were poor
when I was young,

524
00:55:30,180 --> 00:55:35,180
I had nothing to give and pity is
the only thing I could receive.

525
00:55:35,180 --> 00:55:38,430
That's why I don't have
any friends either.

526
00:55:44,570 --> 00:55:46,840
I have an additional wish.

527
00:55:46,840 --> 00:55:53,920
-What? <b>-Even the Genie grants three
wishes when you free her. So...</b>

528
00:55:53,920 --> 00:55:58,110
No can do. The deal is complete.

529
00:55:58,110 --> 00:56:04,310
At least just hear my wish. If you want
to fufill it you will, if not you won't.

530
00:56:04,310 --> 00:56:05,720
Okay.

531
00:56:06,590 --> 00:56:08,720
Let's hear it.

532
00:56:10,260 --> 00:56:12,540
My second wish is...

533
00:56:13,440 --> 00:56:18,130
for us to be friends.

534
00:56:18,130 --> 00:56:20,630
What? Friends?

535
00:56:20,630 --> 00:56:22,250
Yeah, friends.

536
00:56:23,160 --> 00:56:25,560
We both don't have any friends.

537
00:56:29,500 --> 00:56:34,270
But how old are you?

538
00:56:34,270 --> 00:56:37,330
Age is just a number,
don't you know?

539
00:56:37,330 --> 00:56:42,710
Also, I really like people
with lots of money and backup.

540
00:56:42,710 --> 00:56:46,180
So, let's be friends!

541
00:56:46,180 --> 00:56:47,860
You're so shameless.

542
00:56:47,860 --> 00:56:50,990
You hit the jackpot, for
a poor guy like you

543
00:56:50,990 --> 00:56:53,900
to be friends with
a person like me.

544
00:56:54,870 --> 00:56:59,470
Okay. Then, we are friends now.

545
00:57:00,860 --> 00:57:02,890
Well, friends

546
00:57:02,890 --> 00:57:07,130
If it's not working out, then
we can sever the friendship.

547
00:57:09,920 --> 00:57:20,370
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i></b>

548
00:57:26,290 --> 00:57:32,360
Hey, then starting tomorrow, let's
do the rehabilitation training.

549
00:57:32,360 --> 00:57:34,400
Rehabilitation training?

550
00:57:34,400 --> 00:57:36,240
Here?

551
00:57:37,970 --> 00:57:39,400
I don't want to.

552
00:57:40,260 --> 00:57:43,290
I will do it when I get
back to my position.

553
00:57:43,290 --> 00:57:46,510
If you can't walk
up to the throne,

554
00:57:48,190 --> 00:57:51,010
you can't sit down on it either.

555
00:57:53,500 --> 00:57:56,120
Today I,

556
00:57:56,120 --> 00:58:01,250
I found a reason to return
you back to your throne.

557
00:58:03,300 --> 00:58:06,630
♬ <i>In the endless time</i> ♬

558
00:58:06,630 --> 00:58:10,090
♬ <i>We feel as though it will stop</i> ♬

559
00:58:10,090 --> 00:58:15,110
♬ <i>Now you extend your hand
over but don't touch</i> ♬

560
00:58:15,110 --> 00:58:16,550
<i>Yong Pal<b>~ Preview ~</i></b>

561
00:58:16,550 --> 00:58:18,040
<i> There is no other way.</i>

562
00:58:18,040 --> 00:58:21,220
<i>No matter what, you were meant to die.</i>

563
00:58:21,250 --> 00:58:22,620
<i>She must die a table death.</i>

564
00:58:22,620 --> 00:58:24,600
<i>Was this to kill Young Ae?</i>

565
00:58:24,600 --> 00:58:26,200
<i>Plan B.</i>

566
00:58:27,400 --> 00:58:28,630
<i>Am I going to be killed?</i>

567
00:58:28,630 --> 00:58:30,770
<i>I will be standing there.</i>

568
00:58:32,040 --> 00:58:34,330
<i>Nothing like that will ever happen.</i>

569
00:58:35,830 --> 00:58:39,390
<i>Believe in me; I am Yong Pal.</i>

