﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,601
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:07,750 --> 00:00:09,150
<i>Episode 7.</i>

3
00:00:09,150 --> 00:00:12,100
On August 20, 2015, at 1:19,

4
00:00:14,500 --> 00:00:21,900
due to hypovolemic shock during
surgery, Patient Han Yeo Jin has died.

5
00:00:25,500 --> 00:00:37,600
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>.</b>

6
00:00:38,120 --> 00:00:41,200
You take care of the rest.

7
00:00:41,200 --> 00:00:46,330
How come we live in a world
where thieves are confident?

8
00:00:47,130 --> 00:00:49,170
These days when one steals
someone else's belongings,

9
00:00:49,170 --> 00:00:52,500
they say that they are those who
claimed those things as their own.

10
00:01:02,130 --> 00:01:04,840
Yeah, it's me.

11
00:01:04,840 --> 00:01:06,610
Is that so?

12
00:01:06,610 --> 00:01:11,500
Aigoo, what do we do? My
sister is so pitiful.

13
00:01:16,500 --> 00:01:19,190
I'm sorry, I had
to take that call.

14
00:01:19,190 --> 00:01:29,520
Ah! Just now... my sister died while
receiving surgery in the operating room.

15
00:02:31,090 --> 00:02:33,690
You've worked hard.

16
00:02:33,690 --> 00:02:36,070
You've done great work.

17
00:02:36,070 --> 00:02:40,480
I thought maybe... but
in the end, you did it.

18
00:02:40,480 --> 00:02:46,440
Now... I think negotiation is
possible, don't you think?

19
00:03:04,410 --> 00:03:06,170
He is bleeding heavily.

20
00:03:06,170 --> 00:03:09,220
Hurry and take him to
emergency care.<b>- Okay.</b>

21
00:03:09,220 --> 00:03:12,880
It's okay. I can go by myself.

22
00:04:02,010 --> 00:04:03,990
Work fast; There's no time.

23
00:04:03,990 --> 00:04:06,750
Okay, but are you sure
she isn't really dead?

24
00:04:06,750 --> 00:04:08,860
That can't happen.

25
00:04:08,860 --> 00:04:10,550
Can Tae Hyeon get here in time?

26
00:04:10,550 --> 00:04:13,960
He will be here for sure. Hurry!

27
00:04:34,980 --> 00:04:38,100
<i>That will never... That
will never happen.</i>

28
00:04:38,100 --> 00:04:39,920
<i>Believe in me.</i>

29
00:04:39,920 --> 00:04:42,420
<i>I'm Yong Pal.</i>

30
00:05:03,200 --> 00:05:06,750
<i>Hang in there, you
can get through it.</i>

31
00:05:06,750 --> 00:05:08,710
<i>Please.</i>

32
00:06:00,340 --> 00:06:03,333
It's no use. Even if Tae
Hyeon gets here, since it's

33
00:06:03,345 --> 00:06:06,180
been over 10 minutes, the
odds for reviving her...

34
00:06:07,270 --> 00:06:09,050
Hyung.

35
00:06:09,050 --> 00:06:10,730
What is the body temperature
and how long has it been?

36
00:06:10,730 --> 00:06:13,810
30 degrees, 11 minutes.

37
00:06:13,810 --> 00:06:15,420
That's good then. It's plenty.

38
00:06:15,420 --> 00:06:17,630
What? Even if it was
only 10 minutes...

39
00:06:17,630 --> 00:06:19,990
- Did you get the synthetic blood vessel?
<b>- Yeah.</b>

40
00:06:19,990 --> 00:06:23,530
We'll begin blood vessel transplant.
Squeeze the blood when signaled.

41
00:06:23,530 --> 00:06:25,500
Okay.

42
00:06:32,800 --> 00:06:36,450
Doctor, are you not feeling well?
Your skin...

43
00:06:36,450 --> 00:06:38,760
Let's begin.

44
00:06:40,100 --> 00:06:42,420
Those bastards.

45
00:06:42,420 --> 00:06:44,560
Scalpel.

46
00:07:00,830 --> 00:07:04,480
<i>Han Shin Electric.</i>

47
00:07:18,960 --> 00:07:21,360
Epinephrine! Give me epinephrine!
Make the emergency call!

48
00:07:21,360 --> 00:07:23,190
Call.

49
00:07:26,490 --> 00:07:28,460
Cheers.

50
00:07:34,450 --> 00:07:36,210
<i>Intensive care unit.</i>

51
00:07:39,920 --> 00:07:41,710
What's the matter?

52
00:07:41,710 --> 00:07:43,630
Arrest?

53
00:07:43,630 --> 00:07:45,400
So what?

54
00:07:45,400 --> 00:07:49,850
Oh, I said that if that client gets
surgery, she will be in more danger.

55
00:07:49,850 --> 00:07:53,790
She's not in a condition
to withstand surgery.

56
00:07:53,790 --> 00:07:55,540
Do you not have a doctor
on duty next to you?

57
00:07:55,540 --> 00:07:57,470
Then why do you keep calling me?

58
00:07:57,470 --> 00:07:59,710
I'm hanging up.

59
00:08:02,610 --> 00:08:04,920
Ah, seriously!

60
00:08:06,750 --> 00:08:11,500
This is pointless. She
will get another arrest.

61
00:08:11,500 --> 00:08:14,380
Doctor, please do the surgery.

62
00:08:14,380 --> 00:08:18,210
What? Are you in
your right mind?

63
00:08:18,210 --> 00:08:21,210
The Chief won't do it so
then I have to do it?

64
00:08:21,210 --> 00:08:22,880
Then two people will die!

65
00:08:22,880 --> 00:08:24,820
Hurry contact the Chief then!

66
00:08:24,820 --> 00:08:27,880
Without permission
what are you saying...

67
00:08:34,780 --> 00:08:36,620
Doctor, what are you doing?

68
00:08:36,620 --> 00:08:38,750
Right now, call
Doctor Kim Tae Hyeon.

69
00:08:38,750 --> 00:08:40,410
What? Why?

70
00:08:40,410 --> 00:08:42,250
Tell him to come to
the operating room.

71
00:08:42,250 --> 00:08:44,260
That there is an
emergency X-ray.

72
00:08:44,260 --> 00:08:46,070
What are you saying?

73
00:08:46,070 --> 00:08:47,880
An emergency X-ray in the OR?

74
00:08:47,880 --> 00:08:51,540
There's something like that. If you
tell him, he'll understand. Hurry!

75
00:09:19,550 --> 00:09:21,590
Hyung!

76
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
Blood!

77
00:09:24,990 --> 00:09:28,480
Doctor, what happened?

78
00:09:28,480 --> 00:09:30,710
I'm fine.

79
00:09:31,510 --> 00:09:33,840
Concentrate.

80
00:09:53,890 --> 00:09:55,960
Doctor Kim! You're here.

81
00:09:55,960 --> 00:09:58,420
What is it? What are you
doing here at this time?

82
00:09:58,420 --> 00:10:03,210
Doctor Kim... What?
Tae Hyeon is busy!

83
00:10:03,210 --> 00:10:05,210
There's an emergency
X-ray patient.

84
00:10:05,210 --> 00:10:06,600
What?

85
00:10:21,310 --> 00:10:25,030
Please wait in the other room.
I'll be there when I finish this.

86
00:10:25,030 --> 00:10:26,870
Okay.

87
00:10:29,350 --> 00:10:31,930
You all are crazy as
a group, aren't you?

88
00:10:48,810 --> 00:10:55,310
<i>Tomorrow... in the operating room...
they said they're going to kill me.</i>

89
00:10:55,310 --> 00:10:57,710
<i>What?</i>

90
00:10:57,710 --> 00:10:59,020
<i>The operating room?</i>

91
00:10:59,020 --> 00:11:02,300
<i>It's all over.</i>

92
00:11:05,280 --> 00:11:11,080
<i>No. That will never...
That will never happen.</i>

93
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
<i>I'll be standing there.</i>

94
00:11:12,880 --> 00:11:16,540
<i>On my operating
table, no one dies.</i>

95
00:11:16,540 --> 00:11:19,420
<i>Believe in me.</i>

96
00:11:19,420 --> 00:11:21,620
<i>I'm Yong Pal.</i>

97
00:11:51,280 --> 00:11:53,760
Epinephrine.

98
00:11:53,760 --> 00:11:55,560
How many times did you
administer epinephrine?

99
00:11:55,560 --> 00:11:57,400
Four times.

100
00:12:00,260 --> 00:12:01,360
Please do it one more time.

101
00:12:01,360 --> 00:12:04,800
If it didn't work
after four tries...

102
00:12:04,800 --> 00:12:07,500
It's enough. Just stop now.

103
00:12:14,210 --> 00:12:16,250
<i>No, don't turn off the light.</i>

104
00:12:18,690 --> 00:12:20,730
<i>Don't turn it off.</i>

105
00:12:22,450 --> 00:12:24,610
<i>It's suffocating.</i>

106
00:12:25,470 --> 00:12:28,710
<i>That's why...</i>

107
00:12:28,710 --> 00:12:31,550
<i>Just a little bit later.</i>

108
00:12:50,020 --> 00:12:52,020
Hey!

109
00:13:04,710 --> 00:13:08,710
<i>Oppa, I...</i>

110
00:13:08,710 --> 00:13:13,890
<i>even if I stop living, I don't
think I'll feel wronged.</i>

111
00:13:13,890 --> 00:13:16,500
<i>Thanks to meeting
such a good oppa,</i>

112
00:13:16,500 --> 00:13:19,430
<i>I lived this much longer.</i>

113
00:13:28,960 --> 00:13:30,820
<i>Let's stop now.</i>

114
00:13:30,820 --> 00:13:34,900
<i>No. Then my sister will die.</i>

115
00:13:36,040 --> 00:13:39,580
<i>Oppa, you did as
much as you could.</i>

116
00:13:39,580 --> 00:13:42,320
<i>You can stop now.</i>

117
00:13:45,020 --> 00:13:48,240
<i>Life and death are providential.</i>

118
00:13:48,240 --> 00:13:52,280
<i>No. In the end, the one who saves
the patient is the doctor.</i>

119
00:13:52,280 --> 00:13:55,620
<i>Money or a guardian is
just a cowardly excuse.</i>

120
00:13:55,620 --> 00:13:58,000
<i>If only you, Doctor Kim Tae Hyeon,
have the will to save the patient,</i>

121
00:13:58,000 --> 00:14:00,800
<i>there is definitely a way.</i>

122
00:14:00,800 --> 00:14:04,760
<i>This person has no self-respect
or pride as a surgeon.</i>

123
00:14:04,760 --> 00:14:07,700
<i>So the rumors are true. You
are good at smelling money.</i>

124
00:14:07,700 --> 00:14:11,120
<i>Congratulations, you got to let
go of the annoying scalpel</i>

125
00:14:11,120 --> 00:14:14,400
<i>and get tips from VIP clients.</i>

126
00:14:14,400 --> 00:14:17,760
<i>Why? Did you believe that there
was a pot of honey here?</i>

127
00:14:17,760 --> 00:14:22,200
<i>I'm sorry, but you are the
moth that flew into the light.</i>

128
00:14:26,180 --> 00:14:29,740
Doctor, stop now.
You're going to faint!

129
00:14:29,740 --> 00:14:31,670
Hyung!

130
00:14:31,670 --> 00:14:36,840
♬ <i>I want to live
without regret</i> ♬

131
00:14:36,840 --> 00:14:44,060
♬ <i>For me even losing the world
if it is you is enough</i> ♬

132
00:14:44,060 --> 00:14:50,440
♬ <i>If I hold tightly
onto loving you</i> ♬

133
00:14:50,440 --> 00:14:57,060
♬ <i>I can take every punishment</i> ♬

134
00:14:57,090 --> 00:14:58,920
<b>♬ <i>My heart is bursting
and is stopping too</i> ♬.</b>

135
00:14:58,920 --> 00:15:00,890
<i>It's delicious.</i><b>♬ <i>My heart is
bursting and is stopping too</i> ♬</b>

136
00:15:00,890 --> 00:15:04,380
<b>♬ <i>My heart is bursting
and is stopping too</i> ♬</b>

137
00:15:04,380 --> 00:15:12,740
♬ <i>I'm blinded by tears
although it doesn't show</i> ♬

138
00:15:12,740 --> 00:15:17,330
♬ <i>Please wake up now</i> ♬.

139
00:15:17,330 --> 00:15:20,170
<i>They all died.</i><b>♬ <i>The heart which
hasn't functioned in a long time</i> ♬.</b>

140
00:15:20,170 --> 00:15:22,310
<i>The people I love.</i><b>♬ <i>The heart which
hasn't functioned in a long time</i> ♬.</b>

141
00:15:22,310 --> 00:15:25,170
<i>Let's...</i><b>♬ <i>Approach
the light and</i> ♬</b>

142
00:15:25,170 --> 00:15:27,130
<i>be friends.</i><b>♬ <i>Take my hand</i> ♬.</b>

143
00:15:27,130 --> 00:15:29,410
<i>What I am really afraid
of...</i><b>♬ <i>Take my hand</i> ♬</b>

144
00:15:29,410 --> 00:15:32,310
<i>is being asleep here forever.</i><b>♬
<i>The letters of your name</i> ♬</b>

145
00:15:34,150 --> 00:15:43,610
♬ <i>Are being called
because I long for you</i> ♬

146
00:15:43,610 --> 00:15:50,210
♬ <i>You are my everything</i> ♬.

147
00:15:50,210 --> 00:15:53,130
You can't save her!<b>♬ <i>Do
you hear my voice</i> ♬.</b>

148
00:15:53,130 --> 00:15:54,956
Hyung, please! Come to your senses!
You're going to

149
00:15:54,968 --> 00:15:56,770
die if you continue this!<b>♬
<i>You are my everything</i> ♬.</b>

150
00:15:56,770 --> 00:15:58,810
Let go!<b>♬ <i>You are my everything</i> ♬</b>

151
00:15:58,810 --> 00:16:02,970
♬ <i>Just remember</i> ♬

152
00:16:02,970 --> 00:16:06,570
♬ <i>My ardent heart</i> ♬

153
00:16:06,570 --> 00:16:11,530
♬ <i>The one person in the
world who will love you</i> ♬

154
00:16:11,530 --> 00:16:19,390
♬ <i>Is precisely me</i> ♬

155
00:16:19,390 --> 00:16:23,330
♬ <i>But that is fate</i> ♬.

156
00:16:23,330 --> 00:16:25,210
Hey! Hey! Hey!

157
00:16:25,210 --> 00:16:27,150
Doctor! Doctor!

158
00:16:27,150 --> 00:16:30,170
This won't do! Head Nurse,
hurry and give him some blood!

159
00:16:30,170 --> 00:16:32,030
Okay.

160
00:16:41,410 --> 00:16:45,170
Kim Yeong Mi!

161
00:16:45,170 --> 00:16:47,870
Doctor Kim, she is arresting!

162
00:17:08,750 --> 00:17:11,410
After Yeong Ae died,

163
00:17:11,410 --> 00:17:14,670
we're coming into this room.

164
00:17:14,670 --> 00:17:18,790
Do we still have anything
left to negotiate?

165
00:17:18,790 --> 00:17:23,030
I think we already won.

166
00:17:23,030 --> 00:17:25,570
It will be like that
for a short while.

167
00:17:28,570 --> 00:17:34,350
The winner will be known
when the victory song ends.

168
00:17:34,350 --> 00:17:40,250
Besides, you threw away the royal
card of Yeong Ae yourself.

169
00:17:41,650 --> 00:17:47,870
Now we can do a fair
negotiation, don't you think so?

170
00:17:49,890 --> 00:17:53,690
A negotiation that
can be a win-win.

171
00:18:03,090 --> 00:18:06,290
Aigoo, why is he like this?

172
00:18:08,870 --> 00:18:11,210
What is this? This
is a bullet shot!

173
00:18:11,210 --> 00:18:15,590
How long was he like this?

174
00:18:17,050 --> 00:18:18,850
Scalpel.

175
00:18:33,010 --> 00:18:35,150
To put it simply,

176
00:18:35,150 --> 00:18:40,630
let's just say Yeo Jin is
alive and split her shares...

177
00:18:44,310 --> 00:18:46,170
Why would I?

178
00:18:46,170 --> 00:18:51,410
Perhaps you've heard of Pa
Bu Chim Jo?<b><i>(CHINESE IDIOM)</i></b>

179
00:18:51,410 --> 00:18:55,630
It means that during the war, you are
breaking the pot that is used to cook food

180
00:18:55,630 --> 00:19:00,050
and sinking the vessel which
would be used to return home.

181
00:19:00,050 --> 00:19:02,250
That's what I am saying.

182
00:19:02,250 --> 00:19:04,470
How would it be good
for you, President Go?

183
00:19:04,470 --> 00:19:07,250
You will be starving,

184
00:19:07,250 --> 00:19:10,010
and the vessel to return
has already sunk.

185
00:19:11,570 --> 00:19:13,110
I'm fine.

186
00:19:13,110 --> 00:19:18,450
I am sorry, but what I
have broken is your pot,

187
00:19:18,450 --> 00:19:21,350
and it was your
vessel, Chairman.

188
00:19:21,350 --> 00:19:25,490
In order to reduce
inheritance taxes,

189
00:19:25,490 --> 00:19:29,750
you've only paid attention to dropping
the price of Yeong Ae's stocks.

190
00:19:29,750 --> 00:19:34,990
Truthfully, we've been putting
efforts in that area as well.

191
00:19:34,990 --> 00:19:37,460
To put it another way,

192
00:19:37,460 --> 00:19:41,950
we have been cooperating in
the company's destruction.

193
00:19:42,890 --> 00:19:45,790
What? Cooperating
in the destruction?

194
00:19:45,790 --> 00:19:47,900
Although it's not
public knowledge yet,

195
00:19:47,900 --> 00:19:51,690
if there's an obituary of Yeong
Ae in tomorrow morning's paper,

196
00:19:51,690 --> 00:19:57,130
then we will publish your job performance
and the company's debt ratio.

197
00:19:57,130 --> 00:19:59,090
If that happens...

198
00:20:00,890 --> 00:20:04,070
You might be a little surprised.
Very much so.

199
00:20:04,910 --> 00:20:06,957
Circuit breaker. Side car.
<b>(Circuit breaker: A mandatory

200
00:20:06,969 --> 00:20:08,920
(pause in trading stock due
to rapid decline in price.)</b>

201
00:20:08,920 --> 00:20:10,685
I will guarantee that.<b>(Side
CAR: Large scale investors

202
00:20:10,697 --> 00:20:12,150
(are sidelined in favor
of smaller investors.)</b>

203
00:20:15,930 --> 00:20:18,480
By tomorrow morning,

204
00:20:18,480 --> 00:20:22,810
all of Han Shin Group's stock
prices will take a nosedive.

205
00:20:23,490 --> 00:20:28,760
Now do you understand whose
pot and vessel I broke?

206
00:20:32,640 --> 00:20:34,990
What to do?

207
00:20:34,990 --> 00:20:39,030
Will you let us be
on your vessel now?

208
00:20:39,030 --> 00:20:41,910
And share the food
in the pot as well?

209
00:20:45,570 --> 00:20:49,270
For a simulation of your
exact gain and loss,

210
00:20:49,270 --> 00:20:54,110
ask your friends who went to
Harvard or Stanford University.

211
00:20:56,100 --> 00:21:01,320
Then right from the beginning, your
purpose was to remove Yeo Jin,

212
00:21:01,320 --> 00:21:02,820
so you petitioned for
injunctive relief...

213
00:21:02,820 --> 00:21:07,060
Of course if Yeong
Ae was in our hands,

214
00:21:07,060 --> 00:21:09,580
the scenario would have
been different again.

215
00:21:09,580 --> 00:21:13,300
However, for making sure we did
not dirty our hands with blood,

216
00:21:13,300 --> 00:21:15,740
I greatly thank you.

217
00:21:19,250 --> 00:21:21,320
If we combine our strengths,

218
00:21:21,320 --> 00:21:25,570
you can quickly get rid of those
subsidiary companies causing headaches,

219
00:21:25,570 --> 00:21:28,760
and soon, in a
pleasant atmosphere,

220
00:21:28,760 --> 00:21:34,970
we can hold a grand funeral service for
Yeong Ae. Don't you think so, Chairman?

221
00:21:43,350 --> 00:21:46,780
If I knew there was
such a good method,

222
00:21:46,780 --> 00:21:49,920
we should have put our
heads together already.

223
00:21:51,580 --> 00:21:53,870
Thank you.

224
00:22:14,570 --> 00:22:17,480
Are you gaining your senses?

225
00:22:17,480 --> 00:22:19,050
Who are you?

226
00:22:21,140 --> 00:22:22,630
Where am I?

227
00:22:22,630 --> 00:22:25,430
You will begin to know who I am.

228
00:22:25,430 --> 00:22:28,110
This is an auxiliary room
in the surgery center.

229
00:22:28,110 --> 00:22:31,260
From now on, listen
carefully to what I say.

230
00:22:31,260 --> 00:22:34,970
From now on, your
identity is Kim Yeong Mi.

231
00:22:34,970 --> 00:22:38,290
And you will be lying
comatose in an ICU room.

232
00:22:38,290 --> 00:22:41,250
You must never open your eyes.

233
00:22:41,250 --> 00:22:45,360
It's acting you've been doing up until
now, so you'll be able to do just fine.

234
00:22:45,360 --> 00:22:46,420
Who are you?

235
00:22:46,420 --> 00:22:51,170
Me? I'm Doctor Kim
Tae Hyeon's fan.

236
00:22:51,170 --> 00:22:51,850
Fan?

237
00:22:51,850 --> 00:22:54,010
That's all you need to know.

238
00:22:54,010 --> 00:22:59,860
But right now Dr. Kim Tae Hyeon is on
the verge of death because of you.

239
00:22:59,860 --> 00:23:03,570
If anything goes wrong...
you must be determined.

240
00:23:03,570 --> 00:23:04,940
Now, we will be going.

241
00:23:04,940 --> 00:23:06,720
Wait.

242
00:23:07,970 --> 00:23:11,840
Tae Hyeon... What did you
say happened to him?

243
00:23:12,610 --> 00:23:17,800
He's in the middle of a surgery,
but he lost a lot of blood.

244
00:23:32,150 --> 00:23:34,060
Here, you go.

245
00:24:47,440 --> 00:24:49,400
Omo, is that Yeong Ae?

246
00:24:49,400 --> 00:24:50,850
Who else would it be?

247
00:24:50,850 --> 00:24:53,890
That's such a relief, Chief Surgeon!
You've worked hard.

248
00:24:53,890 --> 00:24:55,980
What do you mean worked hard?

249
00:25:25,920 --> 00:25:27,550
Chairman.

250
00:25:28,780 --> 00:25:32,090
It's okay. He's on our side now.

251
00:25:57,960 --> 00:25:59,700
Demon.

252
00:26:04,570 --> 00:26:06,730
Are you okay, Chairman?

253
00:26:11,270 --> 00:26:14,440
This looks very human-like.

254
00:26:14,440 --> 00:26:16,240
I know, right?

255
00:26:20,030 --> 00:26:23,820
Please take care of my sister.

256
00:26:23,820 --> 00:26:26,250
Yes, I understand.

257
00:26:44,990 --> 00:26:47,680
For the last time, please check.

258
00:26:55,910 --> 00:26:57,770
Is it correct?

259
00:26:57,770 --> 00:26:59,780
Yes, it's Yeong Ae.

260
00:26:59,780 --> 00:27:04,800
I already talked to the anesthetist and
the resident, and they understood.

261
00:27:04,800 --> 00:27:06,860
Yeong Ae has not died.

262
00:27:06,860 --> 00:27:08,500
Yes.

263
00:27:13,200 --> 00:27:16,090
What you heard and saw today

264
00:27:16,090 --> 00:27:17,860
must absolutely not be talked
about as well, Head Nurse.

265
00:27:17,860 --> 00:27:18,880
I understand.

266
00:27:18,880 --> 00:27:21,670
Unless you want to come
here and lay down.

267
00:27:25,930 --> 00:27:29,260
<i>SEX/AGE: Female<b>Unidentified
BODYDATE OF DEATH: August 20, 2015</i>.</b>

268
00:27:34,420 --> 00:27:37,010
It's time for your shot!

269
00:27:40,300 --> 00:27:42,240
Shot?

270
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
Uhh...

271
00:27:52,240 --> 00:27:55,400
Please do not worry this time
because it will go in at once.

272
00:27:55,400 --> 00:27:58,250
I don't need to try eight times.

273
00:28:15,250 --> 00:28:17,170
I will put it in now.

274
00:28:17,170 --> 00:28:18,930
Okay.

275
00:28:24,660 --> 00:28:28,880
But... No way! The
shots were switched!

276
00:28:28,880 --> 00:28:32,220
The shots were switched?

277
00:28:32,220 --> 00:28:35,000
I'm sorry, I will
bring the right one.

278
00:28:37,330 --> 00:28:39,650
Ow! That hurts!

279
00:28:39,650 --> 00:28:43,040
What do I do? I'm so sorry!

280
00:28:46,020 --> 00:28:50,250
Save me, save me!

281
00:29:00,700 --> 00:29:06,090
Wow, this kid barely
turned away from death.

282
00:29:06,090 --> 00:29:09,050
- I heard it was a gunshot wound, was it?
<b>- Shh...</b>

283
00:29:09,050 --> 00:29:10,850
I'm sorry.

284
00:29:12,070 --> 00:29:14,070
How is his condition?

285
00:29:14,070 --> 00:29:15,860
Still...

286
00:29:18,660 --> 00:29:22,510
He can't go into
the vicious cycle.

287
00:29:22,510 --> 00:29:26,620
This guy's life is precious.

288
00:29:26,620 --> 00:29:28,590
I request the best from you.

289
00:29:28,590 --> 00:29:30,830
Should we look at Kim Yeong Mi?

290
00:29:33,010 --> 00:29:36,170
Oh! She is already
off the ventilator?

291
00:29:36,170 --> 00:29:39,340
Ah, this friend has
a unique lifeline.

292
00:29:39,340 --> 00:29:41,110
She is back alive!

293
00:29:41,110 --> 00:29:42,640
An arrest came in,
but luckily...

294
00:29:42,640 --> 00:29:44,743
What did I tell you? If
you do it carefully,

295
00:29:44,755 --> 00:29:46,400
they all live.
Unwrap the bandages.

296
00:29:46,400 --> 00:29:47,910
Yes.

297
00:29:48,810 --> 00:29:50,460
Wait!

298
00:29:52,290 --> 00:29:55,870
This patient is no longer yours.

299
00:29:55,870 --> 00:29:59,250
What?<b>- She is being moved
to the 12th floor.</b>

300
00:29:59,250 --> 00:30:01,330
Who said that? <b>- The department.</b>

301
00:30:01,330 --> 00:30:03,580
I heard it was requested
by Han Shin Electric.

302
00:30:03,580 --> 00:30:05,920
I don't think you should
touch her anymore.

303
00:30:09,270 --> 00:30:14,640
Wow those people. After bringing back to
life someone on the verge of death...

304
00:30:14,640 --> 00:30:17,130
I understand. Well,
that worked out well.

305
00:30:17,130 --> 00:30:18,700
Let's go.

306
00:30:20,820 --> 00:30:22,790
Chairman, you're here.

307
00:30:28,340 --> 00:30:29,500
How is this friend?

308
00:30:29,500 --> 00:30:31,860
He still has not
gained consciousness,

309
00:30:31,860 --> 00:30:35,990
but because you are giving him so much
attention, he will wake up for sure.

310
00:30:35,990 --> 00:30:38,380
Okay. Please look
after him well.

311
00:30:38,380 --> 00:30:41,490
I owe this friend a lot.

312
00:30:43,010 --> 00:30:45,530
<i>Owe? What does that mean?</i>

313
00:30:45,530 --> 00:30:48,550
I understand. We will
take care of him well.

314
00:30:50,560 --> 00:30:55,310
Chairman, I performed the
surgery on this friend.

315
00:30:55,310 --> 00:30:57,600
Ah, really?

316
00:30:59,270 --> 00:31:03,090
Then if this friend
dies, it's your fault.

317
00:31:03,090 --> 00:31:04,470
What?

318
00:31:05,310 --> 00:31:07,030
No...

319
00:31:09,640 --> 00:31:11,000
I'm joking.

320
00:31:11,000 --> 00:31:13,110
Ah, yes.

321
00:31:22,440 --> 00:31:24,810
Han Shin Electric?

322
00:31:24,900 --> 00:31:28,080
But, what is this patient?

323
00:31:37,070 --> 00:31:41,110
You should move her far away. There
are lots of eyes walking around.

324
00:31:41,110 --> 00:31:43,240
Okay, I understand. Take the
patient to the 12th floor.

325
00:31:43,240 --> 00:31:45,960
Yes, sir.

326
00:31:45,960 --> 00:31:48,870
Now, let's go.

327
00:32:01,310 --> 00:32:03,240
Go back safely.

328
00:32:08,760 --> 00:32:14,570
Now even the chairman is coming
to visit Tae Hyeon, right?

329
00:32:14,570 --> 00:32:15,950
Yes.

330
00:32:16,620 --> 00:32:19,040
The punk has grown up.

331
00:32:19,780 --> 00:32:22,080
You guys can go upstairs.

332
00:32:22,080 --> 00:32:25,960
I will go see the Director.

333
00:32:25,960 --> 00:32:28,410
Have a nice day.

334
00:32:32,710 --> 00:32:33,810
Let's go.

335
00:32:33,810 --> 00:32:35,550
Chief Resident.

336
00:32:35,550 --> 00:32:37,410
Yeah, what?

337
00:32:37,410 --> 00:32:42,480
I... Can I be Hyung Tae
Hyeon's physician?

338
00:32:46,340 --> 00:32:49,710
In any case, Tae Hyeon
was your teacher.

339
00:32:49,710 --> 00:32:52,950
Why? You are trying to
align with him?<b>- Hey!</b>

340
00:32:52,950 --> 00:32:55,260
Yeah, why are you saying
things like that?

341
00:32:55,260 --> 00:32:56,320
Well, it's like that.

342
00:32:56,320 --> 00:33:00,310
He just volunteered after seeing
the Chairman visiting Tae Hyeon.

343
00:33:00,310 --> 00:33:02,790
Am I you? <b>- What?</b>

344
00:33:04,660 --> 00:33:06,410
What are you guys
doing nowadays?

345
00:33:06,410 --> 00:33:08,780
I'm sorry.

346
00:33:08,780 --> 00:33:12,270
Okay. You take Tae Hyeon.

347
00:33:12,270 --> 00:33:14,280
I think Tae Hyeon
will like it too.

348
00:33:14,280 --> 00:33:16,620
Yes. Thank you.

349
00:33:17,420 --> 00:33:19,030
Let's go.

350
00:33:36,660 --> 00:33:39,970
Omo, what are you doing here?

351
00:33:39,970 --> 00:33:42,190
Are you hurt?

352
00:33:42,190 --> 00:33:44,400
Is that why you came
to the hospital?

353
00:33:47,240 --> 00:33:49,370
But really, why are you here?

354
00:33:49,370 --> 00:33:51,330
- Are you sick?<b>
- No.</b>

355
00:33:51,330 --> 00:33:52,760
I missed you.

356
00:33:52,760 --> 00:33:55,410
No way... Really? Really?

357
00:33:55,410 --> 00:33:57,830
Of course. Really.

358
00:33:58,670 --> 00:34:02,800
Honey, there was a commotion here.
People were fighting and...

359
00:34:02,800 --> 00:34:05,570
Oh, is that so?

360
00:34:06,180 --> 00:34:08,270
You don't believe me.

361
00:34:08,270 --> 00:34:11,420
Anyway, it was really scary.

362
00:34:12,430 --> 00:34:14,350
You're really pretty.

363
00:34:14,350 --> 00:34:16,170
Really?

364
00:34:17,210 --> 00:34:20,300
I guess this time the
lifting went well.

365
00:34:22,900 --> 00:34:26,520
And also, I love you.

366
00:34:26,520 --> 00:34:29,210
I love you too. <b>- No,</b>

367
00:34:29,210 --> 00:34:31,850
you don't love me.

368
00:34:34,210 --> 00:34:40,160
We both know that
you don't love me.

369
00:34:40,160 --> 00:34:43,950
Honey, why are you like this?
You're scaring me.

370
00:34:46,590 --> 00:34:52,350
However, now I finally became
Han Shin's real owner.

371
00:34:53,490 --> 00:34:58,060
How's that? Now, do you love me?

372
00:34:58,060 --> 00:35:00,930
I don't know what you're saying.

373
00:35:00,930 --> 00:35:04,840
Why are you like this to me today?
It's scary.

374
00:35:04,840 --> 00:35:09,530
It's not scary but
laughable, isn't it?

375
00:35:21,530 --> 00:35:24,060
Alright, then just
grow old like this.

376
00:35:24,060 --> 00:35:26,940
For the rest of your life, stay by my
side, pretending you are an idiot.

377
00:35:26,940 --> 00:35:32,400
But you can never get
away from my grasp.

378
00:35:42,860 --> 00:35:46,320
You are pitiful.

379
00:35:47,460 --> 00:35:52,000
To love a woman who has
never loved you...

380
00:35:52,000 --> 00:35:53,830
how would that feel?

381
00:36:07,100 --> 00:36:10,400
Did you speak with Madam?

382
00:36:10,400 --> 00:36:12,950
What would she know
with her low IQ?

383
00:36:12,950 --> 00:36:16,340
It is all President Go's doing.

384
00:36:16,340 --> 00:36:18,120
Yes.

385
00:36:18,120 --> 00:36:21,890
But how did that idiot attend
Ewha Women's University?

386
00:36:25,510 --> 00:36:27,190
<i>A New and Different Police.</i>

387
00:36:27,190 --> 00:36:29,730
You are stretching my arm.

388
00:36:29,730 --> 00:36:31,300
That's not important. <b>- Ah!</b>

389
00:36:31,300 --> 00:36:33,420
Ah, seriously.

390
00:36:47,240 --> 00:36:50,310
Hey, Man Sik! How much
antibiotics do you have?

391
00:36:50,310 --> 00:36:52,530
Are you in your right mind?

392
00:36:52,530 --> 00:36:56,580
Hey! Because you brought
that strange quack,

393
00:36:56,580 --> 00:36:58,920
the surgery area is infected.

394
00:36:58,920 --> 00:37:01,030
Then you need to provide
an after service.

395
00:37:01,030 --> 00:37:04,280
Am I a drug dealer, Punk?

396
00:37:04,280 --> 00:37:07,640
Just go to the hospital, Moron.

397
00:37:07,640 --> 00:37:11,670
I am already feeling
uncomfortable being arrested.

398
00:37:12,760 --> 00:37:15,150
Nice to see you, my friend!

399
00:37:15,150 --> 00:37:18,280
Ahew this punk!

400
00:37:20,100 --> 00:37:21,870
Me?

401
00:37:22,490 --> 00:37:25,640
I'm saying I really don't know.

402
00:37:29,360 --> 00:37:33,360
I already know you and Yong
Pal treated Doo Cheol.

403
00:37:33,360 --> 00:37:37,290
I am not even a doctor how
could I treat... treat...

404
00:37:37,290 --> 00:37:40,620
Yeah, not you, Yong Pal!

405
00:37:41,940 --> 00:37:45,820
You're right. What sin
have you committed?

406
00:37:45,820 --> 00:37:51,030
You just introduce a quack and got
a few bucks as your cut, right?

407
00:37:51,030 --> 00:37:53,450
No, I don't know, really.

408
00:37:53,450 --> 00:37:58,110
Right. I know, but what to do?

409
00:37:58,110 --> 00:38:02,140
We'll get your cellphone
history in a bit.

410
00:38:02,140 --> 00:38:04,890
No use if you talk after that.

411
00:38:04,890 --> 00:38:07,100
Man Sik!

412
00:38:07,100 --> 00:38:08,910
Come here.

413
00:38:11,030 --> 00:38:14,100
You need to live
your life cleverly.

414
00:38:14,100 --> 00:38:18,050
Don't give me bull crap, and
just tell me where he's at.

415
00:38:18,050 --> 00:38:22,940
<i>If you yack to anyone else
about Yong Pal again,</i>

416
00:38:22,940 --> 00:38:28,370
<i>I will make an announcement to the mafia
alliance nationwide right away, eh?</i>

417
00:38:29,780 --> 00:38:31,560
Officer,

418
00:38:33,080 --> 00:38:36,750
kill me or let me
live, do as you wish!

419
00:38:36,750 --> 00:38:38,910
I don't know even if I die.

420
00:38:40,420 --> 00:38:42,890
Hu huh, you are pulling
bull crap again.

421
00:38:42,890 --> 00:38:44,190
You will regret it very soon.

422
00:38:44,190 --> 00:38:47,320
Why would I regret it? I
didn't do anything wrong.

423
00:38:49,940 --> 00:38:51,390
Sunbae-nim.

424
00:38:51,390 --> 00:38:55,030
I got Man Sik's cellphone
history as you've requested.

425
00:38:55,030 --> 00:38:56,860
Oh really?

426
00:38:57,620 --> 00:39:00,030
You're late.

427
00:39:00,030 --> 00:39:02,020
Officer, perhaps...
it's not that...

428
00:39:02,020 --> 00:39:05,970
But these are all
unregistered phones.

429
00:39:05,970 --> 00:39:08,960
The numbers he communicated with
on the day Doo Cheol got shot.

430
00:39:08,960 --> 00:39:11,800
There's no personal
information on them.

431
00:39:14,850 --> 00:39:18,050
Location? <b>- Location... yes.</b>

432
00:39:18,050 --> 00:39:21,690
All of these are in Chunho-Dong,

433
00:39:21,690 --> 00:39:25,040
but this, this... just one...

434
00:39:25,040 --> 00:39:31,930
Perhaps... that one...
Starts with H and S?

435
00:39:31,930 --> 00:39:36,100
Bingo! Han Shin Medical Center.

436
00:39:37,600 --> 00:39:39,710
Han Shin?<b>- Yes.</b>

437
00:39:43,110 --> 00:39:45,100
You said this side hurts, right?

438
00:39:45,100 --> 00:39:46,890
Yeah, this side.

439
00:39:48,960 --> 00:39:52,930
But, Madam, you heard about
yesterday, right?<b>- What now?</b>

440
00:39:52,930 --> 00:39:57,280
Last night, there was
chaos even in this room.

441
00:39:57,970 --> 00:39:59,720
All the way to this room?

442
00:39:59,720 --> 00:40:02,700
Yes. That assailant
ran into this room.

443
00:40:02,700 --> 00:40:06,220
If you had been here last night, something
bad might have happened to you.

444
00:40:06,220 --> 00:40:11,700
<i>You must leave the hospital right now
and cannot show your face until then.</i>

445
00:40:11,700 --> 00:40:12,850
Where is Kim Tae Hyeon?

446
00:40:12,850 --> 00:40:17,010
Dr. Kim Tae Hyeon?
He is almost dead.

447
00:40:20,210 --> 00:40:24,090
But, still, Doctor Kim
worried about you the most.

448
00:40:24,090 --> 00:40:29,110
When the chaos started, he first
asked me where the Madam was.

449
00:40:29,110 --> 00:40:33,130
When I told him that the Madam was
out, he was greatly relieved,

450
00:40:33,130 --> 00:40:38,790
and he called security to not allow
Madam to come up to the 12th floor.

451
00:40:38,790 --> 00:40:44,020
Isn't that because you
normally treated him well?

452
00:40:50,220 --> 00:40:53,170
Madam, where are you going?

453
00:41:20,830 --> 00:41:24,300
<i>Let's meet at 4 AM on the
basement third floor.</i>

454
00:41:24,300 --> 00:41:27,940
<i>This is all that I can
do for you, Madam.</i>

455
00:41:27,940 --> 00:41:32,460
<i>So, purposely, to protect
me from President Go...?</i>

456
00:41:37,250 --> 00:41:39,170
How is this person's
condition right now?

457
00:41:39,170 --> 00:41:42,050
It's not that great.

458
00:41:42,050 --> 00:41:44,580
Then why are you just
standing there?<b>- Pardon?</b>

459
00:41:44,580 --> 00:41:47,550
If he's not doing well, why are you
just standing there? Call them all!

460
00:41:47,550 --> 00:41:48,580
All? Who...?

461
00:41:48,580 --> 00:41:49,895
Don't just look at the surgeons,
but call the internal medicine

462
00:41:49,907 --> 00:41:51,110
doctors and the family medicine doctors.
Call all of them.

463
00:41:51,110 --> 00:41:52,485
What is it called? Is it
a group consultation?

464
00:41:52,497 --> 00:41:53,500
There is a thing
like that, right?

465
00:41:53,500 --> 00:41:55,360
Call them right now.
Tell them all to come!

466
00:41:55,360 --> 00:41:57,750
Yes.<b>- Listen carefully.</b>

467
00:41:57,750 --> 00:42:01,290
Call all the chiefs of each department
to come down here, and no matter what...

468
00:42:01,290 --> 00:42:02,710
save this person.

469
00:42:02,710 --> 00:42:04,690
If something bad happens
to this person,

470
00:42:04,690 --> 00:42:07,750
tell everyone to be prepared to be fired.
Do you understand?

471
00:42:07,750 --> 00:42:10,490
Yes, I understand, Madam.

472
00:42:21,950 --> 00:42:24,090
<i>Tae Hyeon.</i>

473
00:42:29,330 --> 00:42:32,620
<i>Restricted Area<b>Staff only.
No Entry.</i></b>

474
00:42:32,650 --> 00:42:34,600
- Really?
<b>- It spread already. When did you hear it?</b>

475
00:42:34,600 --> 00:42:36,260
It's totally... uh?

476
00:42:36,260 --> 00:42:38,840
You are on your way to the
conference, aren't you?

477
00:42:38,840 --> 00:42:41,130
Yes.<b>- Ah, is that so?</b>

478
00:42:41,130 --> 00:42:45,210
But they say that the Chairman's
Madam ordered it herself, right?

479
00:42:45,210 --> 00:42:48,910
Yes. <b>- And in the morning, the
chairman himself came to visit?</b>

480
00:42:48,910 --> 00:42:52,710
I told you! He's on his
road to success now!

481
00:42:52,710 --> 00:42:55,610
Teacher, there's a sick person.
What do you mean success?

482
00:42:55,610 --> 00:42:59,460
No, I mean, the chairman
himself came to visit,

483
00:42:59,460 --> 00:43:03,150
and the hospital is crazy because of
Madam's order to treat Doctor Kim.

484
00:43:03,150 --> 00:43:05,460
Do you think something
will happen?

485
00:43:05,460 --> 00:43:09,690
Once he wakes up, his road
to success is cleared.

486
00:43:09,690 --> 00:43:11,880
Let's go.

487
00:43:11,880 --> 00:43:13,840
Work hard.

488
00:43:15,280 --> 00:43:18,440
So you should have treated
him well while he was here.

489
00:43:18,440 --> 00:43:20,660
Do you know how well
Teacher Kim treated me?

490
00:43:20,660 --> 00:43:23,100
He bought me latte and cake.

491
00:43:23,100 --> 00:43:26,540
- Really?
<b>- He is interested in me, right?</b>

492
00:43:31,810 --> 00:43:37,380
Name, Kim Tae Hyeon. He has a
history of surgery donating liver.

493
00:43:37,380 --> 00:43:39,690
He was injured in the
August 20th fight.

494
00:43:39,690 --> 00:43:42,350
Chief Resident, what is this?

495
00:43:42,350 --> 00:43:45,006
They could not start on
the surgery immediately,

496
00:43:45,018 --> 00:43:47,250
and they did an emergency
treatment late.

497
00:43:47,330 --> 00:43:52,980
Due to the heavy bleeding, the surgery
started with HB check at 6.15.

498
00:44:11,020 --> 00:44:15,420
<i>This is all that I can
do for you, Madam.</i>

499
00:44:15,420 --> 00:44:20,380
<i>All I can do for you
starts from now.</i>

500
00:44:25,880 --> 00:44:30,500
Madam, you should go up
now since you're tired.

501
00:44:30,500 --> 00:44:32,490
I'm fine.

502
00:44:32,490 --> 00:44:36,550
That is... medical treatment is
uncomfortable if you're here.

503
00:44:36,550 --> 00:44:39,460
I understand. I'll go up.

504
00:44:43,900 --> 00:44:47,060
But you must save him.

505
00:44:47,060 --> 00:44:49,000
Must.

506
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Yes, I understand.

507
00:46:34,290 --> 00:46:36,500
Lavender?

508
00:46:42,730 --> 00:46:44,710
Who is it?

509
00:46:48,630 --> 00:46:52,880
You can't just talk like that.

510
00:46:52,880 --> 00:46:54,930
You might be caught.

511
00:46:55,990 --> 00:46:58,370
Tae Hyeon.

512
00:47:06,590 --> 00:47:10,680
<i>Westlife<b>Angel</i></b>

513
00:47:18,640 --> 00:47:22,920
♬ <i>Spend all your time waiting</i> ♬

514
00:47:22,920 --> 00:47:26,210
♬ <i>For that second chance</i> ♬

515
00:47:26,210 --> 00:47:31,250
♬ <i>For a break that
would make it okay</i> ♬

516
00:47:31,250 --> 00:47:34,700
♬ <i>There's always some reason</i> ♬

517
00:47:34,700 --> 00:47:38,750
♬ <i>To feel not good enough</i> ♬

518
00:47:38,750 --> 00:47:43,630
♬ <i>And it's hard at
the end of the day</i> ♬

519
00:47:43,630 --> 00:47:47,210
♬ <i>I need some distraction</i> ♬

520
00:47:47,210 --> 00:47:51,300
♬ <i>Oh beautiful release</i> ♬

521
00:47:51,300 --> 00:47:56,000
♬ <i>Memories seep from my veins</i> ♬

522
00:47:56,000 --> 00:47:59,580
♬ <i>Let me be empty</i> ♬

523
00:47:59,580 --> 00:48:03,700
♬ <i>Or weightless and maybe</i> ♬

524
00:48:03,700 --> 00:48:09,330
♬ <i>I'll find some peace tonight</i> ♬

525
00:48:09,330 --> 00:48:15,000
♬ <i>In the arms of the angel</i> ♬

526
00:48:15,000 --> 00:48:21,080
♬ <i>Fly away from here</i> ♬

527
00:48:21,080 --> 00:48:27,250
♬ <i>From this dark
cold hotel room</i> ♬

528
00:48:27,250 --> 00:48:33,420
♬ <i>And the endlessness
that you fear</i> ♬

529
00:48:33,420 --> 00:48:39,460
♬ <i>You are pulled
from the wreckage</i> ♬

530
00:48:39,460 --> 00:48:46,090
♬ <i>Of your silent reverie</i> ♬

531
00:48:46,090 --> 00:48:51,840
♬ <i>You're in the
arms of the angel</i> ♬

532
00:48:51,840 --> 00:48:57,450
♬ <i>May you find</i> ♬

533
00:48:57,450 --> 00:49:02,370
♬ <i>Some comfort here</i> ♬

534
00:49:09,050 --> 00:49:14,340
♬ <i>So tired of the
straight line</i> ♬

535
00:49:14,340 --> 00:49:17,520
♬ <i>And everywhere you turn</i> ♬

536
00:49:17,520 --> 00:49:21,900
♬ <i>There's vultures and
thieves at your back</i> ♬

537
00:49:21,900 --> 00:49:25,550
♬ <i>The storm keeps on twisting</i> ♬

538
00:49:25,550 --> 00:49:29,230
♬ <i>Keep on building the lies</i> ♬

539
00:49:29,230 --> 00:49:34,380
♬ <i>That you make up for
all that you lack</i> ♬

540
00:49:34,380 --> 00:49:38,870
♬ <i>It don't make no difference</i> ♬

541
00:49:38,870 --> 00:49:42,260
♬ <i>Escape one last time</i> ♬

542
00:49:42,260 --> 00:49:46,670
♬ <i>It's easier to believe</i> ♬

543
00:49:46,670 --> 00:49:50,300
♬ <i>In this sweet madness</i> ♬

544
00:49:50,300 --> 00:49:54,200
♬ <i>Oh this glorious sadness</i> ♬

545
00:49:54,600 --> 00:49:58,900
♬ <i>That brings me to my knees</i> ♬

546
00:49:58,900 --> 00:50:03,430
♬ <i>Some comfort here</i> ♬

547
00:50:04,870 --> 00:50:09,740
♬ <i>Some comfort here</i> ♬.

548
00:50:23,260 --> 00:50:26,200
Is this really okay?

549
00:50:26,200 --> 00:50:28,620
I told you not to say anything.

550
00:50:44,570 --> 00:50:51,210
♬ <i>Brushing the tip of my
hand is your warmth</i> ♬

551
00:50:51,210 --> 00:50:57,820
♬ <i>Lingering in my
ears is your voice</i> ♬.

552
00:50:57,820 --> 00:51:00,360
Here, open your eyes now.

553
00:51:00,360 --> 00:51:04,240
♬ <i>I have known you.</i> ♬

554
00:51:04,240 --> 00:51:07,410
♬ <i>From a long time ago</i> ♬

555
00:51:07,410 --> 00:51:10,790
♬ <i>You have been living
inside of me.</i> ♬.

556
00:51:10,790 --> 00:51:13,785
Being in Seoul, even
though you can't see any

557
00:51:13,797 --> 00:51:16,870
stars...<b>♬ <i>I came to you
passing many nights.</i> ♬.</b>

558
00:51:16,870 --> 00:51:20,790
How does it feel to feel the
breeze outside after three years?

559
00:51:20,790 --> 00:51:24,280
Was the statue of King Sejong
there three years ago?

560
00:51:24,280 --> 00:51:26,700
Was it there...

561
00:51:26,700 --> 00:51:34,120
♬ <i>The words I tell myself
in my dream everyday.</i> ♬

562
00:51:35,380 --> 00:51:41,850
♬ <i>Honestly, I'm a
little scared</i> ♬

563
00:51:41,850 --> 00:51:50,170
♬ <i>My senseless heart
keeps growing</i> ♬

564
00:51:50,170 --> 00:51:56,690
♬ <i>Because I might cause you
pain or hurt you again</i> ♬

565
00:51:56,690 --> 00:52:05,490
♬ <i>Even if I swallow my
tears, I can't stop it</i> ♬

566
00:52:10,200 --> 00:52:16,470
♬ <i>To me, you are a
person of light</i> ♬

567
00:52:16,470 --> 00:52:23,250
♬ <i>Even in my dark dreams,
I search to find you</i> ♬

568
00:52:23,250 --> 00:52:31,150
♬ <i>I keep telling myself
and holding my heart</i> ♬

569
00:52:31,150 --> 00:52:37,830
♬ <i>Honestly, I'm a
little scared</i> ♬

570
00:52:37,830 --> 00:52:45,120
♬ <i>My senseless heart
keeps growing</i> ♬

571
00:52:46,020 --> 00:52:52,920
♬ <i>Because I might cause you
pain or hurt you again</i> ♬.

572
00:52:52,920 --> 00:52:57,480
Are you alright? <b>♬ <i>Even
if I swallow my tears.</i> ♬</b>

573
00:52:57,480 --> 00:53:01,920
♬ <i>I can't stop it.</i> ♬.

574
00:53:01,920 --> 00:53:06,090
Thank you, Tae Hyeon.

575
00:53:06,090 --> 00:53:12,050
♬ <i>There's no vacant
spot to enter.</i> ♬

576
00:53:12,050 --> 00:53:17,220
♬ <i>If my heart is this way,</i> ♬

577
00:53:17,220 --> 00:53:20,450
♬ <i>please ignore me</i> ♬

578
00:53:20,450 --> 00:53:27,530
♬ <i>and pass me by, so
I can let you go</i> ♬.

579
00:53:30,460 --> 00:53:33,560
So you have to see
this with your heart.

580
00:53:33,560 --> 00:53:36,280
Yeah? Imagination.

581
00:53:36,280 --> 00:53:38,370
On the left is Pegasus.

582
00:53:38,370 --> 00:53:41,300
And to the lower
right is Aquarius.

583
00:53:41,300 --> 00:53:44,950
If you keep going to right
from there, it's Aquila.

584
00:53:44,950 --> 00:53:48,480
This, this. You
can't imagine this?

585
00:53:48,480 --> 00:53:51,530
No, I can't.

586
00:53:51,530 --> 00:53:55,500
So don't use your eyes
but use your heart.

587
00:53:55,500 --> 00:53:57,760
You have to see it
with your heart.

588
00:53:59,750 --> 00:54:03,310
There's nothing there. What do
you keep telling me to look at?

589
00:54:03,310 --> 00:54:07,110
It's alright. Forget it.
It's frustrating.

590
00:54:07,110 --> 00:54:09,360
Ugh, it's frustrating.

591
00:54:10,220 --> 00:54:12,340
It's Doctor Kim, right?

592
00:54:19,890 --> 00:54:23,100
Cynthia.<b>- With just the view
of your back, I wasn't sure.</b>

593
00:54:23,100 --> 00:54:25,460
They said you were almost dead,
but it all seems like a joke,

594
00:54:25,460 --> 00:54:27,730
seeing that you're on a date.

595
00:54:27,730 --> 00:54:30,240
But what are you doing here?

596
00:54:30,240 --> 00:54:33,070
What do you mean what? I came
to take out all my belongings.

597
00:54:33,070 --> 00:54:37,050
I stopped by just in case,
but you are right here.

598
00:54:38,900 --> 00:54:42,580
Are you okay?<b>- What? Me?</b>

599
00:54:42,580 --> 00:54:47,490
I should be happy. I got the monetary
reward I was promised from President Go.

600
00:54:47,490 --> 00:54:50,570
You should not be okay. Are you Dr.
Kim if you

601
00:54:50,582 --> 00:54:53,740
gave that up that and took
a bullet for someone?

602
00:54:58,520 --> 00:55:00,720
I'm going to the US.

603
00:55:00,720 --> 00:55:03,110
I'm going back to
study medicine again.

604
00:55:03,110 --> 00:55:07,650
Even though I can't be a
humanist doctor like you...

605
00:55:07,650 --> 00:55:10,380
Ah, I'm nothing.

606
00:55:11,770 --> 00:55:14,350
You'll be a good doctor.

607
00:55:17,270 --> 00:55:19,850
It's nice and refreshing here.

608
00:55:21,440 --> 00:55:24,340
Who is that? Your girlfriend?

609
00:55:24,340 --> 00:55:28,410
No, a patient.

610
00:55:28,410 --> 00:55:32,150
Is that so? Hello.

611
00:55:38,660 --> 00:55:43,580
Doctor Kim, I'm sorry but could you
go in and buy me a cup of coffee?

612
00:55:45,420 --> 00:55:47,963
Betraying me like that,
don't you think you

613
00:55:47,975 --> 00:55:50,530
could give me a complimentary
cup of coffee?

614
00:55:54,230 --> 00:55:56,120
Wait here.

615
00:56:07,230 --> 00:56:09,340
You're his girlfriend, right?

616
00:56:11,670 --> 00:56:13,750
No.

617
00:56:13,750 --> 00:56:16,990
Is that so? That's too bad.

618
00:56:16,990 --> 00:56:20,940
Out of all the men I've
seen, he's the best.

619
00:56:20,940 --> 00:56:23,110
If you have the chance,
you must hold on to him.

620
00:56:23,110 --> 00:56:27,870
Because of some woman, that man
gave up a huge amount of money.

621
00:56:27,870 --> 00:56:30,980
It was an amount that was
enough to treat his sister.

622
00:56:30,980 --> 00:56:34,580
Men are kind of
stupid aren't they?

623
00:56:34,580 --> 00:56:39,000
If they're into a woman,
they can't calculate well.

624
00:56:39,000 --> 00:56:44,370
Being a bit naive can be a flaw,
but isn't that his charm?

625
00:56:44,370 --> 00:56:47,940
So if you have the chance,
you must hold on to him,

626
00:56:49,280 --> 00:56:51,420
Han Yeo Jin.

627
00:56:56,930 --> 00:56:59,396
If you are going to live
in hiding from now on,

628
00:56:59,408 --> 00:57:01,680
don't you think a man
like that is the best?

629
00:57:01,680 --> 00:57:04,430
You two can drink the coffee.

630
00:57:27,520 --> 00:57:31,760
Where did that woman,
who was just here, go?

631
00:57:35,420 --> 00:57:38,950
What's wrong? Did
something happen?

632
00:57:39,730 --> 00:57:41,040
I...

633
00:57:42,740 --> 00:57:45,320
What did I do?

634
00:57:45,420 --> 00:57:53,780
<i>Subtitles ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i></b>

635
00:57:53,780 --> 00:58:00,940
♬ <i>My heart is bursting
and is stopping too</i> ♬

636
00:58:00,940 --> 00:58:08,750
♬ <i>I'm blinded by tears
although it doesn't show</i> ♬.

637
00:58:08,750 --> 00:58:11,530
<i>Yong Pal<b>~ Preview ~</i>.</b>

638
00:58:11,530 --> 00:58:12,920
<i>You like it that much?</i>

639
00:58:12,920 --> 00:58:14,360
<i>We are looking for someone.</i>

640
00:58:14,360 --> 00:58:16,090
<i>You seem to remember something.</i>

641
00:58:16,090 --> 00:58:18,960
<i>You will repay me for
saving your life.</i>

642
00:58:18,960 --> 00:58:20,550
<i>They are both alligators.</i>

643
00:58:20,550 --> 00:58:21,780
<i>I am an alligator too.</i>

644
00:58:21,780 --> 00:58:26,660
<i>The people who knew the access path for
the pyramid were all buried together.</i>

645
00:58:26,660 --> 00:58:29,430
<i>- We should bury them.
<b>- Nurse Hwang, let's talk face to face.</i></b>

646
00:58:29,430 --> 00:58:30,750
<i>Do you take me for a fool?</i>

647
00:58:30,750 --> 00:58:35,020
<i>The Chairman invited you and Chief
Surgeon Lee for dinner tonight.</i>

648
00:58:35,020 --> 00:58:37,530
<i>You're going to die soon too.</i>

649
00:58:38,530 --> 00:58:40,130
<i>Doctor Kim, did you do something wrong?</i>

650
00:58:40,130 --> 00:58:41,640
<i>Yong Pal!</i>

651
00:58:41,640 --> 00:58:45,310
<i>You do what you want. I can't do
it because I may be in danger too.</i>

652
00:58:45,310 --> 00:58:46,920
<i>I am leaving.</i>

653
00:58:46,920 --> 00:58:50,610
<i>And I don't want to be
jealous of a dead person.</i>

654
00:58:50,610 --> 00:58:55,270
<i>The phone call you can only
make once in the world.</i>

655
00:58:56,410 --> 00:58:58,160
<i>That's you.</i>

