﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:11,201
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:19,850 --> 00:00:22,130
<i>Episode 12.</i>

3
00:00:24,950 --> 00:00:35,140
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

4
00:00:53,560 --> 00:00:58,800
Now, here I am at your command.

5
00:01:00,310 --> 00:01:02,840
What will you do now?

6
00:01:02,840 --> 00:01:06,420
Now that you've become a
rat in a trap on your own.

7
00:01:07,560 --> 00:01:10,060
Kneel before me.

8
00:01:17,960 --> 00:01:22,360
<i>Yong Pal.</i>

9
00:01:25,620 --> 00:01:32,950
Prove that you are
worthy of my kneeling.

10
00:01:40,300 --> 00:01:43,070
Do you know what this is?

11
00:01:43,070 --> 00:01:45,500
You have to let me know...

12
00:01:45,500 --> 00:01:51,290
What Han Do Joon has been
desperately looking for.

13
00:01:56,680 --> 00:01:58,960
<i>Perhaps the secret information?</i>

14
00:02:17,510 --> 00:02:19,150
How did it go? Did you find him?

15
00:02:19,150 --> 00:02:20,780
He hasn't been found.

16
00:02:20,780 --> 00:02:23,630
Where in the world did he go?

17
00:02:23,630 --> 00:02:25,710
Ahjusshi!

18
00:02:26,830 --> 00:02:30,550
What is this? <br> -Sir, did you perhaps
come from Han Shin Hospital?

19
00:02:30,550 --> 00:02:32,740
So what? <br> -Please,
give me your passport.

20
00:02:32,740 --> 00:02:36,900
What? <br> -Just give me your
passport, you came this far.

21
00:02:36,900 --> 00:02:39,920
So hurry give it to me.

22
00:02:39,920 --> 00:02:42,280
Ahjusshi haven't you
ever watched the movie?

23
00:02:42,280 --> 00:02:45,050
Someone like me who
doesn't know anything

24
00:02:45,050 --> 00:02:47,890
is merely running an errand
to make a few bucks.

25
00:02:47,890 --> 00:02:50,050
It's not even going to be
enough for a newspaper.

26
00:02:50,050 --> 00:02:52,000
Wait a moment.

27
00:02:59,750 --> 00:03:01,950
Answer it.

28
00:03:07,760 --> 00:03:09,850
Yes?

29
00:03:09,850 --> 00:03:11,990
Wait.

30
00:03:14,820 --> 00:03:19,550
What should I do? They say
they're there for the passport.

31
00:03:19,550 --> 00:03:22,605
Young Ae, the item in
your possession is like

32
00:03:22,617 --> 00:03:25,350
the royal seal to Han
Shin Group royalty.

33
00:03:25,350 --> 00:03:27,760
If you would entrust me
with the royal seal...

34
00:03:27,760 --> 00:03:30,960
Don't be so arrogant as to
try to make a deal with me.

35
00:03:43,930 --> 00:03:48,130
Thank you, President. I'll
be solely devoted to you.

36
00:03:49,960 --> 00:03:53,380
Quickly deliver the
passport and come back.

37
00:03:53,380 --> 00:03:55,890
The problem has been resolved.

38
00:03:55,890 --> 00:03:57,920
Yes, I understand.

39
00:04:02,500 --> 00:04:05,470
If you're going to give it to
me, just give it to me quickly.

40
00:04:05,470 --> 00:04:09,620
I'm not someone who should be
doing this kind of menial task.

41
00:04:10,420 --> 00:04:12,580
Oh, she's pretty.

42
00:04:12,580 --> 00:04:14,810
She's really pretty. Look.

43
00:04:14,810 --> 00:04:17,400
Dang, trying to look cool.

44
00:04:17,400 --> 00:04:20,230
Han Yeo Jin? So pretty!

45
00:04:20,230 --> 00:04:21,950
What should we do?
Should we run after him?

46
00:04:21,950 --> 00:04:26,710
No, just leave him be. There must
be something more to the plan.

47
00:04:26,710 --> 00:04:29,350
- Let's withdraw. <br>
- Yes, sir.

48
00:04:33,380 --> 00:04:39,980
Now, please give me your
command, President.

49
00:04:52,430 --> 00:04:54,990
Did you get it? <br> - Yeah.

50
00:05:02,390 --> 00:05:05,550
Don't you think this is a
little much, Yong Pal?

51
00:05:05,550 --> 00:05:09,630
Did I have to come all the way
here to run this simple errand?

52
00:05:09,630 --> 00:05:11,150
There's no one
chasing after you?

53
00:05:11,150 --> 00:05:15,370
You underestimate me.

54
00:05:15,370 --> 00:05:18,070
Chase me? Who would
dare chase me

55
00:05:18,070 --> 00:05:22,260
after seeing this
hyungnim's force?

56
00:05:23,360 --> 00:05:25,000
Let's go.

57
00:05:36,670 --> 00:05:39,360
Hey, who is that girl anyway?

58
00:05:39,360 --> 00:05:42,050
She is really pretty.

59
00:05:42,050 --> 00:05:45,980
Ah, my bride. <br> -What bri-?
Bride?

60
00:05:46,850 --> 00:05:49,140
What are you guys
going to get married?

61
00:05:49,140 --> 00:05:51,130
Yes. <br> -You are crazy.

62
00:05:51,130 --> 00:05:55,050
Do you know how much money it
takes to marry these days?

63
00:05:55,050 --> 00:05:57,740
I'm not sure. <br> -Also, a
pretty girl like her,

64
00:05:57,740 --> 00:06:01,300
seeing her marry you
she is a gold digger.

65
00:06:01,300 --> 00:06:03,960
Flower snake (DIRECT TRANSLATION OF
THE WORD FOR GOLD DIGGER). Hiss!

66
00:06:03,960 --> 00:06:05,748
What? <br> - I'm right!
It's because you're

67
00:06:05,760 --> 00:06:07,360
a doctor she probably
thinks you have...

68
00:06:07,360 --> 00:06:09,960
No, that's not it.

69
00:06:09,960 --> 00:06:15,800
Hey, but that girl... Are you sure you're
not just thinking with your crotch?

70
00:06:15,800 --> 00:06:18,380
Yes, I know.
<br> -What do you know?

71
00:06:18,380 --> 00:06:20,347
I bet you saw her face
while drool was hanging

72
00:06:20,359 --> 00:06:22,170
from your mouth and you
didn't say a thing.

73
00:06:22,170 --> 00:06:25,590
You don't know women. I
mean look at the face.

74
00:06:25,590 --> 00:06:30,110
Why would a pretty woman like that want
to get married to you in her right mind?

75
00:06:30,980 --> 00:06:32,900
Because we're in love.

76
00:06:32,900 --> 00:06:35,590
Love?

77
00:06:35,590 --> 00:06:38,930
Yong Pal knows how to love?

78
00:06:38,930 --> 00:06:42,460
Throwing around the word
love like it's nothing.

79
00:06:43,130 --> 00:06:46,100
This is why you don't
know the world.

80
00:06:46,100 --> 00:06:50,420
♪ Love, does any one just love?

81
00:06:50,420 --> 00:06:54,350
♪ Love, does any one just love.

82
00:06:54,350 --> 00:06:56,960
<i>Marry me.</i>

83
00:06:58,880 --> 00:07:02,660
<i>Listen carefully. Marry me.</i>

84
00:07:03,990 --> 00:07:08,340
<i>And become my heir
and legal guardian.</i>

85
00:07:09,840 --> 00:07:14,960
<i>And then, protect me from
Han Do Joon's hands.</i>

86
00:07:14,960 --> 00:07:21,280
♬ <i>My breath caught and
my heart stopped.</i> ♬.

87
00:07:21,280 --> 00:07:24,240
<i>Okay, I will.</i>

88
00:07:24,240 --> 00:07:27,100
<i>Don't answer so
easily like that.</i>

89
00:07:27,100 --> 00:07:30,000
<i>This is something you also
need to think carefully—</i>

90
00:07:30,000 --> 00:07:38,000
♬ <i>Day after day, I
looked at you.</i> ♬

91
00:07:38,000 --> 00:07:41,750
♬ <i>Thank you for coming to me.</i> ♬.

92
00:07:41,750 --> 00:07:48,160
<i>This is my answer after
considering it carefully.</i>

93
00:07:48,160 --> 00:07:51,710
♬ <i>There's nothing more I want.</i> ♬

94
00:07:51,710 --> 00:07:57,620
♬ <i>I'll always be by
your side, smiling.</i> ♬

95
00:07:57,620 --> 00:08:01,390
♬ <i>Please recognize
this heart of mine.</i> ♬

96
00:08:01,390 --> 00:08:06,210
♬ <i>I'll be right there.</i> ♬.

97
00:08:06,210 --> 00:08:11,740
<i>Tomorrow, I'll face Han Do Joon
at the end of this battle.</i>

98
00:08:11,740 --> 00:08:16,200
<i>If, at that moment, Han Do Joon
is still my legal guardian.</i>

99
00:08:16,200 --> 00:08:19,050
<i>I'll be put back into a coma.</i>

100
00:08:19,050 --> 00:08:22,460
<i>So, get our marriage
license tomorrow morning</i>

101
00:08:22,460 --> 00:08:24,520
<i>and return as my legal guardian.</i>

102
00:08:24,520 --> 00:08:27,090
<i>Then Han Do Joon...<br> - Okay.</i>

103
00:08:27,710 --> 00:08:30,550
<i>I know what you're
trying to say.</i>

104
00:08:32,290 --> 00:08:34,790
<i>Sorry, Tae Hyeon.</i>

105
00:08:36,290 --> 00:08:41,710
<i>This may be a marriage based
on stocks and politics.</i>

106
00:08:43,660 --> 00:08:45,750
<i>I got it.</i>

107
00:08:46,920 --> 00:08:51,250
<i>I'll be sure to come back
as your legal guardian.</i>

108
00:08:56,820 --> 00:08:59,000
Do you like her that much?

109
00:08:59,000 --> 00:09:00,960
Yes.

110
00:09:00,960 --> 00:09:02,340
Crazy fool.

111
00:09:02,340 --> 00:09:04,230
Hey, when does city hall open?

112
00:09:04,230 --> 00:09:07,880
City hall? 9AM? Why?

113
00:09:07,880 --> 00:09:10,750
What do you mean why? I have
to get my marriage license.

114
00:09:10,750 --> 00:09:12,950
Be reasonable.

115
00:09:12,950 --> 00:09:16,620
I'm about to get goosebumps.

116
00:09:20,900 --> 00:09:26,340
Tomorrow at 10AM, I'm going
to the funeral hall.

117
00:09:28,190 --> 00:09:29,450
That's dangerous, President.

118
00:09:29,450 --> 00:09:32,630
Call the head of the
police and prosecutors,

119
00:09:32,630 --> 00:09:35,500
the representative from the National Tax
Service and the ruling party there.

120
00:09:35,500 --> 00:09:37,993
If you let them know about
the ledgers for the secret

121
00:09:38,005 --> 00:09:40,510
slush fund, they'll come even
if you try to stop them.

122
00:09:40,510 --> 00:09:46,170
Then if you are trying to reveal that
you are alive and well there also,

123
00:09:46,170 --> 00:09:48,150
no, you can't, President.

124
00:09:48,150 --> 00:09:52,050
Right now, the President...
I mean, your older brother

125
00:09:54,550 --> 00:09:59,590
your older brother... He's still your
legal guardian so it's dangerous for you.

126
00:09:59,590 --> 00:10:02,340
If I tell you to do
something, do as you're told.

127
00:10:06,460 --> 00:10:08,100
I understand.

128
00:10:09,130 --> 00:10:11,500
<i>Tae Hyeon will definitely come.</i>

129
00:10:16,350 --> 00:10:18,730
Yes, customer.

130
00:10:20,230 --> 00:10:23,050
Is that so? How many are there?

131
00:10:23,050 --> 00:10:26,200
Then, we have to go.

132
00:10:26,200 --> 00:10:29,400
No, it's not that kind of quack.

133
00:10:29,400 --> 00:10:31,940
Today, our Doctor Yong
Pal will be going.

134
00:10:31,940 --> 00:10:35,210
Yes, customer. We'll go quickly.

135
00:10:35,820 --> 00:10:38,730
What is this? Did you
find another Yong Pal?

136
00:10:38,730 --> 00:10:41,380
No, you.

137
00:10:41,380 --> 00:10:44,030
What? Me?

138
00:10:44,580 --> 00:10:45,970
Yeah.

139
00:10:45,970 --> 00:10:48,100
I'm not going for a house call.

140
00:10:48,100 --> 00:10:52,140
Hey, what is that? I
came to work as well.

141
00:10:52,140 --> 00:10:56,520
Isn't business give and take?

142
00:10:56,520 --> 00:11:01,910
I'm really not going to house calls
anymore. And... I can't do it today.

143
00:11:01,910 --> 00:11:04,450
Ah, Yong Pal. You really
shouldn't act like that.

144
00:11:04,450 --> 00:11:07,840
Don't you even feel pitiful for them?
They are all almost dying.

145
00:11:07,840 --> 00:11:12,020
They're not pitiful. Who
told them to fight?

146
00:11:12,020 --> 00:11:15,420
No, Yong Pal. Let me
make this request once.

147
00:11:15,420 --> 00:11:19,950
While you were gone, do you
know how many people died?

148
00:11:19,950 --> 00:11:26,310
And also... yesterday, the quack...
a normal person got caught.

149
00:11:26,310 --> 00:11:29,820
Got caught? He died?

150
00:11:29,820 --> 00:11:35,220
That's what I'm saying. It's not much.
Can't you quickly take a look at them?

151
00:11:35,220 --> 00:11:39,570
It's super basic. ₩20,000
per stitch. Deal?

152
00:11:41,410 --> 00:11:43,280
I don't even have
my house call bag.

153
00:11:43,280 --> 00:11:46,160
Uh hey, I have all
of that on me.

154
00:11:46,160 --> 00:11:51,400
I invested a little because
I've been recruiting Yong Pals.

155
00:11:53,930 --> 00:11:55,250
It's only for a moment.

156
00:11:55,250 --> 00:11:59,810
Okay! Hey, Yong Pal. How
about we high five?

157
00:12:02,780 --> 00:12:05,790
Ah, you hit hard when
you give high fives.

158
00:12:15,700 --> 00:12:20,420
<i>Right. Sung Hoon approached
you intentionally.</i>

159
00:12:20,420 --> 00:12:25,670
<i>Through Do Joon, he was going to receive
secret information on the new project</i>

160
00:12:25,670 --> 00:12:28,730
<i>that Han Shin Group invested an
enormous amount of money in.</i>

161
00:12:28,730 --> 00:12:32,930
<i>But it was on the condition
that framed you for it,</i>

162
00:12:32,930 --> 00:12:40,040
<i>so that Do Joon could chase you
out of the board of directors.</i>

163
00:12:41,740 --> 00:12:43,810
<i>Thank you, Sung Hoon.</i>

164
00:12:44,500 --> 00:12:47,600
<i>For relieving me of the
old old nightmare.</i>

165
00:13:19,100 --> 00:13:22,070
Hey, you crazy dude.
How many is this?

166
00:13:22,070 --> 00:13:23,950
I'm sorry, Yong Pal.

167
00:13:23,950 --> 00:13:26,690
Hey, but we'll be done before
the end of the workday.

168
00:13:26,690 --> 00:13:29,490
Hey, let's finish quickly and go to the
sauna to get rid of our dead skin.

169
00:13:29,490 --> 00:13:32,880
Then we can eat hangover soup
and you can go to city hall.

170
00:13:32,880 --> 00:13:36,780
You.. You said that you need
to get your marriage license..

171
00:13:38,140 --> 00:13:40,220
That crazy dude...

172
00:13:42,220 --> 00:13:45,520
Ah wow, it's very harsh.

173
00:13:45,520 --> 00:13:48,130
Where did you get hurt?
Did you hurt your neck?

174
00:13:48,130 --> 00:13:50,850
Just be patient. A
little bit, okay?

175
00:13:50,850 --> 00:13:55,380
Ah wow, this is harsh. Just be patient
for a bit. You will be healed.

176
00:13:57,280 --> 00:14:00,440
Be patient. It'll end soon.

177
00:14:01,760 --> 00:14:03,880
It's ending soon.

178
00:14:10,930 --> 00:14:12,810
Bite down.

179
00:14:14,030 --> 00:14:16,020
It's all done.

180
00:14:17,300 --> 00:14:19,010
It's okay.

181
00:14:22,590 --> 00:14:24,940
Is he normally easily scared?

182
00:14:29,200 --> 00:14:32,550
Just stay still. <br> Ah, you
are being very patient.

183
00:14:33,280 --> 00:14:37,770
Sure, sure. It's all done.
It's all done.

184
00:14:40,010 --> 00:14:41,650
Hey!

185
00:14:43,580 --> 00:14:49,000
Hey, Yong Pal. Not him. He seems
a bit serious over there.

186
00:15:05,220 --> 00:15:07,030
Stethoscope.

187
00:15:21,430 --> 00:15:24,000
Bring some fluids. <br>
Fluids? Okay.

188
00:16:53,810 --> 00:16:59,840
Oh, did you find out why they were
all crowded around the airport?

189
00:16:59,840 --> 00:17:05,160
What? Passport? Young
Ae's passport?

190
00:17:06,630 --> 00:17:08,590
Oh, I understand.

191
00:17:12,200 --> 00:17:14,260
<i>Passport, you say...</i>

192
00:17:14,260 --> 00:17:20,010
<i>Why did Kim Tae Hyeon take
a dead person's passport?</i>

193
00:17:21,910 --> 00:17:27,050
<i>Perhaps, Young Ae is... Alive?</i>

194
00:17:28,390 --> 00:17:30,640
<i>It's for sure.</i>

195
00:17:34,820 --> 00:17:38,340
My body really isn't
like it used to be.

196
00:17:38,340 --> 00:17:40,540
Let's rest a bit.

197
00:17:40,540 --> 00:17:45,040
Since I haven't seen you, you
got a little comfortable.

198
00:17:45,920 --> 00:17:48,750
There is no threat of death now.

199
00:17:57,740 --> 00:17:59,680
Man Sik. <br>- Yeah?

200
00:17:59,680 --> 00:18:01,603
During that time,
you've worked hard. <br>

201
00:18:01,615 --> 00:18:02,260
What?

202
00:18:02,260 --> 00:18:05,050
For following me around
and being my assistant.

203
00:18:05,050 --> 00:18:08,410
Hey between guys, why are you doing that?
Look, I'm getting goosebumps.

204
00:18:08,410 --> 00:18:12,360
Nevertheless, you can keep all
the money we earned today.

205
00:18:13,410 --> 00:18:15,220
Yong Pal. What's wrong
with you, really?

206
00:18:15,220 --> 00:18:18,250
You should also quickly
get out of this business.

207
00:18:18,250 --> 00:18:20,890
If your tail is long,
you will get caught.

208
00:18:34,620 --> 00:18:36,820
Yes. <br>- Now, don't move.

209
00:18:36,820 --> 00:18:38,890
What? <br> - You can't
kill him now.

210
00:18:38,890 --> 00:18:44,180
Without a doubt, Kim Tae Hyeon is trying
to meet Young Ae and run away together.

211
00:18:44,180 --> 00:18:47,170
Until he meets Young Ae,
you can't kill him.

212
00:18:47,170 --> 00:18:50,060
Just watch him. <br>- Yes.

213
00:18:58,280 --> 00:19:00,900
Yes, Chairman. It's me.

214
00:19:00,900 --> 00:19:04,340
You were probably resting.
I'm sorry.

215
00:19:04,340 --> 00:19:07,830
There is a reason why I
should unexpectedly meet you.

216
00:19:07,830 --> 00:19:10,070
Yes, it's urgent.

217
00:19:10,070 --> 00:19:15,330
Yes, I'll meet you right now.

218
00:19:18,690 --> 00:19:21,190
Hey, let's finish up
the rest, Friend.

219
00:19:21,190 --> 00:19:23,060
Friend?

220
00:19:24,430 --> 00:19:27,180
Yea, you crazy dude. Friend.

221
00:19:33,550 --> 00:19:35,770
The heck...

222
00:19:43,820 --> 00:19:45,570
I came, Chairman.

223
00:19:45,570 --> 00:19:47,510
You came? Sit down.

224
00:19:47,510 --> 00:19:49,230
Ah, yes.

225
00:19:53,310 --> 00:19:56,140
However, why did you call me?

226
00:19:56,140 --> 00:19:59,600
Yes, I have something
to tell you.

227
00:20:01,260 --> 00:20:02,740
Go ahead.

228
00:20:02,740 --> 00:20:06,360
Your Chief Secretary
is a bit suspicious.

229
00:20:06,360 --> 00:20:11,440
What? Chief Secretary?
My Chief Secretary?

230
00:20:11,440 --> 00:20:17,940
Yes... somehow it seems
like Young Ae is alive.

231
00:20:20,590 --> 00:20:23,770
This is an inference
with evidence.

232
00:20:23,770 --> 00:20:27,230
The Chief Secretary ordered the Chief
of Security and at the airport...

233
00:20:27,230 --> 00:20:32,290
You're truly something else, President Go.
Your information is really good.

234
00:20:34,930 --> 00:20:39,580
Chairman, this is not something
that you should easily pass over.

235
00:20:39,580 --> 00:20:42,820
You are saying that the chief
secretary is suspicious?

236
00:20:42,820 --> 00:20:45,690
Our Secretary Min?

237
00:20:56,120 --> 00:21:01,550
President Go, I think you're judging
my hands and feet too rashly.

238
00:21:08,020 --> 00:21:09,850
Do you know what this is?

239
00:21:09,850 --> 00:21:13,050
No, that... The Royal Seal.

240
00:21:13,050 --> 00:21:15,870
What? Royal Seal?

241
00:21:15,870 --> 00:21:18,330
The royal seal of
theHan Shin kingdom.

242
00:21:18,330 --> 00:21:20,425
From the time my father
was alive, all of the

243
00:21:20,437 --> 00:21:22,360
information about the
group's secret funds

244
00:21:22,360 --> 00:21:26,100
and how they were used.

245
00:21:28,740 --> 00:21:33,610
Of course, Father did
leave this to Yeo Jin

246
00:21:35,310 --> 00:21:40,380
but this Secretary brought
it to me from Yeo Jin.

247
00:21:44,430 --> 00:21:49,050
Then where is Young Ae now?

248
00:21:49,050 --> 00:21:53,070
She disappeared when
I left momentarily.

249
00:21:54,410 --> 00:21:57,940
It's so obvious. She probably went
through the elevator inside the room.

250
00:21:57,940 --> 00:22:00,010
But, it's okay.

251
00:22:00,010 --> 00:22:03,890
I can just corner her when she comes
to the funeral hall tomorrow.

252
00:22:03,890 --> 00:22:06,610
Fu... Funeral hall?

253
00:22:06,610 --> 00:22:11,530
I think she wants to put on a surprise
SHOW: I'm still alive and well!

254
00:22:11,530 --> 00:22:14,260
The head of the prosecutor's office,
the head of the police department.

255
00:22:14,260 --> 00:22:19,310
The major party representative...
She said to call all of them.

256
00:22:20,490 --> 00:22:25,060
She wants to fight me
in a public forum.

257
00:22:27,620 --> 00:22:30,060
Don't let any of the
99% in tomorrow.

258
00:22:30,060 --> 00:22:35,590
Only let in those who pledged
their loyalty to me.

259
00:22:35,590 --> 00:22:38,320
We need to show Yeo
Jin the reality.

260
00:22:38,320 --> 00:22:42,120
Who the real king is.

261
00:22:42,120 --> 00:22:45,750
Yes, of course.

262
00:22:46,660 --> 00:22:51,420
Anyway, President Go, your
name is in here as well.

263
00:22:51,420 --> 00:22:54,160
Well, you see, the thing is.

264
00:22:54,160 --> 00:22:58,740
It's what the late
chairman ordered.

265
00:22:58,740 --> 00:23:01,330
Please forgive me.

266
00:23:01,330 --> 00:23:07,200
When I looked at it, it looked like
we'll need to strike a new deal.

267
00:23:07,200 --> 00:23:08,810
Your back pocket
is pretty heavy.

268
00:23:08,810 --> 00:23:11,690
I only ask for your
understanding.

269
00:23:11,690 --> 00:23:13,570
Understanding?

270
00:23:17,060 --> 00:23:21,540
Now I feel like I've
become a real king.

271
00:23:21,540 --> 00:23:25,520
Okay. I'll be understanding.

272
00:23:25,520 --> 00:23:27,880
Thank you, Chairman.

273
00:23:30,810 --> 00:23:34,980
Then what should I do
with Kim Tae Hyeon?

274
00:23:34,980 --> 00:23:39,700
Kim Tae Hyeon? We
have to kill him.

275
00:23:41,040 --> 00:23:45,100
Then... With Madam?

276
00:23:45,100 --> 00:23:50,630
Chairman. Why don't we bring
Madam to the negotiating table?

277
00:23:50,630 --> 00:23:52,850
Negotiating table?

278
00:23:54,910 --> 00:23:57,250
Like Yeo Jin?

279
00:23:58,650 --> 00:24:02,380
You are indeed my confidant.

280
00:24:07,240 --> 00:24:13,190
You may leave now. Let
me rest up for tomorrow.

281
00:24:13,190 --> 00:24:16,690
It seems like you'll
sleep well tonight.

282
00:24:18,150 --> 00:24:25,030
Yes, sir. I'll be leaving now.

283
00:24:55,450 --> 00:25:00,080
<i>What should I do?
<br> Kill him now.</i>

284
00:25:13,280 --> 00:25:16,270
<i>President Go<br> Kill him now.</i>

285
00:25:32,660 --> 00:25:36,780
What? Yeo Jin is alive?

286
00:26:11,540 --> 00:26:13,790
Who are you?

287
00:26:15,720 --> 00:26:18,070
Who are you?

288
00:26:18,070 --> 00:26:19,600
Huh? Who are you?

289
00:26:19,600 --> 00:26:23,100
Why are you doing that?
Who are you?

290
00:26:23,100 --> 00:26:25,380
Are you okay?

291
00:26:25,380 --> 00:26:28,820
Is there no one outside?
Call the guards!

292
00:26:28,820 --> 00:26:32,450
No, no...

293
00:26:32,450 --> 00:26:36,680
Don't call them.
Don't call them.

294
00:26:40,310 --> 00:26:43,030
Get the stent ready.

295
00:26:56,740 --> 00:26:59,010
All done. Next.

296
00:27:00,330 --> 00:27:02,720
Wait.<br> Huh?

297
00:27:02,720 --> 00:27:05,700
Yong Pal, run away, quickly.

298
00:27:05,700 --> 00:27:06,560
What?

299
00:27:06,560 --> 00:27:12,430
In a little bit, the
detectives will be here.

300
00:27:12,430 --> 00:27:14,470
What are you saying,
you crazy fool.

301
00:27:14,470 --> 00:27:21,000
I'm sorry. I ratted you out
in exchange for amnesty.

302
00:27:21,000 --> 00:27:25,560
You should kill me. But
it's not too late.

303
00:27:25,560 --> 00:27:29,910
Run away. Quickly.
And be careful!

304
00:27:29,910 --> 00:27:33,210
The cops are coming.

305
00:27:33,210 --> 00:27:36,170
Hey!

306
00:27:36,170 --> 00:27:39,170
Why are you just staring? I
said the cops are coming.

307
00:27:39,170 --> 00:27:41,490
Cops?

308
00:27:41,490 --> 00:27:44,050
Hurry up and run!

309
00:27:45,890 --> 00:27:48,080
What? Run!

310
00:28:05,540 --> 00:28:07,620
Who are you?

311
00:28:17,010 --> 00:28:21,740
Hey Hurry up and go!

312
00:30:28,540 --> 00:30:31,070
Go.

313
00:30:43,000 --> 00:30:44,300
Hey, you! Hey!

314
00:30:44,300 --> 00:30:47,710
Hey, hey! Why is there knife-

315
00:30:47,710 --> 00:30:49,330
Where's Yong Pal?

316
00:30:49,330 --> 00:30:56,110
Excuse me, officer, one crazy
bastard is trying to kill Yong Pal.

317
00:30:56,110 --> 00:30:58,390
Hurry up and go.

318
00:30:58,390 --> 00:31:02,310
Yong Pal? They can't.

319
00:31:02,310 --> 00:31:04,650
Hey, hurry and send him
to the emergency room.

320
00:31:04,650 --> 00:31:07,930
You guys follow me.

321
00:31:50,500 --> 00:31:53,680
Even if you move a little
bit, I will shoot,

322
00:31:53,680 --> 00:31:57,780
so please move.

323
00:32:04,610 --> 00:32:07,150
Turn around.

324
00:32:08,510 --> 00:32:12,830
That's right. Kneel.

325
00:32:27,780 --> 00:32:30,620
Yong Pal, that's why you
should have lived in secret.

326
00:32:30,620 --> 00:32:33,380
Why did you come
crawling back out?

327
00:32:33,380 --> 00:32:39,100
You're a real criminal now
so there's no escaping.

328
00:32:39,100 --> 00:32:42,460
Hey, what are you?

329
00:32:42,460 --> 00:32:48,160
Why? Do you have something
against Yong Pal?

330
00:32:58,030 --> 00:33:00,190
Aish.

331
00:33:02,460 --> 00:33:04,580
Aish.

332
00:33:16,940 --> 00:33:19,450
You bastard!

333
00:34:17,850 --> 00:34:19,610
Hey, this person...

334
00:34:19,610 --> 00:34:23,670
Be still. You have
a collapsed lung.

335
00:34:56,850 --> 00:35:00,990
Detective Lee! Detective
Lee, where are you?

336
00:35:01,830 --> 00:35:06,390
I'm sorry. I have to leave now.
You can't take this out.

337
00:35:06,390 --> 00:35:08,430
Here, over here!

338
00:35:21,700 --> 00:35:25,030
<i>Where is Yeo Jin?</i>

339
00:35:39,850 --> 00:35:41,230
Yes, Madam.

340
00:35:41,230 --> 00:35:45,410
Yeah, it's me. Was there anyone who
went into Yeo Jin's room today?

341
00:35:45,410 --> 00:35:47,310
The chief secretary did.

342
00:35:47,310 --> 00:35:49,150
Anyone before him?

343
00:35:49,150 --> 00:35:52,210
No, there was no one.

344
00:35:52,210 --> 00:35:57,900
Ah, there was someone who went
towards the restricted area. Why?

345
00:36:04,520 --> 00:36:11,840
<i>I'm sorry Tae Hyeon. This maybe just
be an awful political marriage.</i>

346
00:36:11,840 --> 00:36:17,680
<i>I understand. I will definitely
become your guardian and return.</i>

347
00:36:17,680 --> 00:36:22,400
<i>Tae Hyeon. Please
come back safely.</i>

348
00:36:32,420 --> 00:36:37,400
Hi, Sister-in-law. It's me, Chae Yeon.
Your sister-in-law.

349
00:36:38,440 --> 00:36:42,180
Hey, at least pretend
like you're surprised.

350
00:36:43,460 --> 00:36:45,900
It's been a while.

351
00:36:57,280 --> 00:37:02,450
I can't bring myself to ask you if
you're been well all this time.

352
00:37:02,450 --> 00:37:09,010
I also can't ask if you had a
good time with Han Do Joon.

353
00:37:16,400 --> 00:37:18,420
Don't come to the
funeral tomorrow.

354
00:37:18,420 --> 00:37:20,520
Your plan has already
been revealed.

355
00:37:20,520 --> 00:37:26,220
The chief secretary betrayed you
and Han Do Joon has the USB.

356
00:37:28,380 --> 00:37:30,960
Just leave here tonight.

357
00:37:31,900 --> 00:37:34,420
To where?

358
00:37:34,420 --> 00:37:37,320
That's true. That's the problem.

359
00:37:37,320 --> 00:37:40,220
But, wherever you go,
however you live,

360
00:37:40,220 --> 00:37:43,920
anything would be better than being locked
away in the restricted area, right?

361
00:37:43,920 --> 00:37:47,780
Whether I leave,
get stuck, or die,

362
00:37:49,530 --> 00:37:52,570
if those are my
only three options,

363
00:37:52,570 --> 00:37:55,790
the final would be the best.

364
00:37:56,570 --> 00:38:00,680
If you had come into my hands
even a little while back,

365
00:38:00,680 --> 00:38:03,770
the situation wouldn't
be like this.

366
00:38:03,770 --> 00:38:07,190
Then, I would be in Han Shin
Hotel's restricted area

367
00:38:07,190 --> 00:38:11,710
or at a mental hospital
at a countryside.

368
00:38:14,000 --> 00:38:17,200
You're so keen.

369
00:38:17,200 --> 00:38:20,780
Tomorrow afternoon I will
be at my funeral hall.

370
00:38:20,780 --> 00:38:23,260
Yeo Jin, wake up.

371
00:38:23,260 --> 00:38:26,140
It's not something to be
solved by being stubborn.

372
00:38:28,030 --> 00:38:29,610
Stubborn?

373
00:38:29,610 --> 00:38:34,510
Lee Chae Yeong, don't
overstep your boundaries.

374
00:38:37,010 --> 00:38:40,230
Have you forgotten who I am?

375
00:38:40,230 --> 00:38:46,090
If you don't want to stand
on my side, stand far away.

376
00:38:47,060 --> 00:38:49,420
Don't get hurt.

377
00:38:50,240 --> 00:38:52,230
<i>There's something.</i>

378
00:38:53,410 --> 00:38:56,930
Then, I will at least grant you
your freedom from Han Do Joon.

379
00:38:56,930 --> 00:39:01,930
And, I'll let your family
off the hook also.

380
00:39:05,010 --> 00:39:10,230
What if I shout out right now
that Han Yeo Jin is here?

381
00:39:11,130 --> 00:39:13,130
If you were that low,

382
00:39:13,130 --> 00:39:17,130
then you wouldn't be here
secretly without Han Do Joon.

383
00:39:19,820 --> 00:39:22,760
What's your relationship
with Kim Tae Hyeon?

384
00:39:28,600 --> 00:39:32,040
He's just a guard I bought.

385
00:39:32,040 --> 00:39:35,600
Really? Is that all?

386
00:39:35,600 --> 00:39:37,980
What else would there be?

387
00:39:38,650 --> 00:39:41,960
Okay. I will stand by your side,

388
00:39:41,960 --> 00:39:45,110
and do whatever you want.

389
00:39:45,110 --> 00:39:49,990
Instead, I will have Tae Hyeon.

390
00:39:54,650 --> 00:39:56,720
If you want.

391
00:39:59,130 --> 00:40:01,900
What should I do now?

392
00:40:05,370 --> 00:40:09,310
Okay. I will give it to you now.
Okay.

393
00:40:10,670 --> 00:40:13,090
Madame! Are you going somewhere?

394
00:40:13,090 --> 00:40:15,910
Yes. I think it'll
be a busy night.

395
00:40:15,910 --> 00:40:18,490
You seem very happy.

396
00:40:18,490 --> 00:40:20,550
Really? I do?

397
00:40:20,550 --> 00:40:22,390
You're right.

398
00:40:26,600 --> 00:40:29,860
Does she like the death of
her sister-in-law that much?

399
00:41:14,720 --> 00:41:20,070
<i>From this moment, the
former Han Yeo Jin is dead.</i>

400
00:41:54,970 --> 00:41:56,490
Everyone is here now.

401
00:41:56,490 --> 00:41:58,461
This morning, because
of the VIPs, the

402
00:41:58,473 --> 00:42:00,710
ordinary people are
forbidden from entering.

403
00:42:00,710 --> 00:42:04,330
Unless they're of VP status, they
must not be allowed to enter.

404
00:42:04,330 --> 00:42:06,010
Yes.

405
00:42:06,010 --> 00:42:08,110
Now! To your assigned places!

406
00:42:08,110 --> 00:42:09,980
Yes!

407
00:42:28,250 --> 00:42:30,470
Goodbye.

408
00:42:36,550 --> 00:42:39,750
We're going to the Madam's room.

409
00:42:41,530 --> 00:42:43,650
Did she drop anything?
She's so lucky.

410
00:42:47,490 --> 00:42:49,330
Hello, Madame.

411
00:42:50,270 --> 00:42:52,670
It's this person. Try your best.

412
00:42:52,670 --> 00:42:55,970
It's a glamorous funeral hall.
She should be very pretty.

413
00:42:55,970 --> 00:42:57,640
Understood?

414
00:43:01,450 --> 00:43:03,400
Okay, Madame.

415
00:43:22,970 --> 00:43:27,830
A passport can be used as an identification
for registration of a marriage, right?

416
00:43:29,820 --> 00:43:32,730
You must be in a hurry.
You came early.

417
00:43:32,730 --> 00:43:36,340
Ah, yes. Here you go.

418
00:43:49,960 --> 00:43:51,510
<i>National Assembly.</i>

419
00:43:54,970 --> 00:43:58,010
Assemblyman Kim Seong
Geun is entering.

420
00:44:10,970 --> 00:44:13,450
Assemblyman Kim Seong
Geun just arrived.

421
00:44:13,450 --> 00:44:16,970
Assemblyman Kim Seong Geun?
Bring him in right now.

422
00:44:22,420 --> 00:44:25,370
Ah, Assemblyman, you're
here at this hour.

423
00:44:43,940 --> 00:44:46,370
Minister.

424
00:45:18,730 --> 00:45:20,450
<i>President Go.</i>

425
00:45:53,570 --> 00:45:57,040
Assemblyman, for what reason are
you here so early in the morning?

426
00:45:57,040 --> 00:46:01,510
For what reason? Your
jokes are so harsh.

427
00:46:01,510 --> 00:46:04,510
Excuse me? Joke?

428
00:46:04,510 --> 00:46:08,850
Well, I'll pray
for the deceased.

429
00:46:28,920 --> 00:46:31,880
Why? Is it your first time
seeing my sister-in-law?

430
00:46:32,830 --> 00:46:35,150
Sister-in-law?

431
00:46:35,150 --> 00:46:39,750
Was there another sister-in-law beside Young Ae?<br>
I don't know.

432
00:46:59,730 --> 00:47:02,060
Are you going to marry?

433
00:47:12,110 --> 00:47:14,810
<i>Kim Tae Hyeon. Come quickly.</i>

434
00:47:15,710 --> 00:47:17,890
I'll go on my own feet!

435
00:47:17,890 --> 00:47:21,560
Be quiet. You're already caught. What
do you mean go on your own feet?

436
00:47:21,560 --> 00:47:24,460
A person's life is
at danger right now!

437
00:47:24,460 --> 00:47:26,620
Let me just get my
marriage license.

438
00:47:26,620 --> 00:47:31,960
Hey, I have my own reasons too
so let's just go peacefully.

439
00:47:31,960 --> 00:47:35,700
Detective, please. Detective.

440
00:47:52,470 --> 00:47:54,850
Did you look into it?

441
00:47:54,850 --> 00:47:57,620
They said they got an
invitation in your name.

442
00:47:57,620 --> 00:48:00,720
What? In my name? <br> - Yes.

443
00:48:02,910 --> 00:48:06,250
It's Yeo Jin.
<br>- I think so too.

444
00:48:25,660 --> 00:48:29,580
<i>Aigoo, you're working
hard, Detective Lee!</i>

445
00:48:29,580 --> 00:48:32,330
Who is this?

446
00:48:32,330 --> 00:48:34,910
It's me, Doo Cheol.

447
00:48:39,460 --> 00:48:43,130
Aigoo, Doo Cheol!

448
00:48:43,130 --> 00:48:47,440
Aren't you being too much
to your life savior?

449
00:49:02,330 --> 00:49:06,290
Hey... You...

450
00:49:15,090 --> 00:49:16,930
Where are you right now?

451
00:49:16,930 --> 00:49:19,510
Where are you-?!

452
00:49:20,820 --> 00:49:22,210
Wow.

453
00:49:22,210 --> 00:49:27,280
If you think I'd say where I am,
why do you think I ran away?

454
00:49:27,280 --> 00:49:30,010
You've become bold. Even
going so far as to call me.

455
00:49:30,010 --> 00:49:33,350
That guy you have
right now, Yong Pal,

456
00:49:33,350 --> 00:49:36,790
He came to register
his marriage today.

457
00:49:36,790 --> 00:49:40,300
Can't you just release him?

458
00:49:40,300 --> 00:49:43,410
Are you asking me
to play right now?

459
00:49:43,410 --> 00:49:47,460
Instead, I'll give
you a present.

460
00:49:47,460 --> 00:49:51,640
A big one. He's a murderer.

461
00:49:51,640 --> 00:49:54,860
What are you talking about?
What?

462
00:49:54,860 --> 00:50:00,040
A criminal? <br><i>- Yeah, and after looking
into it, he's killed many people.</i>

463
00:50:00,040 --> 00:50:02,600
<i>And the reward is huge.
</i> I promise

464
00:50:02,600 --> 00:50:07,490
but if you catch him, you'll
rise in ranks by 2 levels.

465
00:50:07,490 --> 00:50:13,710
<i>And he threw you off
the roof last night.</i>

466
00:50:15,390 --> 00:50:17,430
What? That bastard?

467
00:50:17,430 --> 00:50:22,120
So, release Yong Pal,
who saves people,

468
00:50:22,120 --> 00:50:25,650
and catch the guy
who kills people.

469
00:50:25,650 --> 00:50:28,820
And I caught him and everything.

470
00:50:28,820 --> 00:50:32,380
You just need to take him there.

471
00:50:32,380 --> 00:50:35,040
How can I trust you?

472
00:51:00,250 --> 00:51:02,940
What is it? Why?

473
00:51:08,020 --> 00:51:11,000
<i>Present.</i>

474
00:51:20,320 --> 00:51:22,630
Move. Don't you know who I am?

475
00:51:22,630 --> 00:51:25,400
You can pass, but they can't.

476
00:51:25,400 --> 00:51:28,020
You people.

477
00:51:34,700 --> 00:51:37,590
You guys wait here.

478
00:51:37,590 --> 00:51:39,750
This person is my family.

479
00:51:41,050 --> 00:51:43,140
Who in your family?

480
00:51:45,380 --> 00:51:47,380
What are you guys doing?

481
00:51:50,390 --> 00:51:53,940
I'm sorry, Madame. Come in.

482
00:52:09,960 --> 00:52:11,930
Hey!

483
00:52:11,930 --> 00:52:14,300
Yong Pal!

484
00:52:18,800 --> 00:52:23,070
<i>Marriage license form.</i>

485
00:52:27,280 --> 00:52:30,800
Sunbae, are we doing
the right thing?

486
00:52:45,210 --> 00:52:48,250
What I can do ends here.

487
00:52:48,250 --> 00:52:52,300
From now, you must fight alone.

488
00:52:52,300 --> 00:52:56,420
In the end, I'll be betting
on the winning side.

489
00:53:18,760 --> 00:53:21,720
<i>Han Yeo Jin's funeral.</i>

490
00:53:31,250 --> 00:53:34,420
<i>If you can't walk to the throne,</i>

491
00:53:34,420 --> 00:53:37,330
<i>you can't sit on the throne.</i>

492
00:54:45,150 --> 00:54:47,000
What?

493
00:54:47,940 --> 00:54:51,960
What happened?

494
00:54:58,040 --> 00:55:01,560
<i>Han Shin Electric.</i>

495
00:55:19,240 --> 00:55:23,780
Yeo Jin! What happened?

496
00:55:23,780 --> 00:55:25,520
Why?

497
00:55:26,530 --> 00:55:30,440
Are you surprised because the
person you killed is back alive?

498
00:55:31,780 --> 00:55:34,000
What are you talking about?

499
00:55:34,000 --> 00:55:36,550
What happened to you?

500
00:55:36,550 --> 00:55:40,490
Why are you making
this kind of scene?

501
00:55:40,490 --> 00:55:42,000
I, really...

502
00:55:42,000 --> 00:55:44,690
You're the one who
made this happen.

503
00:55:44,690 --> 00:55:50,500
You said that a perfectly
fine person was dead.

504
00:55:52,290 --> 00:55:56,010
Who did this? Who
pronounced my sister dead?

505
00:55:56,010 --> 00:56:02,600
It was Surgeon Kim Tae Hyeon.

506
00:56:07,460 --> 00:56:11,950
This won't do. Her body is frail so
take her to the hospital for now.

507
00:56:11,950 --> 00:56:15,090
Let's figure out the rest later.
Quickly!

508
00:56:16,090 --> 00:56:18,010
Wait.

509
00:56:19,710 --> 00:56:25,130
Police Chief, I want to evoke
my right of self-protection.

510
00:56:25,130 --> 00:56:29,300
Han Do Joon has, for the last three
years, held me captive illegally

511
00:56:29,300 --> 00:56:31,860
and used the fact that
I was unconscious

512
00:56:31,860 --> 00:56:34,550
to control the company.

513
00:56:34,550 --> 00:56:39,640
I want to evoke this right so
that he can no longer use me.

514
00:56:39,640 --> 00:56:45,360
The thing is, you have to
formally report this and...

515
00:56:45,360 --> 00:56:48,420
Oh, Chief, you speak well.

516
00:56:49,750 --> 00:56:52,630
Okay, Yeo Jin. Your body
isn't in its best condition,

517
00:56:52,630 --> 00:56:55,351
so after you get admitted to the
hospital, meet whoever you want,

518
00:56:55,363 --> 00:56:58,220
whether that is the police chief or
the lawyer, and do as you please.

519
00:56:59,370 --> 00:57:03,250
Truthfully, I was worried about the
company's standing during that time

520
00:57:03,250 --> 00:57:05,870
so I kept her status a secret

521
00:57:05,870 --> 00:57:11,840
but, honestly, her body
and mind are not 100%.

522
00:57:11,840 --> 00:57:16,980
Police Chief, not Han Shin Medical Center,
but at a location of my choosing,

523
00:57:16,980 --> 00:57:20,130
I request to have a mental
and physical check up.

524
00:57:22,090 --> 00:57:26,570
Well, that seems possible.

525
00:57:27,400 --> 00:57:30,080
Vice President?

526
00:57:31,870 --> 00:57:33,980
Give him that.

527
00:57:38,400 --> 00:57:42,650
This is the diagnosis of a Han Shin
Medical Group mental health specialist.

528
00:57:42,650 --> 00:57:45,020
Take a look.

529
00:57:47,730 --> 00:57:51,450
Because of the trauma
to her mental state

530
00:57:51,450 --> 00:57:55,510
and the chances that she will
attempt suicide are high,

531
00:57:55,510 --> 00:57:58,970
the patient needs treatment, right?
<br>- Yes.

532
00:57:58,970 --> 00:58:05,620
And I am the legal guardian
of this child, right? <br>- Yes.

533
00:58:05,620 --> 00:58:10,420
I will not prevent any lawyers from
meeting with this child in the future.

534
00:58:10,420 --> 00:58:14,990
Also, I will follow the
doctor's recommendation.

535
00:58:16,610 --> 00:58:22,200
So I also hope that you will not
contribute to her mental instability.

536
00:58:22,200 --> 00:58:27,580
And the relationship you
had with my Father,

537
00:58:27,580 --> 00:58:30,250
I hope that you won't forget it.

538
00:58:36,910 --> 00:58:45,250
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

539
00:58:45,250 --> 00:58:47,950
<i>Tae Hyeon, come quickly.</i>

540
00:58:47,950 --> 00:58:55,590
♬ <i>My heart is bursting
and is stopping too</i> ♬

541
00:58:55,590 --> 00:59:02,640
♬ <i>I'm blinded by tears
although it doesn't show</i> ♬.

542
00:59:02,664 --> 00:59:08,864
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

