﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:07,380 --> 00:00:09,080
<i>Episode 13.</i>

3
00:00:11,500 --> 00:00:14,370
Vice Director?<b>- Yes.</b>

4
00:00:16,010 --> 00:00:18,150
Give him that.

5
00:00:22,590 --> 00:00:26,700
This is the opinion of a psychiatrist
at Han Shin Medical Center.

6
00:00:26,700 --> 00:00:29,110
Take a look.

7
00:00:31,850 --> 00:00:35,640
She often gets paranoia from
being mentally deranged,

8
00:00:35,640 --> 00:00:39,610
and because of this, there is a major
concern that she may attempt suicide,

9
00:00:39,610 --> 00:00:43,060
so she needs protection and
treatment immediately, right?<b>- Yes.</b>

10
00:00:43,060 --> 00:00:49,730
And I am the only legal guardian
of this child, right? <b>- Yes.</b>

11
00:00:49,730 --> 00:00:52,230
I will not prevent lawyers
and government officials

12
00:00:52,242 --> 00:00:54,610
from meeting with this
child, even in the future.

13
00:00:54,610 --> 00:00:58,640
Also, I will follow the
doctor's recommendation.

14
00:01:00,800 --> 00:01:06,370
So I hope that you will not go
along with this child's paranoia.

15
00:01:06,370 --> 00:01:11,690
Furthermore, I hope
you won't forget

16
00:01:11,690 --> 00:01:14,770
the trust between
you and my father.

17
00:01:17,190 --> 00:01:27,380
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

18
00:01:32,360 --> 00:01:34,550
Block him.

19
00:01:34,550 --> 00:01:36,620
Block him.<b>- Let me go.</b>

20
00:01:36,620 --> 00:01:38,580
Make way.

21
00:01:43,540 --> 00:01:46,230
What are you doing? Hurry
up and take her away.

22
00:01:46,230 --> 00:01:48,810
A sick child needs to be
admitted to a hospital.

23
00:01:50,360 --> 00:01:52,770
You can't go in.<b>- Let me go.</b>

24
00:01:52,770 --> 00:01:55,250
Hold it!

25
00:01:58,180 --> 00:02:01,560
We're the police.<b>-
You can't go in.</b>

26
00:02:02,860 --> 00:02:04,860
What's going on?

27
00:02:13,560 --> 00:02:15,360
What is this?

28
00:02:15,360 --> 00:02:18,020
Commissioner, please
arrest this person.

29
00:02:18,020 --> 00:02:23,830
He's the doctor who falsely pronounced
her dead and then slipped her away.

30
00:02:23,830 --> 00:02:29,270
Now, you are no long Han
Yeo Jin's legal guardian.

31
00:02:29,270 --> 00:02:31,210
What?

32
00:02:34,400 --> 00:02:38,770
I am Han Yeo Jin's
legal guardian.

33
00:02:38,770 --> 00:02:40,320
<i>SPOUSE: Han Yeo Jin.</i>

34
00:02:43,400 --> 00:02:46,170
<i>The passport... it was used
for a marriage registration?</i>

35
00:02:46,170 --> 00:02:48,360
<i>SPOUSE: Han Yeo Jin.</i>

36
00:02:50,990 --> 00:02:53,440
Now, you get it?

37
00:02:53,440 --> 00:02:58,190
From now on, this person
is my legal guardian.

38
00:03:00,360 --> 00:03:04,230
No, this is invalid.

39
00:03:04,230 --> 00:03:07,110
A person who's not in her right
mind did something full of crap.

40
00:03:07,110 --> 00:03:10,680
Then, try to file a lawsuit for an
annulment of the marriage registration.

41
00:03:10,680 --> 00:03:14,760
What she said is correct. Chairman
Han, why don't you file a lawsuit?

42
00:03:14,760 --> 00:03:18,730
We will honor your
request for protection.

43
00:03:19,730 --> 00:03:22,900
Chairman, you can't
get worked up.

44
00:03:22,900 --> 00:03:25,230
We still have the secret ledger.

45
00:03:25,230 --> 00:03:28,360
For now, you should
take one step back.

46
00:03:29,610 --> 00:03:34,150
<i>No, Han Do Joon. You
can't stop here.</i>

47
00:03:34,150 --> 00:03:36,440
<i>Yeo Jin, the police?</i>

48
00:03:36,440 --> 00:03:39,360
<i>In the end, you'll have
to kneel before me.</i>

49
00:03:39,360 --> 00:03:44,310
Alright, Commissioner. Please
take good care of her.

50
00:03:44,310 --> 00:03:46,520
Because she's a sick child.

51
00:03:49,010 --> 00:03:53,900
I better make a call
to the United States.

52
00:03:53,900 --> 00:03:56,440
Because there's
another sick child.

53
00:03:57,610 --> 00:04:02,110
I should also ask them to
"take good care of her."

54
00:04:15,610 --> 00:04:18,110
Why did you do that?

55
00:04:18,110 --> 00:04:21,420
You should have at least let So
Hyeon go to the United States.

56
00:04:21,420 --> 00:04:23,730
If you had done that, perhaps...

57
00:04:23,730 --> 00:04:29,110
Both this person and I would have
lived quietly somewhere else.

58
00:04:29,110 --> 00:04:35,860
No. Before that, if you had instead
asked me to leave the company to you,

59
00:04:37,270 --> 00:04:38,900
I would have done that.

60
00:04:38,900 --> 00:04:41,310
Really?

61
00:04:41,310 --> 00:04:44,940
But you have left the
company to me thus far.

62
00:04:44,940 --> 00:04:48,160
Why the need for emphasis?

63
00:04:48,160 --> 00:04:51,460
Then I wouldn't have
seen Dad's will,

64
00:04:51,460 --> 00:04:55,150
and I probably
wouldn't have known

65
00:04:56,410 --> 00:04:58,570
how Dad thought
about you either.

66
00:05:02,370 --> 00:05:08,240
And I would not have known about

67
00:05:09,400 --> 00:05:11,730
your crooked deal with
Sung Hoon either.

68
00:05:15,400 --> 00:05:17,810
What is she blabbering about?

69
00:05:17,810 --> 00:05:22,480
Why? Are you afraid of that truth
being spread to the public?

70
00:05:25,190 --> 00:05:28,200
You people, arrest these
people immediately.

71
00:05:28,200 --> 00:05:29,330
Chairman Han!

72
00:05:29,330 --> 00:05:31,987
If you don't arrest them
right now, there is a

73
00:05:31,999 --> 00:05:34,440
possibility that all
of you will get fired!

74
00:05:34,440 --> 00:05:38,310
Don't forget the fact that
I have in my possession

75
00:05:38,310 --> 00:05:43,020
the secret ledger that
contains all your weaknesses.

76
00:05:43,020 --> 00:05:45,130
Chairman.

77
00:05:45,130 --> 00:05:47,140
<i>That's it!</i>

78
00:05:48,090 --> 00:05:50,650
Tell them all to come in.

79
00:05:52,860 --> 00:05:57,760
Ah, Chief. As expected, I can't
get through to the police.

80
00:05:57,760 --> 00:06:00,260
Why doesn't the prosecutor
side take control?

81
00:06:00,260 --> 00:06:06,270
Okay then. But it seems that you
have the wrong people, Chairman Han.

82
00:06:06,270 --> 00:06:12,860
All these people aren't those who are made
vulnerable by your secret ledger, Chairman.

83
00:06:12,860 --> 00:06:14,360
What?

84
00:06:14,360 --> 00:06:18,940
Why are you trying to deny it?
It's all in the ledger.

85
00:06:19,730 --> 00:06:23,900
Sorry. <b>- You can't come in.</b>

86
00:06:23,900 --> 00:06:26,640
Please move.

87
00:06:26,640 --> 00:06:29,670
These folks are members
of the Government and

88
00:06:29,682 --> 00:06:32,790
the Assembly Corruption
Investigation Committee.

89
00:06:32,790 --> 00:06:35,648
After receiving threatening texts
from your phone last night that

90
00:06:35,660 --> 00:06:38,400
you will reveal the details of
black (<I>ILLEGALLY OBTAINED</I>) money

91
00:06:38,400 --> 00:06:45,020
unless they make a condolence visit,
we came here to investigate the scene.

92
00:06:46,360 --> 00:06:50,510
Look here. I never sent
that kind of text.

93
00:06:50,510 --> 00:06:51,860
Hey, Chief Secretary!

94
00:06:51,860 --> 00:06:55,070
Well then, please show
us your cell phone.

95
00:06:55,070 --> 00:06:59,310
The cellphone is here.

96
00:07:06,040 --> 00:07:07,383
<i>On September 9, 2015, the funeral
of Han Shin Group's Han Yeo.</i>

97
00:07:07,395 --> 00:07:08,750
<i>Jin will take place at Han Shin
Medical Center Memorial Hall.</i>

98
00:07:08,750 --> 00:07:10,010
<i>It is imperative that those
who were indebted in</i>

99
00:07:10,022 --> 00:07:11,320
<i>various ways to Han Shin
Group in the past attend.</i>

100
00:07:11,330 --> 00:07:12,777
<i>I wish you will honor us with
your presence. If you fail</i>

101
00:07:12,789 --> 00:07:14,120
<i>to attend, the black money
details will be revealed.</i>

102
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
Search him!

103
00:07:18,270 --> 00:07:20,110
Let go of me!

104
00:07:22,170 --> 00:07:25,540
No, that's mine! Don't
put your hands on that!

105
00:07:25,540 --> 00:07:28,610
Let go of me! Let go of me!

106
00:07:28,610 --> 00:07:31,730
Do you think you can stay
alive even after you do this?

107
00:07:31,730 --> 00:07:33,460
Thank you.

108
00:07:33,460 --> 00:07:36,217
As a matter of fact, this
is evidence of the past

109
00:07:36,229 --> 00:07:39,330
administration's corruption
that we've been looking for.

110
00:07:43,150 --> 00:07:45,590
You, on purpose...

111
00:08:00,910 --> 00:08:03,560
You bastard.

112
00:08:03,560 --> 00:08:06,770
After conspiring with Yeo Jin...
To me?

113
00:08:06,770 --> 00:08:08,560
Arrest him!

114
00:08:08,560 --> 00:08:11,860
What is this? You are going to
arrest me without a warrant?

115
00:08:11,860 --> 00:08:13,860
This is invalid!

116
00:08:13,860 --> 00:08:17,330
Um, Judge, what shall we do?

117
00:08:17,330 --> 00:08:20,060
He's saying that we
don't have a warrant.

118
00:08:20,060 --> 00:08:24,370
Take him away. The warrant
should have arrived.

119
00:08:24,370 --> 00:08:26,730
What are you doing?

120
00:08:26,730 --> 00:08:29,274
We are arresting you under
exigent circumstance

121
00:08:29,286 --> 00:08:31,470
for threats and for
creating slush funds.

122
00:08:31,470 --> 00:08:33,570
Put on the handcuffs.

123
00:08:34,810 --> 00:08:38,600
President Go, call the lawyers.

124
00:08:38,600 --> 00:08:40,470
Okay.

125
00:09:06,020 --> 00:09:08,770
Oh, I'm in Seoul.

126
00:09:08,770 --> 00:09:14,560
We have a new VIP from NY who
will be admitted specially.

127
00:09:14,560 --> 00:09:18,550
The name is Kim So Hyeon.

128
00:09:18,550 --> 00:09:21,900
She's in the hospital now.

129
00:09:26,360 --> 00:09:28,090
Ah, yes...

130
00:09:30,730 --> 00:09:33,943
President Go Seong Hoon,
we are arresting you under

131
00:09:33,955 --> 00:09:36,870
exigent circumstances for
instigating a murder.

132
00:09:36,870 --> 00:09:39,680
You have the right
to remain silent...

133
00:09:39,680 --> 00:09:43,730
You may decine to give a statement
which may tend to incriminate you...

134
00:09:45,810 --> 00:09:48,610
Commissioner, can I arrest him?

135
00:09:48,610 --> 00:09:52,150
Murder investigation?
What about the evidence?

136
00:09:52,150 --> 00:09:55,900
Witness and evidence,
I have it all.

137
00:09:55,900 --> 00:09:59,810
- Then, why are you asking? <b>
- I'm sorry. Allegiance!</b>

138
00:10:02,150 --> 00:10:06,710
Now, let's go quickly.

139
00:10:06,710 --> 00:10:09,980
Now, let's go.

140
00:10:40,470 --> 00:10:43,190
Yes. Yes, I understand.

141
00:10:43,950 --> 00:10:46,310
Security team ♪2, follow me!

142
00:11:08,200 --> 00:11:11,380
Get out of the way!

143
00:11:14,660 --> 00:11:16,920
Congratulations on
your return, Yeong Ae.

144
00:11:16,920 --> 00:11:18,270
No, Chairwoman.

145
00:11:18,270 --> 00:11:20,950
Congratulations, Chairwoman.

146
00:11:20,950 --> 00:11:24,010
Get out of the way!

147
00:11:24,010 --> 00:11:26,070
Everyone, come out! <b>- Yes.</b>

148
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
- Make way for them. <b>
- Yes, Chairwoman.</b>

149
00:11:32,200 --> 00:11:34,500
Hey, everyone move!

150
00:12:30,560 --> 00:12:35,100
<i>Han Yeo Jin's Funeral</i>

151
00:12:38,170 --> 00:12:42,240
I was able to safely
come back alive today

152
00:12:42,240 --> 00:12:46,040
because of the sacrifice of the woman
in this picture, Kim Yeong Mi.

153
00:12:46,040 --> 00:12:51,970
She was a worker at Han Shin Electric
who was wrongfully dismissed.

154
00:12:51,970 --> 00:12:55,400
During the time I was
pretending to be Kim Yeong Mi

155
00:12:55,400 --> 00:12:58,050
to preserve my life,

156
00:12:58,050 --> 00:13:03,160
I want to thank her as well
as ask her for forgiveness.

157
00:13:04,300 --> 00:13:08,640
I and the Han Shin Group,
to her family members,

158
00:13:08,640 --> 00:13:11,780
are bowing our heads and
asking for your forgiveness.

159
00:13:23,730 --> 00:13:27,430
And at this place, all
of Han Shin Group and I

160
00:13:27,430 --> 00:13:30,586
will proceed with the
funeral to send off our

161
00:13:30,598 --> 00:13:33,560
co-worker, Kim Yeong
Mi, with deep sadness.

162
00:13:33,560 --> 00:13:38,580
Although it's late, Kim Yeong Mi's identity
will be reinstated as an official employee.

163
00:13:38,580 --> 00:13:40,200
And although it won't be enough,

164
00:13:40,200 --> 00:13:44,740
my heart-felt compensation will be
given to the family of the deceased.

165
00:13:44,740 --> 00:13:47,322
In addition, all the
co-workers who have been

166
00:13:47,334 --> 00:13:49,590
wrongfully dismissed
will be reinstated.

167
00:13:49,590 --> 00:13:55,300
The buy-out offer of Han Shin
Electric will be withdrawn.

168
00:13:55,300 --> 00:13:58,660
Wow! We succeeded.

169
00:14:13,390 --> 00:14:15,770
<i>Kim Yeong Mi,</i>

170
00:14:15,770 --> 00:14:20,670
<i>their blood will be
offered at your altar.</i>

171
00:14:33,380 --> 00:14:36,060
I hope the new chairwoman

172
00:14:36,060 --> 00:14:40,610
won't make mistakes
like her brother.

173
00:14:40,610 --> 00:14:46,490
Of course, you don't hold a
nuclear bomb to explode it.

174
00:15:00,230 --> 00:15:03,230
Why do I suddenly feel
like I've become a beggar?

175
00:15:03,230 --> 00:15:06,430
You should choose your words
wisely while you speak.

176
00:15:06,430 --> 00:15:11,010
Isn't it though? It feels like I am
riding along in my rich friend's car.

177
00:15:11,010 --> 00:15:13,440
I'm sorry, Madam.

178
00:15:13,440 --> 00:15:16,210
Anyway, congratulations
for winning.

179
00:15:16,210 --> 00:15:20,270
However, that marriage
is fake, right?

180
00:15:22,610 --> 00:15:26,440
Okay, alright. We'll
talk about it later.

181
00:15:47,080 --> 00:15:48,920
<i>Have you been well?</i>

182
00:15:48,920 --> 00:15:53,740
<i>I'm sorry I can't
visit you often.</i>

183
00:16:04,130 --> 00:16:08,330
<i>You sneaky bitch. You came
onto him first, didn't you?!</i>

184
00:16:19,660 --> 00:16:21,650
<i>Are you mad?</i>

185
00:16:26,810 --> 00:16:31,110
<i>I understand. I'll
make you pretty.</i>

186
00:16:34,730 --> 00:16:36,010
<i>What happened?</i>

187
00:16:36,010 --> 00:16:42,370
<i>The Chief Secretary ordered us to
carry on as planned at noon tomorrow.</i>

188
00:16:42,370 --> 00:16:46,370
<i>Chief Surgeon Lee, you
need to be steadfast.</i>

189
00:16:46,370 --> 00:16:50,510
<i>Her fate was to die
like this anyway.</i>

190
00:17:13,700 --> 00:17:19,920
<i>Don't worry. You
won't feel any pain.</i>

191
00:17:37,720 --> 00:17:43,560
<i>No Entry</i>

192
00:17:54,030 --> 00:17:55,860
I survived.

193
00:17:55,860 --> 00:17:57,680
Huh?

194
00:17:59,500 --> 00:18:02,970
Then, our Yeong Ae
became Chairwoman?

195
00:18:02,970 --> 00:18:06,350
That's what I said. The
chairman was kicked out.

196
00:18:06,350 --> 00:18:12,230
<i>What? Yeong Ae... Yeo
Jin was still alive?</i>

197
00:18:13,310 --> 00:18:16,620
No, no, no.

198
00:18:16,620 --> 00:18:18,660
Chief Surgeon Lee!
Chief Surgeon Lee!

199
00:18:18,660 --> 00:18:20,440
Nurse!

200
00:18:20,440 --> 00:18:22,850
Wait a minute, I need to get out of here.
Get out of the way!

201
00:18:22,850 --> 00:18:25,150
You can't do this.

202
00:18:25,150 --> 00:18:27,710
Go call someone over.<b>- Okay.</b>

203
00:18:27,710 --> 00:18:29,270
Chief Surgeon Lee.

204
00:18:29,270 --> 00:18:30,470
Are there any men here?

205
00:18:30,470 --> 00:18:33,230
- I have to go...
<b>- Chief Surgeon Lee.</b>

206
00:18:56,150 --> 00:18:58,930
Welcome, Chairwoman!

207
00:19:06,070 --> 00:19:08,000
Wow, the rumor is fast.

208
00:19:08,000 --> 00:19:11,990
Hey, your backs must hurt.
Stand up straight already.

209
00:19:13,200 --> 00:19:16,900
Hey, you guys already don't
listen to what I say?

210
00:19:20,670 --> 00:19:23,190
Welcome, Chairwoman.

211
00:19:29,440 --> 00:19:32,000
Do you still have
some business left?

212
00:19:32,000 --> 00:19:33,820
What?

213
00:19:33,820 --> 00:19:37,300
Do you have some business
to settle with me?

214
00:19:41,700 --> 00:19:46,400
Go. If needed, I'll call you.

215
00:19:46,400 --> 00:19:48,440
Pack her bags and send her.

216
00:19:48,440 --> 00:19:49,780
Yes, Chairwoman.

217
00:19:49,780 --> 00:19:55,060
So you're telling me to leave
this place right away?

218
00:20:11,450 --> 00:20:14,220
<i>President Go Seong Hoon?</i>

219
00:20:15,780 --> 00:20:18,160
He already made a confession.

220
00:20:18,160 --> 00:20:25,720
So... Why don't you admit
it already... Please?

221
00:20:25,720 --> 00:20:29,040
You said that your
surname is Kim, right?

222
00:20:29,040 --> 00:20:37,360
Detective Kim, why don't you just
hand over my case to the prosecutor?

223
00:20:37,360 --> 00:20:43,700
If we stay here doing this,
we'll both just get tired out.

224
00:20:45,700 --> 00:20:50,280
Even though he acts like that, he'll
end up confessing in the end.

225
00:20:50,280 --> 00:20:53,860
Nurse Hwang and the Director?

226
00:20:53,860 --> 00:20:58,660
It turns out that he ordered
that they both be killed.

227
00:20:58,660 --> 00:21:01,980
Do you know anything about
why he might have done that?

228
00:21:01,980 --> 00:21:06,700
I can fit the puzzle pieces together
if I have his motive for the crime.

229
00:21:15,220 --> 00:21:17,040
<i>What is it that you want?</i>

230
00:21:17,040 --> 00:21:19,460
<i>What I want...</i>

231
00:21:21,420 --> 00:21:25,080
<i>I'm old now. I've had
as much as I wanted and.</i>

232
00:21:25,080 --> 00:21:27,980
<i>I have enjoyed as
much as I wanted.</i>

233
00:21:27,980 --> 00:21:31,720
<i>What more would I want?</i>

234
00:21:35,280 --> 00:21:39,220
Well... why would
he have done that?

235
00:21:39,220 --> 00:21:44,210
Anyway, our Yong Pal...
no, Doctor Kim Tae Hyeon,

236
00:21:44,210 --> 00:21:47,500
you are so fortunate.

237
00:21:47,500 --> 00:21:50,536
If it weren't for me,
you would have already

238
00:21:50,548 --> 00:21:53,460
crossed over to the
netherworld last night.

239
00:21:53,460 --> 00:21:56,191
Hey, Detective Lee. If it
weren't for Doctor Kim.

240
00:21:56,203 --> 00:21:58,610
Tae Hyeon, you would
have crossed over too.

241
00:22:00,460 --> 00:22:06,920
However, if you look at the events before
and after, because I saved his life first-

242
00:22:06,920 --> 00:22:08,440
What...

243
00:22:09,440 --> 00:22:13,260
What happens if he
doesn't confess?

244
00:22:14,020 --> 00:22:17,320
If that's the case, we will just pass
him to the prosecutor in that state.

245
00:22:17,320 --> 00:22:21,700
Instigating a murder
is not easy to prove.

246
00:22:22,380 --> 00:22:27,660
But through his text messages, his intent
for instigating the murder is definite.

247
00:22:27,660 --> 00:22:31,740
But if he continues
not to confess...

248
00:22:33,380 --> 00:22:35,500
I guess ultimately, he
will just be released.

249
00:22:38,240 --> 00:22:44,040
Since he has the money
and the support...

250
00:22:48,160 --> 00:22:49,940
Don't worry.

251
00:22:51,700 --> 00:22:54,540
The higher-ups haven't set

252
00:22:54,540 --> 00:22:57,840
the time limit for the
investigation, right?

253
00:22:57,840 --> 00:22:59,520
That's right.

254
00:23:05,200 --> 00:23:07,540
I'll leave it in your hands.

255
00:23:07,540 --> 00:23:09,500
Don't worry about it.

256
00:23:15,960 --> 00:23:19,560
I am with the Han Shin Group legal team.
Attorney Kim Sang Ho.

257
00:23:21,520 --> 00:23:25,160
Sir Husband, you don't
have to worry anymore.

258
00:23:25,160 --> 00:23:27,040
Sir Husband?

259
00:23:27,040 --> 00:23:29,900
The testimony without an attorney
present is at the court...

260
00:23:29,900 --> 00:23:35,420
Alright, alright... so I'm
telling you to just take him.

261
00:23:35,420 --> 00:23:40,800
But what should I do? I already went
through the investigation already.

262
00:23:40,800 --> 00:23:43,020
You admit to your
offense, right?

263
00:23:43,020 --> 00:23:44,260
Yes.

264
00:23:44,260 --> 00:23:45,940
You can't, Sir Husband.

265
00:23:45,940 --> 00:23:47,580
You can't do anything about it.

266
00:23:47,580 --> 00:23:50,700
Well, if you feel wronged, you
could fight it at the court.

267
00:23:50,700 --> 00:23:53,560
So just go home now.

268
00:23:53,560 --> 00:23:56,120
Then, the order
to return home...

269
00:23:56,120 --> 00:23:57,640
Yes.

270
00:23:57,640 --> 00:23:59,860
Then, work hard and you
don't have to see me out.

271
00:23:59,860 --> 00:24:03,100
Ay, but you are still...

272
00:24:03,100 --> 00:24:07,720
my life savior. How can I do that?
Let's go.

273
00:24:15,960 --> 00:24:21,160
But there will be a penalty for it.
About 3 million won.

274
00:24:21,160 --> 00:24:25,740
Ah, cut me some slack. How much do
you think a resident's salary is?

275
00:24:25,740 --> 00:24:28,000
I can't even go on
house calls now.

276
00:24:28,000 --> 00:24:33,840
House calls? Why can't you go out?
Go.

277
00:24:33,840 --> 00:24:37,380
Just don't run away
with the gang.

278
00:24:40,420 --> 00:24:42,060
Then, work hard.

279
00:24:42,060 --> 00:24:44,140
Yes, let's do that.

280
00:24:51,140 --> 00:24:53,080
Yong Pal!

281
00:25:03,000 --> 00:25:05,060
Chief Secretary, what brings
you all the way here?

282
00:25:05,060 --> 00:25:07,996
I'm sorry. I should have
made sure you didn't

283
00:25:08,008 --> 00:25:11,020
face these tough situations.
Please forgive me.

284
00:25:11,020 --> 00:25:12,580
Ah, why are you doing this?

285
00:25:12,580 --> 00:25:16,320
Here, go inside. I will
take you to your home.

286
00:25:16,320 --> 00:25:17,840
If you mean my home, where?

287
00:25:17,840 --> 00:25:22,240
What do you mean? The
Chairwoman's house is your house.

288
00:25:29,680 --> 00:25:31,480
Chief Secretary.

289
00:25:31,480 --> 00:25:33,300
Yes, Sir Husband.

290
00:25:34,620 --> 00:25:39,040
But what is... Sir Husband?
Can you not call me that?

291
00:25:39,040 --> 00:25:45,340
I am sorry. That title was decided
at the board meeting today.

292
00:25:45,340 --> 00:25:48,300
It's not something that
I could dare change.

293
00:25:49,160 --> 00:25:50,140
The board meeting?

294
00:25:50,140 --> 00:25:55,560
Yes. Within the group, the key personnel
titles are decided based on the positions.

295
00:25:55,560 --> 00:26:01,040
The key personnel within
the group... I am?

296
00:26:01,040 --> 00:26:07,560
Of course you are a very important
person within the group.

297
00:26:07,560 --> 00:26:12,320
No, I'm not even Han
Shin Group's employee.

298
00:26:12,320 --> 00:26:18,380
Since you are an heir to
the largest shareholder.

299
00:26:18,380 --> 00:26:21,440
You don't have to be
so burdened by it.

300
00:26:21,440 --> 00:26:27,280
Sir Husband is a title that's
similar to Madam for women.

301
00:26:36,340 --> 00:26:38,720
Should I at least
give you more tea?

302
00:26:38,720 --> 00:26:42,100
Forget it. If I drink more,
I can't fall asleep.

303
00:26:48,140 --> 00:26:51,440
You are working hard
late into the night.

304
00:26:54,400 --> 00:26:59,320
The secret ledger
you had was a fake.

305
00:27:01,800 --> 00:27:05,260
Really? That's how you are
going to cover it up?

306
00:27:07,060 --> 00:27:10,344
Let's do that. That way
the criminal charges

307
00:27:10,356 --> 00:27:12,920
against me be can't
be established.

308
00:27:14,760 --> 00:27:17,100
Leave the room for a while.

309
00:27:17,100 --> 00:27:18,980
Yes, I understand.

310
00:27:24,520 --> 00:27:28,680
You aren't believing my words...
that the ledger is fake.

311
00:27:28,680 --> 00:27:32,160
Of course you would
say it like that.

312
00:27:32,160 --> 00:27:36,500
Then will that ledger
be stored in your safe?

313
00:27:36,500 --> 00:27:38,660
As insurance?

314
00:27:43,600 --> 00:27:46,500
What about President Go?
He didn't come yet?

315
00:27:46,500 --> 00:27:50,060
Well, he will probably
come over soon.

316
00:27:50,980 --> 00:27:57,760
But then, do you think you can be a match
for your sister when President Go comes?

317
00:27:59,660 --> 00:28:01,900
She is quite intelligent.

318
00:28:01,900 --> 00:28:06,800
Considering that I got to visit the
prosecutor's office thanks to her.

319
00:28:06,800 --> 00:28:09,154
But the organization is
not something that's

320
00:28:09,166 --> 00:28:11,900
possible with just one
person's intelligence, is it?

321
00:28:11,900 --> 00:28:15,260
As one person, she does
have a lot of stocks.

322
00:28:15,260 --> 00:28:18,368
But, our country's conglomerates
don't have control

323
00:28:18,380 --> 00:28:21,380
of companies just because
they own lots of stocks.

324
00:28:21,380 --> 00:28:24,780
So you just keep watching,

325
00:28:24,780 --> 00:28:27,500
and why don't we
have drinks later?

326
00:28:42,680 --> 00:28:47,600
Now, let's start the main game.

327
00:28:48,860 --> 00:28:51,260
Forget it.

328
00:28:52,520 --> 00:28:56,500
I will play the main game
at the prosecutor's office.

329
00:28:57,900 --> 00:29:02,520
In order to do that, I need
to get some rest at home.

330
00:29:03,800 --> 00:29:06,460
Do you want to go home?

331
00:29:08,740 --> 00:29:10,700
My lawyers didn't come yet?

332
00:29:10,700 --> 00:29:12,840
Lawyer?

333
00:29:15,780 --> 00:29:17,740
Not even one showed up yet.

334
00:29:17,740 --> 00:29:19,720
Really?

335
00:29:21,780 --> 00:29:28,580
Well, the ground did shake
quite a lot this time.

336
00:29:38,040 --> 00:29:40,660
But, Chief Secretary,

337
00:29:40,660 --> 00:29:47,320
when did you turn to Yeo Jin— ah...
Yeong Ae's side?

338
00:29:50,660 --> 00:29:57,040
Last night, I got
a call from her.

339
00:29:57,040 --> 00:30:00,190
Oh, I see.

340
00:30:01,830 --> 00:30:05,330
But, for today, can I
go to the hospital?

341
00:30:05,330 --> 00:30:08,950
What? What are you saying?

342
00:30:08,950 --> 00:30:13,990
As you can see, I don't look that
great, and I'm a bit tired as well.

343
00:30:13,990 --> 00:30:16,892
Home is where you go to
at a time like that,

344
00:30:16,904 --> 00:30:19,300
isn't it? You'll
soon get used to it.

345
00:30:19,300 --> 00:30:23,530
And not long after, you will
become very comfortable.

346
00:30:23,530 --> 00:30:30,610
And, later, it will be the place
you will never be able to give up.

347
00:31:02,000 --> 00:31:05,211
This person will be your
bodyguard from the Chairwoman's

348
00:31:05,223 --> 00:31:07,880
security team, exclusively
responsible for you.

349
00:31:10,450 --> 00:31:12,940
He will be exclusively
responsible for me?

350
00:31:12,940 --> 00:31:14,920
Yes.

351
00:31:14,920 --> 00:31:18,520
Aigo, I don't need a bodyguard.

352
00:31:19,920 --> 00:31:24,430
Would you maintain a conversation
security distance for awhile?

353
00:31:29,820 --> 00:31:33,160
So this is the conversation
security distance.

354
00:31:34,130 --> 00:31:36,300
Yes, that's right, Doctor.

355
00:31:37,170 --> 00:31:41,580
Are you already comfortable
with the Sir Husband?

356
00:31:44,040 --> 00:31:48,153
I wanted to talk to Dr. Kim
Tae Hyeon for the last

357
00:31:48,165 --> 00:31:52,370
time before you enter that
door, not as Sir Husband.

358
00:31:53,300 --> 00:31:55,630
Will you permit me?

359
00:31:58,480 --> 00:32:00,100
That's fine.

360
00:32:00,850 --> 00:32:05,880
Congratulations, Doctor, now you
too, have become a Gab (A SUPERIOR).

361
00:32:06,410 --> 00:32:10,068
However, no matter who the
Gab (SUPERIOR) is, that Gab

362
00:32:10,080 --> 00:32:13,350
is necessarily Eul
(SUBORDINATE) to someone else.

363
00:32:13,840 --> 00:32:20,800
I hope you will be an Eul
at least to the Chairwoman.

364
00:32:20,800 --> 00:32:25,660
Then you can be a Gab
to all of us, Doctor.

365
00:32:27,840 --> 00:32:34,350
Don't worry about it. I don't
want to be a Gab to anyone now.

366
00:32:37,870 --> 00:32:40,730
Forgive my rudeness.

367
00:32:41,370 --> 00:32:47,000
This is more offensive. Asking for
forgiveness that you don't even want.

368
00:32:47,000 --> 00:32:52,140
I'm sorry. Should I lead
you in now, Sir Husband?

369
00:32:54,360 --> 00:32:56,920
The house is quiet.

370
00:32:56,920 --> 00:33:01,570
Well, it is normally quiet. But because
it might be uncomfortable for you,

371
00:33:01,570 --> 00:33:05,020
I excused all of the employees.

372
00:33:06,120 --> 00:33:09,310
Then, I will go now.

373
00:33:19,750 --> 00:33:21,710
Welcome.

374
00:33:22,390 --> 00:33:26,460
The Chairwoman is waiting
for you in the kitchen.

375
00:33:35,530 --> 00:33:38,521
So I need to put this anchovy
pack into the boiling

376
00:33:38,533 --> 00:33:41,710
water first and after awhile
add the bean paste, right?

377
00:33:41,710 --> 00:33:43,330
Yes.

378
00:33:45,790 --> 00:33:52,030
After that, add the rest of the
ingredients in this order.

379
00:33:53,010 --> 00:33:55,090
It's simple.

380
00:33:55,090 --> 00:34:02,510
♬ <i>I can't believe it.</i> ♬

381
00:34:02,510 --> 00:34:05,540
I don't think it
will be that easy.

382
00:34:05,540 --> 00:34:08,890
You saw my formidable skills.

383
00:34:08,890 --> 00:34:11,030
Right I admit it.

384
00:34:15,050 --> 00:34:17,070
Welcome.<b>-♬ <i>If I can't
fall asleep again</i> ♬</b>

385
00:34:18,020 --> 00:34:21,520
♬ <i>then please hold me</i> ♬

386
00:34:21,520 --> 00:34:29,270
♬ <i>I love you</i> ♬.

387
00:34:50,380 --> 00:34:51,980
Sorry.

388
00:34:51,980 --> 00:34:54,680
Sorry? <b>- Look here, Ahjumma.</b>

389
00:34:54,680 --> 00:34:56,730
What? Ahjumma?

390
00:34:56,730 --> 00:35:00,880
Yes, Ahjumma. Ahjumma, if you
make a mistake to another-

391
00:35:00,880 --> 00:35:02,090
To whom are you-?

392
00:35:02,090 --> 00:35:03,710
What kind of woman is there?

393
00:35:03,710 --> 00:35:07,410
Customer! Please refrain a little. We
will compensate for the dry cleaning fee.

394
00:35:07,410 --> 00:35:08,480
Ah, really.

395
00:35:08,480 --> 00:35:10,670
Hey, do you know who I am?

396
00:35:10,670 --> 00:35:13,080
Who are you? <b>- I am...</b>

397
00:35:16,330 --> 00:35:18,600
Who are you exactly?

398
00:35:18,600 --> 00:35:22,330
Ah, you don't even
seem like much.

399
00:35:28,420 --> 00:35:32,880
Who... am I?

400
00:35:42,830 --> 00:35:45,040
I said I can do it.

401
00:35:45,040 --> 00:35:49,240
Just wait a little. I'll let you taste
my mom's signature soy bean paste stew.

402
00:35:49,240 --> 00:35:51,340
Look forward to it.

403
00:35:52,080 --> 00:35:54,830
I wanted to make it for you.

404
00:35:54,830 --> 00:35:58,500
After your rehabilitation
make it for me, okay?

405
00:36:17,050 --> 00:36:21,040
What are you looking for?
Do you need something?

406
00:36:21,040 --> 00:36:25,060
My mom's hand taste.
Your mom's hand taste?

407
00:36:26,100 --> 00:36:28,110
MSG.

408
00:36:29,000 --> 00:36:30,620
What the...

409
00:36:30,620 --> 00:36:34,290
I guess you don't have it. You have
to add that to make it taste right.

410
00:36:34,290 --> 00:36:35,440
Should I tell someone
to go buy it?

411
00:36:35,440 --> 00:36:39,570
No, who are you going to call
at this time for a chore?

412
00:36:44,700 --> 00:36:47,880
As you are doing public works,

413
00:36:47,880 --> 00:36:50,660
we have to do blasting work.

414
00:36:50,660 --> 00:36:55,970
But when you blast
with dynamite,

415
00:36:55,970 --> 00:36:59,430
the ground will
shake a great deal.

416
00:36:59,430 --> 00:37:07,920
Then all the rats
hide in their holes.

417
00:37:16,040 --> 00:37:20,840
But after not much time passes,

418
00:37:20,840 --> 00:37:25,340
when they will realize that
the sky hasn't fallen,

419
00:37:25,340 --> 00:37:30,350
those rats eventually

420
00:37:31,620 --> 00:37:35,380
all crawl out again.

421
00:37:41,980 --> 00:37:44,340
Do you know why?

422
00:37:45,570 --> 00:37:49,570
Because they know where
to go to find food.

423
00:37:50,750 --> 00:37:53,370
They remember that.

424
00:38:03,120 --> 00:38:05,390
Mr. Detective!

425
00:38:05,390 --> 00:38:12,840
I've been in the construction field for
40-years. I lived through many things.

426
00:38:12,840 --> 00:38:15,800
Even when people died because of the
building we were working on collapsed.

427
00:38:15,800 --> 00:38:18,480
Or even the bridge collapsed
after we've completed it.

428
00:38:18,480 --> 00:38:24,770
Until now, I'm still alive and well like
this, without anything happening to me.

429
00:38:39,990 --> 00:38:41,620
The attorney is here.

430
00:38:41,620 --> 00:38:47,010
Is that right? He got here
faster than I thought.

431
00:39:24,330 --> 00:39:28,400
We should sit and eat on the dining table.
What are we doing?

432
00:39:28,400 --> 00:39:30,210
It tastes better if
you eat like this.

433
00:39:30,210 --> 00:39:31,850
How can we eat
without side dishes?

434
00:39:31,850 --> 00:39:36,740
If you call someone right now to find
the side dishes and set up the table,

435
00:39:36,740 --> 00:39:39,750
no one will like you. They'll all
curse behind your back.<b>- Oh...</b>

436
00:39:43,160 --> 00:39:44,390
Why?

437
00:39:44,390 --> 00:39:47,380
Now that I look at you, you
did have some manners.

438
00:39:47,380 --> 00:39:48,340
Me?

439
00:39:48,340 --> 00:39:51,960
Those are all the things we learn from
an etiquette teacher when we are young.

440
00:39:51,960 --> 00:39:56,690
Gosh, you learn some weird things.
This is a given.

441
00:39:56,690 --> 00:39:59,820
Because even after they learn
them, they don't do it.

442
00:39:59,820 --> 00:40:03,570
Here. Try it. Ah.

443
00:40:03,570 --> 00:40:05,640
You eat it first. <b>- You first.</b>

444
00:40:05,640 --> 00:40:08,310
No, you eat first. Hm?

445
00:40:18,660 --> 00:40:22,060
- It's good.
<b>- It's good, isn't it?</b>

446
00:40:24,980 --> 00:40:27,510
Wow.

447
00:40:30,130 --> 00:40:32,530
It's okay. Just leave it.

448
00:40:32,530 --> 00:40:34,600
I'm done.

449
00:40:34,600 --> 00:40:39,600
When the employees come out in the morning
and see dirty dishes, they don't like it.

450
00:40:43,890 --> 00:40:48,070
But, when should we
hold our wedding?

451
00:40:48,070 --> 00:40:50,570
Wedding?

452
00:40:50,570 --> 00:40:54,710
We already registered
our marriage,

453
00:40:54,710 --> 00:40:59,040
and do you know how much
holding a wedding once cost?

454
00:40:59,730 --> 00:41:02,200
Wait, who did I hear it from?

455
00:41:02,200 --> 00:41:07,130
Then, are you saying I won't be able
to wear a wedding dress all my life?

456
00:41:07,130 --> 00:41:09,920
That's true. That's what
my words are saying.

457
00:41:12,160 --> 00:41:15,070
What do boys know?

458
00:41:16,600 --> 00:41:19,286
I understand. Do whatever you want.
I'll do whatever you

459
00:41:19,298 --> 00:41:21,760
want. <b>(<I> HE USES AN INTIMATE
FORM OF THE WORD "YOU".</I>)</b>

460
00:41:21,760 --> 00:41:23,530
Really?

461
00:41:25,580 --> 00:41:30,530
But, I've heard the
word "you" before.

462
00:41:30,530 --> 00:41:33,860
So why is it that
feels like it's new?

463
00:41:33,860 --> 00:41:36,920
That's true. Then...

464
00:41:38,190 --> 00:41:39,610
Then, Honey?

465
00:41:39,610 --> 00:41:43,170
That's gross! Don't do that!

466
00:41:47,790 --> 00:41:52,250
Cooking and even doing the
dishes, you must be tired.

467
00:41:52,250 --> 00:41:54,720
Let's go in and rest.

468
00:41:54,720 --> 00:41:56,570
You are tired, too, right?

469
00:41:56,570 --> 00:42:00,130
But, where's our room?

470
00:42:00,130 --> 00:42:02,010
Our room?

471
00:42:02,750 --> 00:42:05,120
What are you thinking right now?

472
00:42:05,120 --> 00:42:07,090
What thoughts?

473
00:42:08,350 --> 00:42:09,860
You can't.

474
00:42:09,860 --> 00:42:13,000
- What?
<b>- We didn't have a wedding, so.</b>

475
00:42:13,000 --> 00:42:17,130
Aye, I know, I know.
You're not well, so

476
00:42:17,130 --> 00:42:19,820
what kind of thoughts
would I have?

477
00:42:23,410 --> 00:42:25,430
I told you.

478
00:42:25,430 --> 00:42:29,590
Until you are free from
your painful past,

479
00:42:29,590 --> 00:42:31,790
I can wait.

480
00:42:33,390 --> 00:42:35,100
Thank you.

481
00:42:35,910 --> 00:42:39,380
But it is not because of that.

482
00:42:39,380 --> 00:42:43,150
My painful past is
already all gone.

483
00:42:45,330 --> 00:42:46,910
Should we go?

484
00:42:48,960 --> 00:42:53,860
♬ <i>Thank you for coming to me</i> ♬

485
00:42:53,860 --> 00:42:58,950
♬ <i>You alone are enough for me</i> ♬

486
00:42:58,950 --> 00:43:02,550
♬ <i>There's nothing
more I wish for</i> ♬.

487
00:43:02,550 --> 00:43:08,480
Here.<b>-♬ <i>I'll always be
smiling by your side</i> ♬.</b>

488
00:43:10,140 --> 00:43:12,190
Sleep well. <b>-♬ <i>Please acknowledge
this heart of mine</i> ♬.</b>

489
00:43:12,190 --> 00:43:15,920
Steward, lead him to his room.

490
00:43:15,920 --> 00:43:18,980
- See you tomorrow.
<b>- Sleep well.</b>

491
00:43:28,080 --> 00:43:29,840
Let's go.

492
00:43:57,870 --> 00:44:01,130
You still haven't left yet?

493
00:44:02,410 --> 00:44:05,200
Get in. <b>- Where are we going?</b>

494
00:44:05,200 --> 00:44:08,650
Your quarters are located
in a separate building.

495
00:44:08,650 --> 00:44:10,220
Ah, another building?

496
00:44:10,220 --> 00:44:15,590
Yes. Guests always rest
in a separate building.

497
00:44:19,060 --> 00:44:21,160
Guest?

498
00:44:22,610 --> 00:44:25,700
Your family seems to
worry a lot about you.

499
00:44:44,200 --> 00:44:46,710
Especially your son.

500
00:44:55,500 --> 00:44:59,610
What do I have to do? <b>-You
should decide for yourself.</b>

501
00:45:08,310 --> 00:45:11,000
That's enough time for planning.

502
00:45:11,800 --> 00:45:13,730
What are you going to do?

503
00:45:15,380 --> 00:45:20,310
Even if you stop now, everyone will
tell you that you did your best,

504
00:45:20,310 --> 00:45:22,960
so transfer me to
the prosecution.

505
00:45:26,770 --> 00:45:29,850
As written in your warrant, we will
proceed with the imprisionment.

506
00:45:29,850 --> 00:45:33,080
Yes. Please do that.

507
00:45:33,080 --> 00:45:37,810
Please put a good word
in to the superiors.

508
00:45:37,810 --> 00:45:40,240
Tell them not to worry.

509
00:45:40,830 --> 00:45:42,680
I understand.

510
00:45:50,660 --> 00:45:54,470
Ah right! Aren't you giving
me a bowl of bone soup?

511
00:45:54,470 --> 00:45:57,440
I should have a bowl before
I leave, don't you think?

512
00:45:57,440 --> 00:46:01,480
The police station's
bone soup is tasty.

513
00:46:04,320 --> 00:46:07,330
That person is a total snake.

514
00:46:07,330 --> 00:46:09,820
What should we do, Team Leader?

515
00:46:09,820 --> 00:46:11,510
The higher-ups are also
telling us to transfer him.

516
00:46:11,510 --> 00:46:16,400
What else can we do? Just feed him a
bowl of bone soup and turn him over.

517
00:46:16,400 --> 00:46:17,930
Yes.

518
00:46:22,690 --> 00:46:24,360
Wow.

519
00:46:27,080 --> 00:46:31,340
The breakfast will be ready if you
call 30-minutes before you come down.

520
00:46:31,340 --> 00:46:34,360
- Then I will leave...
<b>-Uh Steward.</b>

521
00:46:34,360 --> 00:46:35,820
Yes.

522
00:46:35,820 --> 00:46:39,710
Can you sit here for a moment?

523
00:46:39,710 --> 00:46:41,260
What?

524
00:46:41,260 --> 00:46:43,360
Sit here for a second.

525
00:46:53,500 --> 00:46:56,460
Cover one eye with your hand

526
00:46:56,460 --> 00:47:00,270
and look at my nose.<b>- What?</b>

527
00:47:00,270 --> 00:47:01,770
Just try it.

528
00:47:01,770 --> 00:47:03,750
Cover your eye.

529
00:47:06,140 --> 00:47:08,240
You see my hands, right?

530
00:47:10,720 --> 00:47:13,410
How many fingers are there?

531
00:47:17,930 --> 00:47:20,200
What...

532
00:47:20,200 --> 00:47:22,330
It's an issue with
your pituitary gland.

533
00:47:22,330 --> 00:47:25,281
If there's a tumor of the
pituitary gland, it puts pressure

534
00:47:25,293 --> 00:47:27,960
on the optic nerve. So your
peripheral vision narrows.

535
00:47:27,960 --> 00:47:32,070
So, you can not see the person next to you
well and you tend to bump into things,

536
00:47:32,070 --> 00:47:36,050
and that's why I think the
bruises on your legs are formed.

537
00:47:36,050 --> 00:47:38,700
Don't worry and come
to the hospital.

538
00:47:38,700 --> 00:47:42,380
If it is benign, it can
be removed surgically.

539
00:47:43,940 --> 00:47:47,288
You understand right? You must come.
Your peripheral

540
00:47:47,300 --> 00:47:49,900
vision is already
significantly narrowed.

541
00:47:53,190 --> 00:47:54,880
Yes.

542
00:48:01,440 --> 00:48:05,380
- You won't eat?
<b>- Does that go down your throat.</b>

543
00:48:05,380 --> 00:48:07,630
Ah, that idiot.

544
00:48:07,630 --> 00:48:11,060
We're all doing this to eat.
Why is he being like that?

545
00:49:53,510 --> 00:49:56,670
What is he doing?<b>-
Let's eat first.</b>

546
00:49:59,770 --> 00:50:01,780
What is he doing?

547
00:50:02,590 --> 00:50:05,420
Hey, hey, hey! He's
committing suicide!

548
00:50:05,420 --> 00:50:08,390
Hey, move!

549
00:50:10,400 --> 00:50:12,730
[PLEASE SAVE MY FATHER]

550
00:50:14,410 --> 00:50:16,300
Go Sung Goo.

551
00:50:36,360 --> 00:50:38,530
Do you think he slept well?

552
00:50:38,530 --> 00:50:41,340
I don't think you need to worry.

553
00:50:41,340 --> 00:50:45,220
They say that they heard
his snoring down the hall.

554
00:50:46,060 --> 00:50:47,900
Really?

555
00:50:50,310 --> 00:50:53,770
Wait, was the pillow
uncomfortable?

556
00:50:53,770 --> 00:50:56,270
Why was he snoring?

557
00:51:11,370 --> 00:51:12,710
Yes?

558
00:51:12,710 --> 00:51:14,010
Your breakfast is ready.

559
00:51:14,010 --> 00:51:17,050
Uh, I don't eat breakfast. I'll
see you at the medical center.

560
00:51:17,050 --> 00:51:19,300
They'll be disappointed.

561
00:51:19,300 --> 00:51:22,650
Who?<b>-The kitchen staff.</b>

562
00:51:22,650 --> 00:51:24,660
What?

563
00:51:33,230 --> 00:51:34,980
Wow.

564
00:51:47,990 --> 00:51:50,060
You should try this too.

565
00:51:50,060 --> 00:51:52,710
I'm actually really
full right now.

566
00:51:52,710 --> 00:51:55,410
And the time is...

567
00:51:56,710 --> 00:51:58,490
Did you sleep well?

568
00:51:58,490 --> 00:52:02,050
Yeah, did you sleep well? Why
didn't you sleep longer?

569
00:52:02,050 --> 00:52:05,920
A wife should see her husband
out when he leaves for work.

570
00:52:05,920 --> 00:52:07,870
Husband.

571
00:52:07,870 --> 00:52:10,590
But, what is all this?

572
00:52:10,590 --> 00:52:12,260
I know, right?

573
00:52:12,960 --> 00:52:16,800
It looks like it's time for me to go.
I ate well.

574
00:52:18,790 --> 00:52:20,570
I'll be back after work.

575
00:52:20,570 --> 00:52:22,770
Come back safely.

576
00:52:26,810 --> 00:52:29,500
Do we eat breakfast
like this now?

577
00:52:37,020 --> 00:52:40,480
Sir Husband, I think it is better
if you get in the backseat.

578
00:52:40,480 --> 00:52:44,210
The front seat is
more comfortable.

579
00:52:44,210 --> 00:52:47,670
I understand. Starting tomorrow,
I'll get a bigger car ready.

580
00:52:49,060 --> 00:52:52,110
I can't say anything to you.

581
00:52:52,110 --> 00:52:54,480
It's fine.

582
00:53:54,440 --> 00:53:56,260
Chief Secretary?

583
00:53:56,260 --> 00:53:58,160
Yes.

584
00:53:58,160 --> 00:54:01,880
I think next time I need to put
my chair closer to the door.

585
00:54:01,880 --> 00:54:05,560
My legs got so shaky
just walking over here.

586
00:54:05,560 --> 00:54:09,300
Or maybe do it in
a smaller room.

587
00:54:12,150 --> 00:54:16,760
Chairwoman, I cannot begin to express
my happiness to see you alive and well.

588
00:54:16,760 --> 00:54:19,120
Congratulations.

589
00:54:19,120 --> 00:54:21,110
Don't even talk about it.

590
00:54:21,110 --> 00:54:24,900
Because I've been laying for three
years, my muscles have atrophied.

591
00:54:24,900 --> 00:54:27,580
I can't walk properly,

592
00:54:27,580 --> 00:54:31,290
and holding my arm
is difficult too.

593
00:54:31,290 --> 00:54:34,920
You will get better soon.
Please don't think too hastily.

594
00:54:34,920 --> 00:54:37,310
As you slowly rehabilitate,

595
00:54:37,310 --> 00:54:40,960
if you entrust us with
the business tasks...

596
00:54:40,960 --> 00:54:45,520
Even though I've been laying there for
three years till my body became this way,

597
00:54:45,520 --> 00:54:48,890
not a single person
came to wake me up.

598
00:54:53,110 --> 00:54:55,873
Even when I tried to commit
suicide I didn't have enough

599
00:54:55,885 --> 00:54:58,270
strength in my arms so I
couldn't slit my throat.

600
00:55:05,110 --> 00:55:10,480
Last night, I looked into Han
Do Joon's personnel structure.

601
00:55:10,480 --> 00:55:13,740
There is one place
I agree with him.

602
00:55:14,770 --> 00:55:19,940
And after seeing that, I can suspect
why all of you are here too.

603
00:55:25,170 --> 00:55:27,770
Chairwoman! <b>-Yeah
speak up Vice-Chairman.</b>

604
00:55:27,770 --> 00:55:33,020
I maybe impudent,
but I will say it.

605
00:55:33,020 --> 00:55:35,270
All the presidents gathered
in this room today

606
00:55:35,270 --> 00:55:39,710
are your supporters.

607
00:55:39,710 --> 00:55:45,350
The alliance between the President
Go and Han Do Joon is still strong,

608
00:55:45,350 --> 00:55:48,185
and you are in a position
where you still haven't

609
00:55:48,197 --> 00:55:50,760
passed through the
official general assembly.

610
00:55:50,760 --> 00:55:55,190
- Right!
<b>- But if you are pressuring us like this...</b>

611
00:55:55,190 --> 00:55:58,486
From now on, in your venture
to defend yourself against

612
00:55:58,498 --> 00:56:02,160
counterattacks from President Go
and Han Do Joon's influences,

613
00:56:02,160 --> 00:56:05,900
I don't think this would be helpful at all.

614
00:56:07,370 --> 00:56:09,920
I suppose that could be right.

615
00:56:09,920 --> 00:56:12,980
So let's please bury the past quietly.

616
00:56:12,980 --> 00:56:17,830
And planning for a progressive future
with us is better, don't you think?

617
00:56:32,410 --> 00:56:34,830
[PRESIDENT GO DIED AT THE
POLICE STATION LAST NIGHT.]

618
00:56:43,260 --> 00:56:45,840
<i>President Go is dead?</i>

619
00:56:45,840 --> 00:56:47,830
<i>He is dead.</i>

620
00:56:55,510 --> 00:56:58,650
What is wrong with your facial expressions?

621
00:56:58,650 --> 00:57:01,690
Did someone die overnight?

622
00:57:05,570 --> 00:57:08,560
Then shall we continue with
your talk Vice-Chairman?

623
00:57:08,560 --> 00:57:12,290
Ah yeah. Of course. Please go ahead.

624
00:57:12,290 --> 00:57:19,370
Now... Then how shall we plan
for the progressive future?

625
00:57:28,440 --> 00:57:32,250
That is not... don't say...

626
00:57:35,090 --> 00:57:38,600
Yeah, my father gave it to me.

627
00:57:42,060 --> 00:57:48,480
Let's see who will be the next
President Go? Shall we look?

628
00:58:15,230 --> 00:58:24,230
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

629
00:58:24,230 --> 00:58:29,330
♬ <i>I promise not to shed a tear</i> ♬

630
00:58:29,330 --> 00:58:34,360
♬ <i>Not to cause you pain every day</i> ♬

631
00:58:34,360 --> 00:58:36,860
♬ <i>All of this is a miracle to me</i> ♬.

632
00:58:36,860 --> 00:58:38,900
<i>Yong Pal<b>~ Preview ~</i>.</b>

633
00:58:38,900 --> 00:58:41,310
<i>What should I do with
the Chief Surgeon Lee?</i>

634
00:58:41,310 --> 00:58:42,980
<i>Why would you be asking me
for something like that?</i>

635
00:58:42,980 --> 00:58:46,270
<i>I should never have gone
into that operating room.</i>

636
00:58:46,270 --> 00:58:49,230
<i>I should have gone to your mom.</i>

637
00:58:49,230 --> 00:58:51,730
<i>What did you just say?</i>

638
00:58:51,730 --> 00:58:55,360
<i>The day Yeo Jin came to the hospital,</i>

639
00:58:55,360 --> 00:58:58,310
<i>is the very day your mother
came to the hospital too.</i>

640
00:58:58,334 --> 00:59:08,334
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

