﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:07,620 --> 00:00:10,020
<i>Episode 14.</i>

3
00:00:15,500 --> 00:00:16,950
The VIP has arrived.

4
00:00:16,950 --> 00:00:19,120
Please wait for a moment.

5
00:00:22,280 --> 00:00:24,640
Ahee what is this! Go to
the basement parking lot.

6
00:00:24,640 --> 00:00:27,310
Yeah? <b>-Hurry and go to
the basement parking lot.</b>

7
00:00:27,310 --> 00:00:28,920
VIP is going to the
basement parking lot.

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,250
What are you saying...
that... hurry, hurry, hurry.

9
00:00:31,250 --> 00:00:33,360
Hurry.

10
00:00:42,650 --> 00:00:45,230
[VIP VEHICLE PARKING AREA]

11
00:00:49,150 --> 00:00:59,260
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

12
00:01:01,530 --> 00:01:05,140
- Welcome Sir Husband!
<b>-Welcome Sir Husband!</b>

13
00:01:05,140 --> 00:01:08,740
I am Kim Joo Yeong, a
temporary director.

14
00:01:08,740 --> 00:01:10,560
Ah yeah, hello Director.

15
00:01:10,560 --> 00:01:14,290
I heard a lot about you. I've
been wanting to meet you.

16
00:01:14,290 --> 00:01:15,860
Ah yes.

17
00:01:15,860 --> 00:01:19,590
Shall we go to my office first?

18
00:01:19,590 --> 00:01:22,250
Why would I? <b>-
Let's go there first,</b>

19
00:01:22,250 --> 00:01:27,710
and have a deep discussion
while drinking tea.

20
00:01:28,450 --> 00:01:30,550
Why would you have
a deep discussion?

21
00:01:30,550 --> 00:01:34,840
Here. Shall we?

22
00:01:34,840 --> 00:01:36,090
Director!

23
00:01:36,090 --> 00:01:40,900
Head Nurse! Head Nurse!

24
00:01:40,900 --> 00:01:43,690
Today that money
bug came to work.

25
00:01:43,690 --> 00:01:47,940
The new Director and the chiefs from each
department came out and waited for him.

26
00:01:47,940 --> 00:01:52,290
But he just ignored them and passed
by to the basement parking lot.

27
00:01:52,290 --> 00:01:55,290
Wow! How can a
person can do that?

28
00:01:55,290 --> 00:01:59,940
Even if he is the
Chairwoman's husband,

29
00:01:59,940 --> 00:02:06,530
how can he ignore people that were
his teachers and higher ranking?

30
00:02:06,530 --> 00:02:09,730
What a rude bastard!

31
00:02:09,730 --> 00:02:11,740
Would you get out
there if it were you?

32
00:02:11,740 --> 00:02:15,780
Of course! If it were
me, I would get out,

33
00:02:17,930 --> 00:02:21,090
and say "Aigoo you are
working so hard."

34
00:02:21,090 --> 00:02:24,940
I would encouragement
them like that.

35
00:02:27,300 --> 00:02:29,090
I would be so dog happy.

36
00:02:29,090 --> 00:02:31,610
This dog...

37
00:02:33,700 --> 00:02:36,640
Director, please let's not do this.
I will later...

38
00:02:36,640 --> 00:02:38,547
Sir Husband, if you
act this way, you are

39
00:02:38,559 --> 00:02:40,570
putting us into a hard position.
So, just...

40
00:02:40,570 --> 00:02:44,060
I will serve you some tea later.

41
00:02:44,060 --> 00:02:45,730
Sir Husband!

42
00:02:46,690 --> 00:02:48,490
Sir Husband!

43
00:02:51,940 --> 00:02:54,610
Then later...

44
00:02:58,970 --> 00:03:01,120
What chaos...

45
00:03:01,120 --> 00:03:04,270
Are you uncomfortable when
he is approaching you?

46
00:03:05,130 --> 00:03:08,890
Yeah? <b>- I am talking about the
Director. Should I take care of it?</b>

47
00:03:08,890 --> 00:03:11,440
What? What did you say?

48
00:03:17,900 --> 00:03:19,360
Welcome Sir Husband!

49
00:03:19,360 --> 00:03:21,320
Welcome, Sir Husband!

50
00:03:21,320 --> 00:03:23,110
Ayi! This is driving me crazy.

51
00:03:23,110 --> 00:03:25,860
Ah Sir Husband! Sir Husband!

52
00:03:25,860 --> 00:03:28,820
Sir Husband!

53
00:03:33,190 --> 00:03:37,320
Is someone uncomfortable
among them?

54
00:03:38,110 --> 00:03:39,550
- If I do?
<b>- I will take care of it.</b>

55
00:03:39,550 --> 00:03:44,160
Take care how?

56
00:03:50,130 --> 00:03:51,470
Please put some
distance from me.

57
00:03:51,470 --> 00:03:53,690
I can't due to the rules.

58
00:03:56,930 --> 00:03:58,810
Hello Head Nurse!

59
00:03:59,690 --> 00:04:02,060
Have you eaten? <b>- I did.</b>

60
00:04:03,850 --> 00:04:05,990
What's wrong with
your expression?

61
00:04:08,290 --> 00:04:11,460
Ah Chief Surgeon! Hello.

62
00:04:11,460 --> 00:04:14,520
Uh... uh... Dr. Kim Tae Hyeon.

63
00:04:14,520 --> 00:04:18,240
I am sorry about the last time for being
rude. It was so crazy, I wasn't thinking.

64
00:04:18,240 --> 00:04:20,760
No, not at all, Sir Husband.

65
00:04:20,760 --> 00:04:22,570
I heard about it too.

66
00:04:22,570 --> 00:04:26,610
You probably had a
lot on your mind.

67
00:04:26,610 --> 00:04:31,010
I wasn't so understanding
and made a big mistake.

68
00:04:31,010 --> 00:04:32,940
Please forgive me.

69
00:04:32,940 --> 00:04:37,360
Ah Chief... Ah, what's
the matter with you?

70
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
What are you all doing?

71
00:04:46,470 --> 00:04:48,850
See...

72
00:04:52,030 --> 00:04:54,110
Did you have fun?

73
00:04:54,710 --> 00:04:57,470
What fun?

74
00:04:57,470 --> 00:05:01,940
Everything worked out well.
I am so happy.

75
00:05:01,940 --> 00:05:04,190
Thank you. It is all
due to your help.

76
00:05:04,190 --> 00:05:06,360
What do you mean my help?

77
00:05:06,360 --> 00:05:08,990
And also, is So
Hyeon doing well?

78
00:05:08,990 --> 00:05:12,490
I called her this morning and
she seem to be energetic.

79
00:05:12,490 --> 00:05:14,060
I think the treatment
is already effective.

80
00:05:14,060 --> 00:05:17,610
That's great. It is
all your fortune.

81
00:05:17,610 --> 00:05:21,020
Indeed, it is fortune,
but I am worried a bit.

82
00:05:21,020 --> 00:05:22,330
Why?

83
00:05:22,330 --> 00:05:25,530
The way the higher-ups
are treating me.

84
00:05:25,530 --> 00:05:29,640
I already have a reputation for
loving the money and influence.

85
00:05:29,640 --> 00:05:33,290
I worry that I cheapen her for
marrying a person like me.

86
00:05:33,290 --> 00:05:35,380
Don't worry about people's
opinion about you.

87
00:05:35,380 --> 00:05:37,590
You know you didn't
do anything shameful.

88
00:05:37,590 --> 00:05:41,190
You still have to complete your
residency and get your specialty,

89
00:05:41,190 --> 00:05:44,650
if you don't want to be supported by your
wife for the rest of your life, right?

90
00:05:44,650 --> 00:05:46,120
Of course.

91
00:05:46,120 --> 00:05:48,820
So don't mind other people.

92
00:05:50,780 --> 00:05:55,380
But a person like that
follows me everywhere,

93
00:05:55,380 --> 00:05:57,680
so how can I not
mind other people?

94
00:06:09,030 --> 00:06:10,450
Kim Tae...

95
00:06:10,450 --> 00:06:12,820
Omo. What's wrong?

96
00:06:12,820 --> 00:06:15,570
Ah, don't be like that.

97
00:06:19,110 --> 00:06:22,020
Omo, newlywed husband is here.

98
00:06:22,020 --> 00:06:24,630
Please lower your voice.

99
00:06:24,630 --> 00:06:28,990
What is wrong with me
calling you a new husband?

100
00:06:28,990 --> 00:06:31,120
How was it?

101
00:06:31,940 --> 00:06:33,490
What is?

102
00:06:33,490 --> 00:06:37,940
You know... Look at
these dark circles.

103
00:06:37,940 --> 00:06:41,610
Head Nurse! You know this is
sexual harassment, right?

104
00:06:41,610 --> 00:06:46,870
I am asking if you two were
snoring due to the fatigue?

105
00:06:48,440 --> 00:06:51,440
I am a higher
ranking person now.

106
00:06:51,440 --> 00:06:53,490
You know what happens
if you tease me, right?

107
00:06:53,490 --> 00:06:56,700
The worst you can
do is to fire me.

108
00:06:58,460 --> 00:07:01,400
I want to get fired soon and
get married to a nice person

109
00:07:01,400 --> 00:07:04,770
and eat with the money
my husband brings home.

110
00:07:06,320 --> 00:07:09,150
It is so comfortable,
Noona, I like it.

111
00:07:09,150 --> 00:07:10,890
Noona?

112
00:07:11,780 --> 00:07:15,520
What kind of fortune do I have to
gain a younger brother I never had

113
00:07:15,520 --> 00:07:18,170
appear before me after
he became mega rich.

114
00:07:21,500 --> 00:07:23,920
Anyway, how was your
first night together?

115
00:07:23,920 --> 00:07:26,820
You are so determined.

116
00:07:26,820 --> 00:07:29,900
What do you mean the first night? We
haven't even had the wedding yet.

117
00:07:29,900 --> 00:07:31,600
But you reported on your
family registry, didn't you?

118
00:07:31,600 --> 00:07:34,440
Yeah it was for the strategy.

119
00:07:34,440 --> 00:07:37,571
What are you talking about?
These days they consider

120
00:07:37,583 --> 00:07:40,310
the baby as a wedding
gift before the wedding.

121
00:07:41,570 --> 00:07:43,570
Ah what?

122
00:07:43,570 --> 00:07:46,570
You did propose to her, right?

123
00:07:46,570 --> 00:07:48,490
Propose?

124
00:07:49,630 --> 00:07:51,400
Look at this.

125
00:07:51,400 --> 00:07:54,400
Must I do that sort of thing?

126
00:07:54,400 --> 00:07:59,190
Ahew! You only studied to be a
doctor, so you don't know anything.

127
00:07:59,190 --> 00:08:01,190
You are frustrating.

128
00:08:01,190 --> 00:08:04,260
Even if it is a copper ring,
you should put it on her

129
00:08:04,260 --> 00:08:08,760
and put on a mood.

130
00:08:08,760 --> 00:08:11,360
At least do things like that,
or she won't let you do it.

131
00:08:11,360 --> 00:08:14,020
What do you mean do it?

132
00:08:14,610 --> 00:08:17,960
- You have no sense of romance.
<b>- This Noona is making me crazy.</b>

133
00:08:30,860 --> 00:08:34,400
Hello. <b>- You came sir!</b>

134
00:08:34,400 --> 00:08:37,160
Doctor please... if
you are this way...

135
00:08:37,160 --> 00:08:39,580
If I am this way... I am... uh?

136
00:08:39,580 --> 00:08:41,390
Please don't do this.

137
00:08:41,390 --> 00:08:44,550
Please have a seat.
Did you do the MRI?

138
00:08:50,520 --> 00:08:55,350
You could have been
in big trouble.

139
00:08:56,050 --> 00:08:58,440
This Kim Tae Hyeon doctor
is really talented.

140
00:08:58,440 --> 00:09:02,340
If you were little late, you
could be blind or even dead.

141
00:09:02,340 --> 00:09:04,740
- Yeah?
<b>- You are being dramatic.</b>

142
00:09:04,740 --> 00:09:07,860
I am serious.

143
00:09:07,860 --> 00:09:11,940
Fortunately it is benign and the
location and the size is...

144
00:09:11,940 --> 00:09:15,780
You will be fine once operated on.
Please don't worry.

145
00:09:15,780 --> 00:09:17,590
Thank you, Doctor.

146
00:09:17,590 --> 00:09:21,110
You should thank this
Doctor Kim Tae Hyeon.

147
00:09:21,110 --> 00:09:23,030
Finding it is more important
than the operation.

148
00:09:23,030 --> 00:09:27,350
Doctor, why are you
flattering me?

149
00:09:27,350 --> 00:09:31,820
Because you became a higher up person,
I want to reap some benefits.

150
00:09:31,820 --> 00:09:33,570
Anyway, it is fortunate.

151
00:09:33,570 --> 00:09:35,340
You don't need to
worry about it.

152
00:09:35,340 --> 00:09:37,190
Yeah.

153
00:09:41,170 --> 00:09:43,340
Good job doing the tests.
I will tell you

154
00:09:43,352 --> 00:09:45,690
once the surgery date is set.
Please go home.

155
00:09:45,690 --> 00:09:49,190
Yes, thank you.

156
00:09:53,490 --> 00:09:55,520
Wait a minute!

157
00:09:57,610 --> 00:10:01,090
Perhaps... Yeo Jin...

158
00:10:06,800 --> 00:10:08,960
There's a lot.

159
00:10:19,370 --> 00:10:21,630
I think this one is pretty.

160
00:10:22,080 --> 00:10:24,190
Yeo Jin will like this, right?

161
00:10:39,730 --> 00:10:44,270
You are the presidents who were in my
husband's and President Go's line.

162
00:10:51,660 --> 00:10:53,420
Dad.

163
00:10:56,330 --> 00:10:58,480
You came.

164
00:11:02,310 --> 00:11:04,970
Why are you here?

165
00:11:21,620 --> 00:11:25,680
The wife of the prior Chairman is here.
Should I send her in?

166
00:11:30,300 --> 00:11:32,300
Send her in.

167
00:11:39,230 --> 00:11:41,190
Move.

168
00:11:50,400 --> 00:11:54,460
Hey, Han Yeo Jin. How
can you do this to me?

169
00:11:54,460 --> 00:11:57,830
How can you make my
father line up out there?

170
00:11:58,940 --> 00:12:01,760
This is too noisy.

171
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
Send her back outside.

172
00:12:31,350 --> 00:12:32,780
Come out.

173
00:12:32,780 --> 00:12:33,670
Chae Young.

174
00:12:33,670 --> 00:12:37,560
I'm telling you to come out. If we're
being killed, then let's just die.

175
00:12:37,560 --> 00:12:39,290
Come out.

176
00:12:39,290 --> 00:12:44,240
Chae Young. What's wrong with you?
Don't do this.

177
00:13:01,780 --> 00:13:03,480
Who is it?

178
00:13:07,060 --> 00:13:09,370
Tae Hyeon, I am
glad you are here.

179
00:13:12,620 --> 00:13:16,220
Tae Hyeon. Please save me.

180
00:13:17,510 --> 00:13:18,650
Chief.

181
00:13:18,650 --> 00:13:20,340
Tae Hyeon.

182
00:13:30,720 --> 00:13:34,970
He's meeting Chief
Surgeon Lee right now.

183
00:13:35,840 --> 00:13:39,520
What should I do with
Chief Surgeon Lee?

184
00:13:42,260 --> 00:13:44,610
Why are you asking me?

185
00:13:45,220 --> 00:13:49,540
I'm sorry. I'll take
care of it myself.

186
00:14:07,340 --> 00:14:11,770
Don't worry. You avoided Han Do
Joon and President Go is dead.

187
00:14:12,480 --> 00:14:15,470
No one will hurt you.

188
00:14:15,470 --> 00:14:18,790
What? President Go?

189
00:14:18,790 --> 00:14:21,470
Why? How?

190
00:14:22,210 --> 00:14:25,570
He committed suicide
in the police station.

191
00:14:26,310 --> 00:14:30,350
Suicide? President Go?

192
00:14:32,000 --> 00:14:37,080
No. No way that kind of
person will commit suicide.

193
00:14:37,610 --> 00:14:41,460
It is Yeo Jin. I am sure Yeo Jin
made him to commit suicide.

194
00:14:41,460 --> 00:14:44,100
Chief Surgeon, calm down.

195
00:14:51,100 --> 00:14:55,480
Tae Hyeon. I only did
what they ordered.

196
00:14:56,660 --> 00:14:58,230
Tae Hyeon.

197
00:14:58,790 --> 00:15:01,870
Please speak well to Yeong Ae.

198
00:15:01,870 --> 00:15:04,590
I really had no ill
feelings toward Yeong Ae.

199
00:15:04,590 --> 00:15:08,440
I just did what I was ordered.

200
00:15:08,440 --> 00:15:11,010
Calm down, Chief Surgeon.

201
00:15:11,010 --> 00:15:15,670
That person isn't that kind of person.
Don't worry.

202
00:15:20,530 --> 00:15:22,070
Why are you doing this?

203
00:15:22,070 --> 00:15:24,782
Are you perhaps making me let
down my guard, then will

204
00:15:24,794 --> 00:15:27,320
you kill me suddenly? That
is your plan, isn't it?!

205
00:15:27,320 --> 00:15:30,610
Chief Surgeon, I'm
Kim Tae Hyeon.

206
00:15:30,610 --> 00:15:32,496
If I was going to kill
you then why would I

207
00:15:32,508 --> 00:15:34,450
have performed that
difficult surgery on you?

208
00:15:39,450 --> 00:15:41,480
That's right.

209
00:15:44,490 --> 00:15:50,150
However, when I think of
what I did to Yeo Jin...

210
00:16:00,750 --> 00:16:07,010
Yeo Jin will definitely kill me.

211
00:16:07,010 --> 00:16:08,910
I know.

212
00:16:09,960 --> 00:16:12,160
That look in her eyes...

213
00:16:21,380 --> 00:16:23,190
Murderer.

214
00:16:27,940 --> 00:16:30,825
Chief Surgeon, everything
you did was because

215
00:16:30,837 --> 00:16:33,420
you were ordered to
do so by Han Do Joon.

216
00:16:33,420 --> 00:16:36,730
So when you get interrogated,
just say it like that.

217
00:16:36,730 --> 00:16:40,030
Also, fortunately Yeo Jin din't
die, so you won't be charged for...

218
00:16:40,030 --> 00:16:42,210
What are you talking about?

219
00:16:42,820 --> 00:16:46,210
Interrogation? Punishment?

220
00:16:47,030 --> 00:16:51,420
Han Do Joon will come out soon.
Don't you know?

221
00:16:53,580 --> 00:16:59,610
Those people will never let the
law decide the punishment.

222
00:17:06,230 --> 00:17:08,930
<i>Phone call from the
Chief Prosecutor.</i>

223
00:17:16,880 --> 00:17:18,750
Yes, it's Han Yeo Jin.

224
00:17:18,750 --> 00:17:23,380
Aigoo. Congratulations on
your Chairwoman inauguration.

225
00:17:23,380 --> 00:17:28,490
Not sure... I think it is a bit too
early for that sort of greeting.

226
00:17:28,490 --> 00:17:31,780
We should see the result of
the stockholders meeting.

227
00:17:31,780 --> 00:17:34,830
You had a hand of god
from Kim Young Mi.

228
00:17:34,830 --> 00:17:37,350
<i>Don't you think you are
being a bit whiny?</i>

229
00:17:37,350 --> 00:17:40,970
I heard 20% of the heads
were turned back.

230
00:17:40,970 --> 00:17:42,690
Is that so?

231
00:17:42,690 --> 00:17:46,750
You even know about the information
I don't know about the company.

232
00:17:47,460 --> 00:17:49,310
Thank you for having
so much interest.

233
00:17:49,310 --> 00:17:50,920
<i>It's not much.</i>

234
00:17:50,920 --> 00:17:57,110
In any case, I have another interesting
matter in my prosecution office.

235
00:17:57,110 --> 00:18:01,050
<i>What should I do about it? Should
I keep him here a little longer</i>

236
00:18:01,050 --> 00:18:05,030
or should I just let him go?

237
00:18:07,030 --> 00:18:08,880
I'm not sure.

238
00:18:09,510 --> 00:18:14,720
If you let him stay, then wouldn't you have
to buy him bone soup out of your pocket?

239
00:18:14,720 --> 00:18:16,500
Isn't it right?

240
00:18:17,300 --> 00:18:24,300
But I feel like I am letting a child go by
the water, so I feel a bit uncomfortable.

241
00:18:24,300 --> 00:18:26,790
<i>His friend who had been
waiting is gone already.</i>

242
00:18:26,790 --> 00:18:30,390
But in his place, he has another
friend waiting outside for him.

243
00:18:30,990 --> 00:18:33,060
It's fortunate.

244
00:18:33,060 --> 00:18:36,080
That he has a greeter.

245
00:18:36,080 --> 00:18:38,670
Your term of office is
almost over, right?

246
00:18:38,670 --> 00:18:42,870
I will send a wreath when
you open up your business.

247
00:18:42,870 --> 00:18:48,460
Yeah. I am expecting a big one.

248
00:19:00,530 --> 00:19:07,070
I should never have gone into Yeo Jin's
operating room in the first place.

249
00:19:07,070 --> 00:19:08,960
I should have just

250
00:19:09,530 --> 00:19:13,140
gone to your mother's.

251
00:19:16,090 --> 00:19:17,650
What?

252
00:19:19,350 --> 00:19:24,330
What did you say right now?

253
00:19:32,360 --> 00:19:36,430
Right now, what did you say?

254
00:19:36,430 --> 00:19:38,380
Tae Hyeon.

255
00:20:15,490 --> 00:20:17,290
What is that?

256
00:20:23,570 --> 00:20:25,250
Ayissi.

257
00:20:57,970 --> 00:21:00,050
That was awesome!

258
00:21:01,150 --> 00:21:02,750
Here. Hurry and release me.

259
00:21:02,750 --> 00:21:04,210
Yeah.

260
00:21:24,900 --> 00:21:26,630
Are you okay?

261
00:21:30,830 --> 00:21:34,364
<i>The day that Yeo Jin and Seong
Hoon came to the hospital on</i>

262
00:21:34,376 --> 00:21:38,100
<i>guerneys is the very day your
mother arrrived on a guerney too.</i>

263
00:21:51,240 --> 00:21:54,947
<i>Everyone wanted to show
their face in Yeo Jin's</i>

264
00:21:54,959 --> 00:21:58,290
<i>operating room so the
tension was so thick.</i>

265
00:22:01,890 --> 00:22:05,310
<i>Okay, Jin Moo Yang and Ryu Chang
Sun hurry up and get in there.</i>

266
00:22:05,310 --> 00:22:06,850
<i>Yeah!</i>

267
00:22:06,850 --> 00:22:11,330
<i>Once Ryu Chang Sun is in then
Chief Jin is out and stand by.</i>

268
00:22:14,990 --> 00:22:19,690
<i>At the time, the Chief told Professor
Kang to go to your mother's room.</i>

269
00:22:19,690 --> 00:22:25,570
<i>Professor Kang tossed it to me.</i>

270
00:22:25,570 --> 00:22:30,710
<i>Hey! Don't stay here and go
to the operating room ♪3.</i>

271
00:22:34,410 --> 00:22:37,150
<i>Are you defying me now?</i>

272
00:22:37,150 --> 00:22:41,110
<i>No. Didn't the Chief
tell you to go there?</i>

273
00:22:41,110 --> 00:22:45,930
<i>This punk how dare... I
for sure told you.</i>

274
00:22:45,930 --> 00:22:47,690
<i>Go now!</i>

275
00:22:47,690 --> 00:22:50,430
<i>While we were pushing
it back and forth,</i>

276
00:22:53,270 --> 00:22:57,490
<i>What is wrong with him? Hey! Lee
Ho Joon, hurry and get in there.</i>

277
00:22:57,490 --> 00:22:58,950
<i>Yeah!</i>

278
00:23:09,270 --> 00:23:12,390
<i>I was put into Yeo
Jin's operating room.</i>

279
00:23:17,390 --> 00:23:19,350
<i>It's an arrest.</i>

280
00:23:20,010 --> 00:23:23,610
<i>I'm sorry... Tae Hyeon.</i>

281
00:23:23,610 --> 00:23:26,370
<i>Mom... Mom!!!</i>

282
00:23:26,370 --> 00:23:32,070
<i>And later on, I heard your
mother had passed away.</i>

283
00:23:35,210 --> 00:23:39,740
<i>Tae Hyeon, I tried to go.</i>

284
00:23:39,740 --> 00:23:43,850
<i>But I was put into Yeo Jin's
operating room suddenly.</i>

285
00:23:44,510 --> 00:23:50,350
<i>I found that information recently
that person was your mother.</i>

286
00:23:51,070 --> 00:23:54,510
<i>Yeah, I deserve death...</i>

287
00:23:54,510 --> 00:24:00,850
<i>But... but... Tae Hyeon,
please spare my life...</i>

288
00:24:00,850 --> 00:24:06,650
<i>Tae Hyeon... Tae Hyeon...
Tae Hyeon...</i>

289
00:24:17,800 --> 00:24:19,900
This is crazy.

290
00:24:19,900 --> 00:24:22,790
The transporting police are saying
that this was done by his own gang.

291
00:24:22,790 --> 00:24:25,870
They finished it
in a few moments.

292
00:24:25,870 --> 00:24:29,950
This is like a movie, isn't it?
What is this?

293
00:24:29,950 --> 00:24:32,770
The person who instigated the
murder commits suicide, and

294
00:24:32,782 --> 00:24:35,370
the person who committed
murder is saved by his gang?

295
00:24:35,370 --> 00:24:38,370
What the heck is this.

296
00:24:38,370 --> 00:24:40,310
What about the security
cameras on the roads?

297
00:24:40,310 --> 00:24:43,150
Ah yeah. I looked into that

298
00:24:43,150 --> 00:24:47,670
and the SUV used in the
crime was found 3 km away.

299
00:24:47,670 --> 00:24:50,150
Aish!

300
00:24:50,150 --> 00:24:53,050
They even changed vehicle
in the midst of the crime.

301
00:25:00,690 --> 00:25:02,190
I think this will do.

302
00:25:02,190 --> 00:25:03,850
Please do the jobs for
me in the future.

303
00:25:03,850 --> 00:25:09,370
We are grateful that we got another
customer after losing the old.

304
00:25:16,790 --> 00:25:19,160
Hyungmin, I'm sorry.

305
00:25:19,160 --> 00:25:23,790
You bast... you... you!
Right now...

306
00:25:42,850 --> 00:25:45,130
Welcome, Sir Husband.

307
00:25:46,310 --> 00:25:47,810
Yes.

308
00:25:59,280 --> 00:26:02,171
These are people who are surrendering.
They used be

309
00:26:02,183 --> 00:26:05,030
on the side of President
Go and the prior chairman.

310
00:26:06,950 --> 00:26:08,710
Please go in.

311
00:26:26,300 --> 00:26:30,960
I am telling you the truth.
Please believe me.

312
00:26:30,960 --> 00:26:34,790
Really didn't know President
Go had that sort of plan.

313
00:26:34,790 --> 00:26:38,044
I was only to trying to
get you out of Chairman.

314
00:26:38,056 --> 00:26:41,050
Han's hands and serve
you as the Chairwoman.

315
00:26:41,050 --> 00:26:44,370
This is the truth.
Please believe me!

316
00:26:44,370 --> 00:26:46,370
Believe you...

317
00:26:47,090 --> 00:26:52,790
Is that why you wore a grey necktie and
lit a stick of incense at my funeral?

318
00:26:52,790 --> 00:26:55,530
That... that is...

319
00:26:56,530 --> 00:27:01,370
I had to do it because President
Go told me to do so. This is true.

320
00:27:01,370 --> 00:27:03,750
President Go told
you to do so...

321
00:27:04,650 --> 00:27:09,170
Of course, a dead
man can't talk.

322
00:27:11,750 --> 00:27:14,550
Did I shut him up
too quickly?...

323
00:27:17,920 --> 00:27:20,630
Pres... president...

324
00:27:20,630 --> 00:27:23,810
You talk too much,
President Han.

325
00:27:23,810 --> 00:27:25,490
What?

326
00:27:35,410 --> 00:27:41,950
Please save me Chairwoman.
I did wrong!

327
00:27:41,950 --> 00:27:47,150
Save you? I prayed to be killed.

328
00:27:50,670 --> 00:27:52,970
I will give you a last chance.

329
00:28:00,030 --> 00:28:03,750
I will make the decision
after reviewing that.

330
00:28:03,750 --> 00:28:06,830
I understand. Thank you.

331
00:28:07,630 --> 00:28:12,790
Thank you, Chairwoman.
Thank you, thank you.

332
00:29:13,070 --> 00:29:15,930
I would like to walk a bit.

333
00:29:33,910 --> 00:29:40,680
♬ <i>From the moment I first saw
you, did you know that</i> ♬

334
00:29:40,680 --> 00:29:47,390
♬ <i>My breath was taken away and
my heart stopped beating</i> ♬

335
00:29:47,390 --> 00:29:53,690
♬ <i>I, who can't control
myself for even a second,</i> ♬

336
00:29:53,690 --> 00:30:01,140
♬ <i>Day after day was longing for
and looking forward to you</i> ♬

337
00:30:03,780 --> 00:30:08,830
♬ <i>Thank you for coming to me</i> ♬

338
00:30:08,830 --> 00:30:13,800
♬ <i>You alone are enough for me</i> ♬

339
00:30:13,800 --> 00:30:18,410
♬ <i>There's nothing
more I wish for</i> ♬

340
00:30:18,410 --> 00:30:23,360
♬ <i>I'll always be
smiling by your side</i> ♬

341
00:30:23,360 --> 00:30:27,100
♬ <i>Please acknowledge
this heart of mine</i> ♬

342
00:30:27,100 --> 00:30:33,080
♬ <i>I'll be right there</i> ♬

343
00:30:40,540 --> 00:30:45,900
♬ <i>I'll be right there</i> ♬.

344
00:30:59,960 --> 00:31:02,210
<i>Special Press Conference.</i>

345
00:31:15,550 --> 00:31:17,800
Are you sure that you sent
those reports correctly?

346
00:31:17,800 --> 00:31:19,280
Yes.

347
00:31:25,310 --> 00:31:30,160
"I will expose Han Shin
Group's ugly truth."

348
00:31:30,840 --> 00:31:33,990
Did you create this title?

349
00:31:34,970 --> 00:31:37,380
Ah, this is really childish.

350
00:31:39,530 --> 00:31:43,360
But, what are you doing here?
No one is going to come.

351
00:31:43,360 --> 00:31:45,790
Bring that person outside.

352
00:31:45,790 --> 00:31:47,980
You need to leave now... <b>No.</b>

353
00:31:47,980 --> 00:31:53,800
You, Lee Chae Yeong need to
leave Han Shin Group's hotel.

354
00:31:53,800 --> 00:31:55,260
What?

355
00:31:55,980 --> 00:31:58,060
Lee Chae Young?

356
00:31:58,890 --> 00:32:01,750
Then what am I
supposed to call you?

357
00:32:01,750 --> 00:32:04,210
Han Do Joon's wife?

358
00:32:04,210 --> 00:32:05,896
All this time, I
thought that you were

359
00:32:05,908 --> 00:32:07,910
pretending to act like a
blank piece of paper.

360
00:32:07,910 --> 00:32:10,940
I didn't know that you were
really a blank piece of paper.

361
00:32:14,580 --> 00:32:18,670
Just like your ex-husband,
making your household bankrupt.

362
00:32:18,670 --> 00:32:22,010
And if you don't want to see
your father commit suicide,

363
00:32:22,010 --> 00:32:24,230
leave this place immediately.

364
00:32:28,750 --> 00:32:32,890
When Han Do Joon is nothing,
you're also nothing.

365
00:32:56,520 --> 00:32:58,660
You are a lavender.

366
00:33:02,790 --> 00:33:04,790
What is your name?

367
00:33:05,750 --> 00:33:08,420
My name is Lee Sang Cheol.

368
00:33:09,580 --> 00:33:11,580
Sang Cheol...

369
00:33:14,050 --> 00:33:16,250
Long ago,

370
00:33:16,250 --> 00:33:18,750
do you know what kind
of plants grew here?

371
00:33:21,370 --> 00:33:23,100
Well...

372
00:33:23,100 --> 00:33:27,350
Long ago, there was a
lavender flower garden.

373
00:33:31,170 --> 00:33:32,720
But, why has it
become like this now?

374
00:33:32,720 --> 00:33:37,500
The previous Chairman didn't
like it, so we got rid of it.

375
00:33:38,450 --> 00:33:40,780
I see...

376
00:33:40,780 --> 00:33:44,720
Sang Cheol, it seems like another
household dog came inside again.

377
00:33:44,720 --> 00:33:46,120
Again?

378
00:33:47,620 --> 00:33:49,470
I will settle this.

379
00:33:54,920 --> 00:33:58,170
I will definitely catch
you today, aish!

380
00:33:59,940 --> 00:34:04,580
Aish, go out, go out! I
told you not to come here.

381
00:34:04,580 --> 00:34:06,360
Why does he

382
00:34:06,360 --> 00:34:10,650
crazily chase after it when
the word "dog" is mentioned?

383
00:34:10,650 --> 00:34:14,430
Isn't it because he hates dogs?

384
00:34:14,430 --> 00:34:16,140
No.

385
00:34:17,170 --> 00:34:20,140
Isn't it because he
loves it that much?

386
00:34:20,140 --> 00:34:25,460
Even if he pretends to chase it around,
he wants to play with the dog.

387
00:34:26,670 --> 00:34:30,360
That's why he abandoned you
and starting chasing it.

388
00:34:32,510 --> 00:34:34,040
Yeah...

389
00:34:37,210 --> 00:34:40,490
Then you,

390
00:34:40,490 --> 00:34:43,900
must have seen all of
Yeo Jin's childhood.

391
00:34:48,500 --> 00:34:50,660
Yes.

392
00:34:50,660 --> 00:34:52,770
What kind of child was she?

393
00:34:55,270 --> 00:34:57,620
She was a scary child.

394
00:35:00,790 --> 00:35:03,470
Once while she was
playing tennis,

395
00:35:04,620 --> 00:35:07,358
She got hit with the ball.
Because of that, her

396
00:35:07,370 --> 00:35:10,120
brother got into big trouble
with the President.

397
00:35:10,120 --> 00:35:12,800
Due to the fact that he couldn't
protect his younger sister.

398
00:35:14,540 --> 00:35:16,830
The next day,

399
00:35:23,760 --> 00:35:28,260
The late president had
the tennis instructor

400
00:35:28,260 --> 00:35:31,220
match the racket to Young
Ae's hand size and weight.

401
00:35:31,220 --> 00:35:35,470
It was a special racket that
was custom designed overseas.

402
00:35:36,050 --> 00:35:39,310
And the young lady
after that incident

403
00:35:39,310 --> 00:35:42,810
never played tennis, which she
loved so much ever again.

404
00:35:42,810 --> 00:35:46,410
As a punishment to her father
who scolded her loving brother.

405
00:35:48,090 --> 00:35:50,070
That's cute.

406
00:35:53,880 --> 00:35:55,880
Why? Isn't it cute?

407
00:35:55,880 --> 00:35:58,470
Even now, she's so cute.

408
00:36:01,490 --> 00:36:05,960
Anyway, we all feared
young Yeo Jin.

409
00:36:05,960 --> 00:36:08,400
Because her standard of reward
and punishments were so clear.

410
00:36:08,400 --> 00:36:10,820
Also, a young child to an adult,

411
00:36:10,820 --> 00:36:14,086
And the fact that it was
the late President. It was

412
00:36:14,098 --> 00:36:17,440
unimaginable that someone
could punish him like that.

413
00:36:20,890 --> 00:36:22,760
She must have been lonely.

414
00:36:23,770 --> 00:36:25,560
Yeo Jin.

415
00:36:26,860 --> 00:36:30,220
Carrying the weight of living
in a chaebol household,

416
00:36:30,830 --> 00:36:33,600
A girl who feared
complaining at a young age,

417
00:36:34,650 --> 00:36:37,090
because she had to live
amongst the adults.

418
00:36:37,090 --> 00:36:39,130
Sir Husband,

419
00:36:40,150 --> 00:36:43,410
after seeing the Chairwoman's
actions yesterday and today,

420
00:36:43,410 --> 00:36:46,560
Aren't you afraid
of the Chairwoman?

421
00:36:46,560 --> 00:36:48,880
It's not that I'm afraid of her.

422
00:36:51,450 --> 00:36:53,580
I feel sorry for her.

423
00:36:57,280 --> 00:37:00,340
You must really love
the Chairwoman.

424
00:37:02,160 --> 00:37:03,750
Yes.

425
00:37:11,260 --> 00:37:14,250
Aigoo, I'm hungry.

426
00:37:14,250 --> 00:37:17,220
You're here. Hurry and sit.

427
00:37:17,220 --> 00:37:21,070
No, that's my seat.

428
00:37:22,720 --> 00:37:24,840
Sit here.

429
00:37:25,840 --> 00:37:28,920
Isn't that the president's seat?

430
00:37:28,920 --> 00:37:32,070
No, this is

431
00:37:32,070 --> 00:37:34,180
the head of the
household's seat.

432
00:37:35,170 --> 00:37:37,410
Head of the household?

433
00:37:37,410 --> 00:37:40,610
You are the head
of the household.

434
00:37:40,610 --> 00:37:43,890
This Joseon Dynasty wife.

435
00:37:43,890 --> 00:37:45,470
What?

436
00:37:46,460 --> 00:37:48,560
Hurry up and sit.

437
00:37:50,520 --> 00:37:57,170
♬ <i>The sound of your voice
lingering in my ears</i> ♬

438
00:37:57,170 --> 00:38:00,290
♬ <i>I knew</i> ♬.

439
00:38:00,290 --> 00:38:02,580
It's quite awkward.
<b>♬ <i>it was you</i> ♬.</b>

440
00:38:02,580 --> 00:38:06,260
And here, is the
seat of a father.

441
00:38:08,260 --> 00:38:11,322
Even when our children are
born later, don't you

442
00:38:11,334 --> 00:38:14,220
think it's good if they
see you sitting there?

443
00:38:16,650 --> 00:38:19,540
What?

444
00:38:19,540 --> 00:38:22,490
You don't like children?

445
00:38:24,440 --> 00:38:25,840
I like it.

446
00:38:25,840 --> 00:38:28,610
I like it. <b>♬ <i>Everyday
in my dreams</i>♬</b>

447
00:38:28,610 --> 00:38:32,710
♬ <i>the words I'm telling myself.</i> ♬.

448
00:38:37,080 --> 00:38:41,960
Here, try some of this.
I heard you like it.

449
00:38:43,810 --> 00:38:45,180
How did you know?

450
00:38:45,180 --> 00:38:48,180
I've been on the phone
with So Hyeon in America.

451
00:38:50,460 --> 00:38:53,690
So... So Hyeon? <b>- Yup.</b>

452
00:38:57,530 --> 00:38:59,640
Thank you.

453
00:38:59,640 --> 00:39:02,022
Why are you acting like that
over this kind of thing...?

454
00:39:02,034 --> 00:39:04,470
There will be things in the
future that will surprise you.

455
00:39:04,470 --> 00:39:07,760
Ah, So Hyeon's body has
gotten much better.

456
00:39:07,760 --> 00:39:10,753
Our NY Corporate body
President said that the

457
00:39:10,765 --> 00:39:13,640
hospital even says that
this is encouraging.

458
00:39:13,640 --> 00:39:18,110
If it turns out well, they can get
surgery scheduled within a month.

459
00:39:22,090 --> 00:39:24,090
Are you listening
to what I'm saying?

460
00:39:31,960 --> 00:39:33,530
I...

461
00:39:34,110 --> 00:39:36,580
have a request for you.

462
00:39:36,580 --> 00:39:38,450
What is it?

463
00:39:38,450 --> 00:39:40,290
Tell me anything.

464
00:39:42,890 --> 00:39:46,790
Put a stop to your revenge.

465
00:39:52,260 --> 00:39:54,050
Don' t touch.

466
00:39:55,060 --> 00:39:57,020
Chief Surgeon Lee.

467
00:40:00,680 --> 00:40:02,230
What?

468
00:40:02,790 --> 00:40:04,470
What do you mean by touch
Chief Surgeon Lee?

469
00:40:04,470 --> 00:40:05,960
I know everything.

470
00:40:06,840 --> 00:40:09,430
That you are trying to
kill Chief Surgeon Lee.

471
00:40:14,660 --> 00:40:15,950
This is for us.

472
00:40:15,950 --> 00:40:17,610
No.

473
00:40:18,930 --> 00:40:21,490
That is not for us.

474
00:40:22,570 --> 00:40:24,090
Don't do it.

475
00:40:43,830 --> 00:40:46,170
I understand the other people,

476
00:40:47,390 --> 00:40:49,990
but Chief Surgeon Lee deserves
to die, don't you think so?

477
00:40:51,290 --> 00:40:54,330
He is so called a doctor.

478
00:40:54,330 --> 00:40:57,840
He imprisoned me into
the dark for 3-years.

479
00:40:58,470 --> 00:41:00,430
And at the end,

480
00:41:01,070 --> 00:41:04,870
he severed the carotid artery on a
woman who could not defend herself.

481
00:41:06,530 --> 00:41:08,750
And you are asking me to
forgive that kind of person?

482
00:41:10,090 --> 00:41:13,890
I know. I understand
how you feel.

483
00:41:14,860 --> 00:41:17,020
But still this isn't right.

484
00:41:17,020 --> 00:41:19,520
What you are trying to do

485
00:41:19,520 --> 00:41:21,150
is not justice.

486
00:41:22,320 --> 00:41:24,260
That is just a murder.

487
00:41:25,640 --> 00:41:29,640
Then is it justice for a person like
Chief Surgeon Lee not to get punished?

488
00:41:30,990 --> 00:41:33,160
I am not saying that.

489
00:41:34,040 --> 00:41:35,550
Why?

490
00:41:36,640 --> 00:41:39,090
Why would you be punishing him?

491
00:41:39,870 --> 00:41:43,370
Then... should I let the
law take care of it?

492
00:41:43,370 --> 00:41:47,550
Malpractice or an
attempt to murder?

493
00:41:47,550 --> 00:41:50,760
It happened in a secret
room without the CCTV.

494
00:41:50,760 --> 00:41:54,240
With that I need to,
in an open court,

495
00:41:54,240 --> 00:41:57,800
argue whether I tried to
commit suicide or not?

496
00:41:57,800 --> 00:42:03,820
Exposing to the world the so called
Han Shin Group's dirty truth.

497
00:42:09,590 --> 00:42:13,600
Without revenge,
there is no justice.

498
00:42:15,500 --> 00:42:17,930
I am the king of alligators.

499
00:42:19,150 --> 00:42:22,820
If they see my
slightest weakness,

500
00:42:23,420 --> 00:42:27,400
they will attack me right
away and try to drag me down.

501
00:42:27,400 --> 00:42:30,700
That's why they need
to to feel fear.

502
00:42:30,700 --> 00:42:34,030
If they dare me

503
00:42:34,030 --> 00:42:36,760
they need to see the outcome.

504
00:42:38,630 --> 00:42:44,400
If not, another person will
try to do that again someday.

505
00:42:46,010 --> 00:42:47,780
So,

506
00:42:48,580 --> 00:42:51,560
you also share the
same fate as mine.

507
00:42:53,530 --> 00:42:56,390
Because you are my heir.

508
00:43:02,880 --> 00:43:07,160
So please Tae Hyeon,
listen to me.

509
00:43:07,160 --> 00:43:09,940
If I don't do this,

510
00:43:09,940 --> 00:43:12,000
you will be in danger too.

511
00:43:17,740 --> 00:43:20,270
Leave the company
business to me.

512
00:43:20,920 --> 00:43:25,840
Try this. This is something
I liked since childhood.

513
00:43:30,150 --> 00:43:31,690
No.

514
00:43:33,140 --> 00:43:38,200
You can change it. You have
the power to do so now.

515
00:43:38,200 --> 00:43:40,760
Just because you forgive them,

516
00:43:40,760 --> 00:43:45,350
they won't see you
as an easy target.

517
00:43:45,350 --> 00:43:47,790
Rather, your revenge

518
00:43:47,790 --> 00:43:51,920
might create another revenge.

519
00:43:53,730 --> 00:43:56,070
So please forgive them.

520
00:43:57,180 --> 00:43:58,750
Please...

521
00:44:02,700 --> 00:44:04,400
Tae Hyeon,

522
00:44:06,010 --> 00:44:08,630
you really are a nice person.

523
00:44:09,780 --> 00:44:13,520
That's why I like you, but

524
00:44:13,520 --> 00:44:16,360
you could never understand me.

525
00:44:17,890 --> 00:44:21,970
Because you were never imprisoned
into the darkness for 3 years.

526
00:44:21,970 --> 00:44:25,370
No matter how hard you
try, not even a finger

527
00:44:25,370 --> 00:44:28,230
or your eyelid that can be moved

528
00:44:29,170 --> 00:44:31,820
on the body, you
were never trapped.

529
00:44:33,020 --> 00:44:35,620
You never prayed

530
00:44:38,360 --> 00:44:40,860
saying it was better
to be killed.

531
00:44:45,590 --> 00:44:50,140
I will punish all the people

532
00:44:51,250 --> 00:44:53,530
who imprisoned me there.

533
00:44:55,700 --> 00:44:58,800
I am just sorry that I could not

534
00:44:58,800 --> 00:45:02,030
kill both the Director and
Nurse Hwang with my own hands.

535
00:45:17,530 --> 00:45:18,960
What is this about?

536
00:45:18,960 --> 00:45:22,110
Yeah, we are here to move Chief Surgeon
Lee to the general ward floor.

537
00:45:22,110 --> 00:45:24,660
Why would the security department
decide that on your own?

538
00:45:24,660 --> 00:45:26,560
There is an order issued already.
Check it.

539
00:45:26,560 --> 00:45:28,700
What are you? Please save me!

540
00:45:28,700 --> 00:45:30,620
I have not received the order!

541
00:45:32,970 --> 00:45:34,550
Wait a minute!

542
00:45:41,610 --> 00:45:43,560
Psychiatric?

543
00:45:57,140 --> 00:45:59,940
[PEOPLE ARE TAKING
CHIEF SURGEON LEE]

544
00:46:05,520 --> 00:46:08,230
Did you say you will
punish everyone

545
00:46:09,680 --> 00:46:11,990
who punished you?

546
00:46:17,100 --> 00:46:20,060
Who imprisoned you there?

547
00:46:21,120 --> 00:46:25,450
What? <b>- Your father is the one
who put you to sleep there.</b>

548
00:46:26,810 --> 00:46:29,640
And your brother is the one
who didn't wake you up.

549
00:46:30,410 --> 00:46:32,580
It wasn't the Chief Surgeon Lee.

550
00:46:36,290 --> 00:46:40,810
That person... for the money
you guys gave him...

551
00:46:40,810 --> 00:46:43,570
sold his doctor's soul.

552
00:46:43,570 --> 00:46:47,050
He is a pitiful warder and a mere prison
worker carrying out the execution.

553
00:46:47,050 --> 00:46:51,710
You are taking it out
on your helpers.

554
00:46:54,230 --> 00:46:55,700
And I, too,

555
00:46:58,440 --> 00:47:01,170
were the warder you
bought, wasn't I?

556
00:47:04,880 --> 00:47:08,060
Right. Chief Surgeon Lee

557
00:47:09,160 --> 00:47:11,660
did commit a crime
that worthy of death.

558
00:47:12,610 --> 00:47:14,820
He is your enemy.

559
00:47:14,820 --> 00:47:18,900
But still you can't
kill Chief Surgeon Lee.

560
00:47:18,900 --> 00:47:23,150
If you think about what your father
and your brother did to him,

561
00:47:24,710 --> 00:47:27,090
you cannot kill him.

562
00:47:27,090 --> 00:47:29,010
I can...

563
00:47:31,100 --> 00:47:32,710
kill him.

564
00:47:35,400 --> 00:47:38,860
I will never forgive
that person.

565
00:47:40,910 --> 00:47:42,510
Then, what about me?

566
00:47:46,610 --> 00:47:48,850
How do I...

567
00:47:49,890 --> 00:47:52,520
forgive you guys?

568
00:47:52,520 --> 00:47:55,950
I never did anything to you
to ask for your forgiveness.

569
00:47:58,330 --> 00:48:00,350
Are you sure?

570
00:48:02,630 --> 00:48:04,780
Please stop your revenge.

571
00:48:06,380 --> 00:48:08,350
This is my last request.

572
00:48:58,330 --> 00:48:59,710
<i>Stop it for now.</i>

573
00:48:59,710 --> 00:49:01,570
Wait.

574
00:49:03,920 --> 00:49:08,710
Chief Surgeon Lee, today
is your lucky day.

575
00:49:10,390 --> 00:49:12,180
Take him back up.

576
00:49:27,370 --> 00:49:28,320
What is it?

577
00:49:28,320 --> 00:49:30,820
You may go home.

578
00:49:31,510 --> 00:49:33,280
Right now? At this hour?

579
00:49:33,280 --> 00:49:36,750
Don't you think it is better
when the reporters are not here?

580
00:49:36,750 --> 00:49:39,340
That's true.

581
00:49:39,340 --> 00:49:42,360
What about the President Go?
Did he come over?

582
00:49:42,360 --> 00:49:43,760
No.

583
00:49:44,680 --> 00:49:48,710
What is this? Did he already resolve
things at the police station?

584
00:49:48,710 --> 00:49:51,830
Yeah. He did resolve it well.

585
00:49:53,180 --> 00:49:54,860
Let's do that.

586
00:49:56,460 --> 00:49:59,930
I told you not to over react.

587
00:49:59,930 --> 00:50:03,040
I don't care if I go out
at the main entrance.

588
00:50:05,810 --> 00:50:11,350
Anyhow, please tell the Chief
Prosecutor that I rested well here.

589
00:50:11,350 --> 00:50:12,890
Yeah then...

590
00:50:19,160 --> 00:50:20,040
Goodbye.

591
00:50:20,040 --> 00:50:23,020
I will later for you.
Prosecutor...

592
00:50:27,790 --> 00:50:30,440
His attitude...

593
00:50:45,650 --> 00:50:48,060
Where is everyone?

594
00:50:54,010 --> 00:50:56,150
<i>Chief of Staff.</i>

595
00:50:57,150 --> 00:50:59,570
Ah, right.

596
00:50:59,570 --> 00:51:02,240
This guy is a traitor.

597
00:51:02,240 --> 00:51:04,440
You, let's see about this.

598
00:51:07,190 --> 00:51:09,530
<i>Han Shin Construction
Company, President Go.</i>

599
00:51:11,260 --> 00:51:14,820
<i>The call is not being connected.</i>

600
00:51:14,820 --> 00:51:17,280
What exactly are
they doing that...?

601
00:51:35,160 --> 00:51:38,040
Vice President, what exactly are you doing
that you are making me embarrassed...?

602
00:51:38,040 --> 00:51:39,550
<i>Who are you?</i>

603
00:51:39,550 --> 00:51:42,530
Who? Secretary?

604
00:51:43,270 --> 00:51:45,420
It's me, Han Do Joon. Put
President Go on the phone.

605
00:51:45,420 --> 00:51:47,020
<i>I'm President Go's son.</i>

606
00:51:47,020 --> 00:51:48,610
Son?

607
00:51:50,110 --> 00:51:53,670
I am your father's company's co-worker.
Is your father there?

608
00:51:53,670 --> 00:51:56,640
<i>My father has passed away.</i>

609
00:52:04,320 --> 00:52:08,150
What? What exactly
do you mean by that?

610
00:52:08,150 --> 00:52:10,190
Tell me again.

611
00:52:49,260 --> 00:52:50,990
<i>Chief Secretary.</i>

612
00:52:53,740 --> 00:52:57,540
<i>The call is not being connected.</i>

613
00:53:03,880 --> 00:53:07,440
<i>The call is not being connected.</i>

614
00:53:30,490 --> 00:53:33,570
<i>Lee Chae Yeong.</i>

615
00:53:40,970 --> 00:53:43,190
Dear, what's happening?

616
00:53:44,050 --> 00:53:45,990
I heard you came out today.

617
00:53:45,990 --> 00:53:48,150
Of course, I came out.

618
00:53:48,150 --> 00:53:52,150
Those people can't
hold me hostage.

619
00:53:52,150 --> 00:53:55,610
But, how did you know?

620
00:53:58,110 --> 00:54:02,940
Since I'm your family,
they called me.

621
00:54:02,940 --> 00:54:04,740
Really?

622
00:54:06,030 --> 00:54:07,860
Family...

623
00:54:12,690 --> 00:54:15,280
Okay, did they
come to greet you?

624
00:54:15,280 --> 00:54:17,000
Of course.

625
00:54:17,000 --> 00:54:21,930
I am on my way to drink with the
presidents that came to greet me.

626
00:54:28,840 --> 00:54:30,330
Are you going to ride a taxi?

627
00:54:30,330 --> 00:54:33,890
Yes... What?

628
00:54:40,530 --> 00:54:43,070
Did you even bring your wallet?

629
00:55:06,400 --> 00:55:10,500
Okay, are you feel
refreshed now?

630
00:55:10,500 --> 00:55:15,270
Yes, I'm feeling very refreshed.

631
00:55:21,570 --> 00:55:24,320
I'm sorry, Chae Yeong.

632
00:55:26,900 --> 00:55:29,110
Do you even know
that you are sorry?

633
00:55:29,840 --> 00:55:31,530
Yes.

634
00:55:35,540 --> 00:55:38,110
Did you eat?

635
00:55:38,940 --> 00:55:40,650
Yeah.

636
00:55:41,780 --> 00:55:46,320
Then... shall we go out
for a drink somewhere?

637
00:55:49,650 --> 00:55:51,130
That sounds good.

638
00:55:52,000 --> 00:55:54,580
Wait there. I'll
go to that side.

639
00:55:54,580 --> 00:55:57,190
No, I'll cross over.

640
00:55:57,190 --> 00:55:58,940
No.

641
00:56:00,990 --> 00:56:05,320
This time, I'll go towards you.

642
00:56:13,940 --> 00:56:15,650
Okay.

643
00:56:17,540 --> 00:56:19,230
Thank you.

644
00:56:40,770 --> 00:56:44,150
Aigoo, are you okay?

645
00:56:45,860 --> 00:56:48,570
How are you driving?

646
00:56:48,570 --> 00:56:51,090
Aigoo, I'm sorry.

647
00:56:51,090 --> 00:56:54,210
Do you have any area
that you are hurt?

648
00:56:55,520 --> 00:56:57,200
It doesn't seem like
I'm hurt very much.

649
00:56:57,200 --> 00:56:59,190
Really?

650
00:57:00,400 --> 00:57:03,260
It's not good if you are fine.

651
00:57:08,940 --> 00:57:10,940
Just don't die.

652
00:57:13,170 --> 00:57:15,650
Honey.

653
00:57:22,940 --> 00:57:26,280
Honey. Honey!

654
00:57:27,700 --> 00:57:31,070
Honey! Honey! What to do?

655
00:57:34,440 --> 00:57:37,870
Honey! Honey!

656
00:57:43,050 --> 00:57:45,340
Please move aside.

657
00:57:57,060 --> 00:57:59,570
Where are you going?

658
00:58:01,670 --> 00:58:04,400
Where-where are you going? What?

659
00:58:04,400 --> 00:58:06,770
Ahjusshi...

660
00:58:12,400 --> 00:58:15,150
Excuse me, where are you going right now?

661
00:58:16,970 --> 00:58:19,030
<i>Han Shin Medical Center.</i>

662
00:58:21,000 --> 00:58:22,950
No...

663
00:58:26,220 --> 00:58:33,470
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

664
00:58:33,570 --> 00:58:38,240
♬ <i>I promise not to shed a tear</i> ♬

665
00:58:38,240 --> 00:58:41,360
♬ <i>Not to cause you pain every day</i> ♬

666
00:58:41,360 --> 00:58:45,150
♬ <i>Please acknowledge this heart of mine</i> ♬

667
00:58:45,150 --> 00:58:50,070
♬ <i>Now take my hand</i> ♬.

668
00:58:50,094 --> 00:59:00,094
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

