﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:08,331
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:08,650 --> 00:00:10,640
<i>Episode 15.</i>

3
00:00:14,890 --> 00:00:17,720
<i>I am the king of alligators.</i>

4
00:00:17,720 --> 00:00:21,360
<i>If I show them even a little weakness,</i>

5
00:00:21,360 --> 00:00:25,220
<i>they will attack me right
away and try to drag me down.</i>

6
00:00:25,220 --> 00:00:28,680
<i>That's why they need to feel fear.</i>

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,240
<i>If they dare do something like that to me,</i>

8
00:00:31,240 --> 00:00:34,150
<i>I need to show them what will happen.</i>

9
00:00:34,910 --> 00:00:37,550
<i>You will never be able to understand me.</i>

10
00:00:37,550 --> 00:00:41,630
<i>Because you haven't been
imprisoned in darkness for 3 years.</i>

11
00:00:45,240 --> 00:00:49,090
<i>I will punish all the people</i>

12
00:00:49,090 --> 00:00:51,230
<i>who imprisoned me there.</i>

13
00:01:25,330 --> 00:01:31,940
♬ <i>From the moment I first saw
you, did you know that</i> ♬

14
00:01:31,940 --> 00:01:38,780
♬ <i>My breath was taken away and
my heart stopped beating</i> ♬

15
00:01:38,780 --> 00:01:45,170
<i>[HAN YEO JIN]</i><br>♬ <i>I, who can't control
myself for even a second,</i> ♬

16
00:01:45,170 --> 00:01:52,560
♬ <i>Day after day was longing for
and looking forward to you</i> ♬.

17
00:02:06,490 --> 00:02:09,730
<i>Who are the people who
imprisoned you there?</i>

18
00:02:09,730 --> 00:02:12,980
<i>Your father is the one who
put you to sleep there.</i>

19
00:02:12,980 --> 00:02:15,690
<i>Your brother was the one
who didn't wake you up.</i>

20
00:02:15,690 --> 00:02:17,870
<i>It wasn't Chief Surgeon Lee.</i>

21
00:02:24,530 --> 00:02:28,500
<i>That person is... Just for the
money you guys gave him...</i>

22
00:02:28,500 --> 00:02:30,800
<i>a doctor who even sold his soul.</i>

23
00:02:30,800 --> 00:02:34,420
<i>He is a pitiful warder and a mere prison
worker carrying out the execution.</i>

24
00:02:35,260 --> 00:02:39,970
<i>And I'm also the warder
you bought, wasn't I?</i>

25
00:02:53,410 --> 00:02:58,810
<i>Yes, Chief Surgeon Lee did
commit a crime worthy of death.</i>

26
00:02:58,810 --> 00:03:00,990
<i>He is your enemy.</i>

27
00:03:01,500 --> 00:03:05,200
<i>But still, you can't
kill Chief Surgeon Lee.</i>

28
00:03:05,200 --> 00:03:09,170
<i>If you think about what your father
and your brother did to him,</i>

29
00:03:09,170 --> 00:03:11,370
<i>you cannot kill him.</i>

30
00:03:38,250 --> 00:03:42,450
<i>Tae Hyeon, come to my room right now.</i>

31
00:03:56,530 --> 00:03:57,560
<i>Kim Tae Hyeon.</i>

32
00:03:59,740 --> 00:04:01,320
<i>Madam.</i>

33
00:04:07,620 --> 00:04:12,830
Hello? <br>- <i>After the beep...</i>

34
00:04:17,940 --> 00:04:23,420
Doctor Kim... please help me.

35
00:04:27,380 --> 00:04:29,010
<i>Security Office.</i>

36
00:04:33,010 --> 00:04:34,840
<i>Yes, Chairwoman?</i>

37
00:04:34,840 --> 00:04:38,180
Who was the person who
called Sir Husband just now?

38
00:04:38,180 --> 00:04:39,990
<i>Wait a moment.</i>

39
00:04:41,580 --> 00:04:44,250
<i>It was the wife of the previous chairman.</i>

40
00:04:53,650 --> 00:04:57,280
<i>And just now, Sir Husband
just left his residence.</i>

41
00:05:19,300 --> 00:05:22,680
Madam, what happened?

42
00:05:22,680 --> 00:05:25,290
Thank you for coming, Doctor Kim.

43
00:05:27,240 --> 00:05:30,670
With my power, I can't do anything.

44
00:05:31,590 --> 00:05:34,430
Please save my husband.

45
00:05:39,700 --> 00:05:41,120
<i>Restricted Area<br>Operating Room.</i>

46
00:05:49,860 --> 00:05:51,770
Madam, just wait a moment.

47
00:06:40,470 --> 00:06:41,830
Madam.

48
00:06:42,750 --> 00:06:44,540
What is happening?

49
00:06:45,050 --> 00:06:46,570
Let's have a seat.

50
00:06:46,570 --> 00:06:47,950
Okay.

51
00:06:52,190 --> 00:06:54,170
It will take some time.

52
00:06:54,170 --> 00:06:57,930
The neurosurgeon is a skilled
professor, so don't worry too much.

53
00:06:57,930 --> 00:07:00,540
Right? That's the case, right?

54
00:07:00,540 --> 00:07:03,230
Of course, everything will be fine.

55
00:07:03,230 --> 00:07:06,890
Doctor Kim, thank you.

56
00:07:07,610 --> 00:07:10,020
Why are you being like
this, so unlike yourself?

57
00:07:10,020 --> 00:07:11,650
Hang in there.

58
00:07:13,240 --> 00:07:15,300
Unlike myself?

59
00:07:17,280 --> 00:07:19,420
I've forgotten...

60
00:07:21,290 --> 00:07:25,410
what it is to be like myself.

61
00:07:28,490 --> 00:07:33,990
To be most like myself was to be Han
Shin Group's Chairman Han Do Joon's

62
00:07:33,990 --> 00:07:38,300
delinquent wife and...

63
00:07:38,300 --> 00:07:41,540
to bother and mock him

64
00:07:41,540 --> 00:07:43,740
was being like myself.

65
00:07:47,080 --> 00:07:51,100
The Chairman will get better.

66
00:07:53,020 --> 00:07:55,830
But all those things

67
00:07:55,830 --> 00:07:59,110
were cut off, just like
a light bulb going out.

68
00:08:01,190 --> 00:08:05,420
Now, things are the way
I wanted them to be.

69
00:08:05,420 --> 00:08:09,140
But why does everything feel so awkward?

70
00:08:10,280 --> 00:08:11,860
And...

71
00:08:12,750 --> 00:08:15,790
Why does that person look so pitiful?

72
00:08:17,940 --> 00:08:20,100
You are similar to me in that aspect.

73
00:08:20,910 --> 00:08:23,830
Feeling awkward and pitiful.

74
00:08:25,120 --> 00:08:27,630
If something bad happens to that person,

75
00:08:28,500 --> 00:08:31,100
I don't think I can forgive Yeo Jin.

76
00:08:33,800 --> 00:08:35,940
If that does happen,

77
00:08:37,690 --> 00:08:40,270
she will also be in pain.

78
00:08:41,590 --> 00:08:44,870
What? She will?

79
00:08:46,080 --> 00:08:47,910
Han Yeo Jin?

80
00:08:48,470 --> 00:08:52,450
Do you really think that way?

81
00:08:57,470 --> 00:08:59,490
This was Yeo Jin's doing.

82
00:09:00,400 --> 00:09:02,340
What? <br> - The only people
who knew about Han Do.

83
00:09:02,352 --> 00:09:04,120
Joon being released from
the Prosecutor's office

84
00:09:04,120 --> 00:09:06,790
were she and I.

85
00:09:09,330 --> 00:09:10,680
There's no way...

86
00:09:10,680 --> 00:09:13,000
I verified it just a few minutes ago.

87
00:09:17,280 --> 00:09:21,050
The Chairwoman... is not like
a street thug or a delinquent...

88
00:09:21,050 --> 00:09:25,370
I saw it with my own eyes.

89
00:09:51,270 --> 00:09:54,700
In front of the Surgery
Center, with sister-in-law...

90
00:09:56,990 --> 00:09:58,470
I'm sorry.

91
00:10:04,010 --> 00:10:05,460
What happened to him?

92
00:10:05,460 --> 00:10:07,249
Oh, his brain was swollen.
So for now, I opened

93
00:10:07,261 --> 00:10:08,950
his skull to lower the
intracranial pressure.

94
00:10:08,950 --> 00:10:10,130
I removed the blood clots as well.

95
00:10:10,130 --> 00:10:11,880
He can survive, right?

96
00:10:11,880 --> 00:10:14,418
Don't worry about it. Of
course, we need to wait for

97
00:10:14,430 --> 00:10:16,980
the results, but his intracranial
pressure is normal.

98
00:10:17,930 --> 00:10:19,840
I told you.

99
00:10:20,910 --> 00:10:24,260
What about the patient? He went down to the
ICU from the recovery center. So, go there.

100
00:10:24,260 --> 00:10:25,740
Thank you.

101
00:10:25,740 --> 00:10:26,720
Thank you.

102
00:10:26,720 --> 00:10:32,710
Aigoo, since the madam is acting
like this, I don't know what to do.

103
00:10:34,940 --> 00:10:36,560
Let's go.

104
00:10:58,830 --> 00:11:01,400
Chairman Han Do Joon?

105
00:11:01,400 --> 00:11:05,620
No, he didn't come here. He had surgery?

106
00:11:05,620 --> 00:11:07,557
That's weird. The doctor
said that he was sent

107
00:11:07,569 --> 00:11:09,270
down to the ICU from
the recovery center.

108
00:11:09,270 --> 00:11:11,060
And a lot of time has passed too.

109
00:11:11,060 --> 00:11:13,407
Within the hospital, is
there another area where

110
00:11:13,419 --> 00:11:15,730
they care for critical
patients who had surgery?

111
00:11:15,730 --> 00:11:17,960
No, there isn't.

112
00:11:20,260 --> 00:11:22,240
There is one place.

113
00:11:25,850 --> 00:11:28,320
You came, Doctor? Madam...

114
00:11:28,320 --> 00:11:31,770
Did perhaps... <br> -
Chairman Han Do Joon?

115
00:11:31,770 --> 00:11:32,850
He came here?

116
00:11:32,850 --> 00:11:35,780
Yes, the restricted area.

117
00:11:55,350 --> 00:11:59,860
Move aside. I am my husband's legal
guardian. Who are you to block me?

118
00:11:59,860 --> 00:12:02,720
We don't know about that. We are just
doing what our superior has ordered.

119
00:12:02,720 --> 00:12:07,040
What? Who is your superior?
Who is your superior?!

120
00:12:07,040 --> 00:12:11,400
Madam, please calm down. I'll go inside.

121
00:12:14,480 --> 00:12:15,640
What are you doing?

122
00:12:15,640 --> 00:12:17,600
I'm sorry, Sir Husband.

123
00:12:24,230 --> 00:12:26,300
You came out, Sir Husband?

124
00:12:33,300 --> 00:12:35,130
Chief Surgeon!

125
00:12:35,130 --> 00:12:38,320
You came, Sir Husband.

126
00:12:43,850 --> 00:12:46,200
What are you people doing?

127
00:12:46,200 --> 00:12:50,230
I want to meet my own husband.
Who are you people to block me?

128
00:12:50,230 --> 00:12:54,060
Madam, the previous Chairman Han Do Joon

129
00:12:54,060 --> 00:12:57,430
requested your access be forbidden.

130
00:12:57,430 --> 00:13:00,660
It seems that he doesn't want to see you.

131
00:13:00,660 --> 00:13:04,430
What? Forbidden access?

132
00:13:04,430 --> 00:13:07,030
Are you saying that person
doesn't want to meet me?

133
00:13:07,030 --> 00:13:10,290
Yes. And as you wanted,

134
00:13:10,290 --> 00:13:14,400
he relayed a message that
he would consent to divorce.

135
00:13:14,400 --> 00:13:16,160
Go and meet with your lawyer.

136
00:13:16,160 --> 00:13:20,790
This devil... these devils...

137
00:13:21,630 --> 00:13:25,720
Madam! Madam, Madam!

138
00:14:12,710 --> 00:14:15,290
Reduce the IV sedative
administration by half.

139
00:14:16,060 --> 00:14:17,340
What?

140
00:14:17,340 --> 00:14:20,440
That way, he can hear what I'm saying.

141
00:14:23,540 --> 00:14:25,380
Yes, I understand.

142
00:14:52,810 --> 00:14:56,490
What do we do about
Madam? She's so pitiful.

143
00:15:14,030 --> 00:15:17,940
I wonder if his consciousness
has returned by now.

144
00:15:26,680 --> 00:15:28,340
Oppa,

145
00:15:29,860 --> 00:15:32,230
it's me, Yeo Jin.

146
00:15:34,230 --> 00:15:37,770
Did you receive your surgery well?

147
00:15:39,760 --> 00:15:44,910
In any case, Chae Yeong
is making a fuss outside,

148
00:15:44,910 --> 00:15:48,160
saying she wants to meet you.

149
00:15:49,290 --> 00:15:51,970
Now that you've become like this,

150
00:15:52,670 --> 00:15:55,720
I guess she has even developed
the affection that she never had.

151
00:16:03,410 --> 00:16:05,370
Don't worry too much.

152
00:16:05,370 --> 00:16:09,010
I won't hold you in here
indefinitely like you did to me.

153
00:16:09,930 --> 00:16:14,850
Just wait 3 years inside here.

154
00:16:19,030 --> 00:16:21,160
After 3 years...

155
00:16:22,110 --> 00:16:24,730
I will cut your carotid artery.

156
00:16:27,520 --> 00:16:29,320
Like me.

157
00:16:36,020 --> 00:16:40,620
I'm sorry, Chairwoman. I
committed a crime worthy of death.

158
00:16:44,250 --> 00:16:48,480
Express your thanks to Tae Hyeon.

159
00:17:09,110 --> 00:17:11,910
<i>V. I. P. Station.</i>

160
00:17:33,200 --> 00:17:37,600
Chief Surgeon, are you okay?

161
00:17:37,600 --> 00:17:42,060
Of course, I am well.
It's all because of you.

162
00:17:42,060 --> 00:17:44,330
Don't be like this.

163
00:17:44,330 --> 00:17:46,050
Tell me about what happened.

164
00:17:46,050 --> 00:17:48,400
This is my sincerity, Sir Husband.

165
00:17:49,170 --> 00:17:52,910
Because you spoke well to the Chairwoman,

166
00:17:52,910 --> 00:17:57,150
I survived. Thank you.

167
00:17:57,150 --> 00:18:01,710
And thank you forgiving my past mistakes.

168
00:18:01,710 --> 00:18:05,730
From now, I'll render
my humble loyal service

169
00:18:05,730 --> 00:18:09,610
to the end to you and the Chairwoman.

170
00:18:13,450 --> 00:18:15,940
Chief Surgeon. <br> - Yes?

171
00:18:29,910 --> 00:18:32,710
<i>Hanshin.</i>

172
00:18:41,230 --> 00:18:43,400
Welcome, Chairwoman.

173
00:19:01,020 --> 00:19:02,630
<i>Third Chairman, Han Chang Joo.</i>

174
00:19:02,630 --> 00:19:06,710
<i>Father, I have returned.</i>

175
00:19:12,520 --> 00:19:15,120
<i>Continuing with that...</i>

176
00:19:15,120 --> 00:19:18,490
Next, the main issue for this
interim stockholders meeting.

177
00:19:18,490 --> 00:19:20,910
Along with the current Chairman
Han Do Joon's dismissal,

178
00:19:20,910 --> 00:19:24,830
there will be a voting for the inauguration
of Han Yeo Jin as the Chairwoman.

179
00:19:24,830 --> 00:19:27,880
The stockholders and the
people with proxies...

180
00:19:27,880 --> 00:19:32,840
I don't think we need to go through
the cumbersome voting process.

181
00:19:32,840 --> 00:19:35,150
Our shareholders' opinions
have already been collected.

182
00:19:35,150 --> 00:19:42,090
Unless there is someone who objects,
I move that we select Han Yeo Jin

183
00:19:42,090 --> 00:19:46,280
as our group's Chairwoman unanimously by
acclamation and inaugurate her, everyone?

184
00:19:46,280 --> 00:19:48,350
I second that!

185
00:20:01,950 --> 00:20:06,210
Then, will you accept this, Chairwoman?

186
00:20:13,550 --> 00:20:15,760
I will accept.

187
00:20:26,700 --> 00:20:30,310
<i>With that, I declare Chairwoman
Han Yeo Jin as Han Shin Group's</i>

188
00:20:30,310 --> 00:20:35,590
<i>5th Chairman.</i>

189
00:20:49,420 --> 00:20:51,040
Wow.

190
00:20:53,150 --> 00:20:54,640
What do you think?

191
00:20:54,640 --> 00:20:56,950
It's great.

192
00:20:56,950 --> 00:21:00,093
When I first went up to
the 12th floor of Han Shin.

193
00:21:00,105 --> 00:21:03,260
Medical Center, the office
that I saw was nice too.

194
00:21:03,260 --> 00:21:06,680
Really? You had an office?

195
00:21:08,870 --> 00:21:12,500
Well, I quickly realized
that it wasn't my office.

196
00:21:14,370 --> 00:21:20,470
That place was actually a consultation room
as well as a smoking room for the clients.

197
00:21:21,450 --> 00:21:23,580
You must have been disappointed.

198
00:21:24,640 --> 00:21:27,740
No, I was rather relieved.

199
00:21:27,740 --> 00:21:30,520
Because there isn't
anything free in this world.

200
00:21:30,520 --> 00:21:34,250
If they really allowed me to use that room,

201
00:21:34,250 --> 00:21:39,030
I probably would have
participated in more crimes.

202
00:21:42,710 --> 00:21:44,420
Crimes?

203
00:21:48,910 --> 00:21:50,630
Yes, crimes.

204
00:21:56,580 --> 00:21:58,600
You also know...

205
00:21:59,270 --> 00:22:02,470
that Han Shin Medical Center's 12th floor

206
00:22:02,470 --> 00:22:04,920
is actually a crime scene.

207
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
The place that imprisoned you.

208
00:22:10,590 --> 00:22:12,380
In that place,

209
00:22:13,190 --> 00:22:17,670
they turn a criminal like actor Cha
Se Yoon into a righteous person

210
00:22:17,670 --> 00:22:20,120
and launder the crimes.

211
00:22:20,120 --> 00:22:22,740
And many white collar
criminals... with a fake diagnosis,

212
00:22:22,752 --> 00:22:24,930
either get released on
bail for a medical reason

213
00:22:24,930 --> 00:22:27,690
or are helped to get out on probation.

214
00:22:27,690 --> 00:22:30,210
On a lesser scale...

215
00:22:30,210 --> 00:22:34,440
for young kids to avoid jail after
doing drugs or driving drunk,

216
00:22:34,440 --> 00:22:39,700
we cleaned out their stomachs and switched
their blood to help them pass drug-testing.

217
00:22:42,660 --> 00:22:45,340
Those are the duties I
performed on the 12th floor.

218
00:22:47,310 --> 00:22:49,420
Not as a surgeon...

219
00:22:51,080 --> 00:22:53,690
but as a helper at the
Han Shin Medical Center.

220
00:22:55,040 --> 00:22:57,670
If you didn't like it that much,

221
00:22:57,670 --> 00:23:00,080
you could have quit your job.

222
00:23:00,830 --> 00:23:02,360
You are right.

223
00:23:03,610 --> 00:23:06,400
I think it was a matter of choice.

224
00:23:08,270 --> 00:23:11,130
If I had chosen the other road, I'd have
gotten my doctor's license revoked,

225
00:23:11,130 --> 00:23:13,450
left my sister to die,

226
00:23:14,360 --> 00:23:19,470
and would have continuously
been chased by the loan sharks.

227
00:23:21,150 --> 00:23:24,210
You are different from Chief Surgeon Lee.

228
00:23:24,210 --> 00:23:27,400
For that person, just so he,
himself, could live a grand life—.

229
00:23:27,400 --> 00:23:29,030
No.

230
00:23:30,000 --> 00:23:31,850
There is no difference.

231
00:23:33,190 --> 00:23:35,600
And perhaps...

232
00:23:35,600 --> 00:23:38,300
he may have made the biggest contribution

233
00:23:39,270 --> 00:23:42,450
to the reason why you are alive today.

234
00:23:43,430 --> 00:23:46,180
What? <br>- Along with the dead...

235
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
Director Park.

236
00:23:53,580 --> 00:23:56,730
<i>Code blue in operating room ♪1.</i>

237
00:23:56,730 --> 00:24:01,040
<i>The day you were brought to the hospital,</i>

238
00:24:01,040 --> 00:24:07,610
<i>the whole hospital, especially the
surgery department, was in chaos.</i>

239
00:24:07,610 --> 00:24:12,580
<i>Because your injuries were multiple
organ damages and fractures.</i>

240
00:24:12,580 --> 00:24:15,352
<i>Of course the professors
from general surgery,</i>

241
00:24:15,364 --> 00:24:18,030
<i>cardio thorax, orthopedic,
and pulmanology...</i>

242
00:24:18,030 --> 00:24:23,000
<i>almost all the department professors
assembled at the operating room.</i>

243
00:24:24,700 --> 00:24:27,890
<i>At the operating room, Director Park</i>

244
00:24:27,890 --> 00:24:30,190
<i>orchestrated the whole operation.</i>

245
00:24:30,190 --> 00:24:35,110
<i>Okay, Jin Moo Yang. Ryu Chang Sae,
hurry up and get in there.<br>- Yes.</i>

246
00:24:35,110 --> 00:24:39,840
<i>Once Ryu Chang Sae is in, then Chief
Jin get out and stand by on the side.</i>

247
00:24:41,540 --> 00:24:46,130
<i>I guarantee this for sure that if
it weren't for Director Park and</i>

248
00:24:46,130 --> 00:24:51,460
<i>if someone else orchestrated the
operation, you'd definitely be dead.</i>

249
00:24:52,100 --> 00:24:56,790
<i>And at that operation, a new star that rose</i>

250
00:24:56,790 --> 00:24:58,740
<i>was Chief Surgeon Lee.</i>

251
00:24:58,740 --> 00:25:01,603
<i>Chief Surgeon Lee was the
rising star among the</i>

252
00:25:01,615 --> 00:25:04,490
<i>hepatobiliary and pancreas
surgeons at the time.</i>

253
00:25:04,490 --> 00:25:07,680
<i>His confidence level was
as high as the sky.</i>

254
00:25:07,680 --> 00:25:09,570
<i>Could that have been the reason?</i>

255
00:25:09,570 --> 00:25:13,100
<i>A year before, he had committed
medical malpractice.</i>

256
00:25:13,100 --> 00:25:17,510
<i>What are you going to do, killing
a young person? Bring him back!</i>

257
00:25:17,510 --> 00:25:20,470
<i>Bring him back, bastard!</i>

258
00:25:21,170 --> 00:25:26,080
<i>CASE NUMBER: 2012-30250.</i>

259
00:25:26,080 --> 00:25:29,080
<i>We'll commence the trial.</i>

260
00:25:29,080 --> 00:25:33,190
<i>The lawsuit proceeded and</i>

261
00:25:33,190 --> 00:25:36,920
<i>the trial was going unfavorably for him.</i>

262
00:25:36,920 --> 00:25:40,570
<i>Of course, the operating
rooms didn't call for him,</i>

263
00:25:40,570 --> 00:25:43,130
<i>and the patients avoided him as well.</i>

264
00:25:47,120 --> 00:25:52,420
<i>Hey! Don't stay here and go
to the operating room ♪3.</i>

265
00:25:55,930 --> 00:25:58,870
<i>Are you defying me now?</i>

266
00:25:58,870 --> 00:26:02,780
<i>No. Didn't the Chief tell you to go there?</i>

267
00:26:02,780 --> 00:26:07,540
<i>How dare this punk... I told you for sure.</i>

268
00:26:07,540 --> 00:26:09,350
<i>Go now!</i>

269
00:26:09,350 --> 00:26:12,960
<i>And at that time, to your operating room,</i>

270
00:26:12,960 --> 00:26:14,920
<i>Director Park called him in.</i>

271
00:26:14,920 --> 00:26:16,960
<i>What is wrong with her? Hey!</i>

272
00:26:16,960 --> 00:26:19,120
<i>Lee Ho Joon is there, right?
Hurry and get in there.</i>

273
00:26:19,120 --> 00:26:21,100
<i>Yes!</i>

274
00:26:21,100 --> 00:26:23,400
<i>Criminal charges or not,</i>

275
00:26:23,400 --> 00:26:26,420
<i>Director Park knew that Chief Surgeon Lee</i>

276
00:26:26,420 --> 00:26:29,090
<i>was a skilled surgeon.</i>

277
00:26:30,730 --> 00:26:34,630
<i>The seniors who knew about Chief
Surgeon Lee's surgical skills</i>

278
00:26:34,630 --> 00:26:38,900
<i>tried to chase him out so he
couldn't perform a meritorious deed.</i>

279
00:26:38,900 --> 00:26:41,300
<i>But that person persisted.</i>

280
00:27:12,370 --> 00:27:14,970
<i>Yes, the tie is complete.</i>

281
00:27:14,970 --> 00:27:18,770
<i>It was the next moment
that divided the fate.</i>

282
00:27:19,840 --> 00:27:22,680
<i>It may take some time, but...</i>

283
00:27:22,680 --> 00:27:26,840
- <i>do you think you can do the Whipple Procedure too?
- Pardon?</i>

284
00:27:26,840 --> 00:27:29,830
<i>Me? <br> - You've done it before, right?</i>

285
00:27:36,760 --> 00:27:39,630
<i>This is for making a scapegoat.</i>

286
00:27:39,630 --> 00:27:43,870
<i>Someone needs to take the responsibility.</i>

287
00:27:43,870 --> 00:27:46,660
<i>Director, we don't have much time.</i>

288
00:27:49,660 --> 00:27:53,270
<i>I can do it, Director!
Put your trust in me!</i>

289
00:27:53,970 --> 00:27:55,930
<i>Fine!</i>

290
00:27:55,930 --> 00:27:59,640
<i>Lee Ho Joon, I am betting
my life on you today.</i>

291
00:28:02,760 --> 00:28:04,710
<i>Thank you.</i>

292
00:28:06,390 --> 00:28:09,235
<i>WHIPPLE PROCEDURE: Removal
of part of the pancreas,</i>

293
00:28:09,247 --> 00:28:11,940
<i>part of the small intestine,
and the gallbladder.</i>

294
00:28:49,050 --> 00:28:50,740
<i>What about the numbers?</i>

295
00:28:53,560 --> 00:28:55,360
<i>They are normal!</i>

296
00:28:58,650 --> 00:29:00,400
<i>It is complete.</i>

297
00:29:04,000 --> 00:29:07,510
<i>In that short time, Chief Surgeon
Lee repaired liver, spleen,</i>

298
00:29:07,510 --> 00:29:09,720
<i>of course the pancreas damages as well,</i>

299
00:29:09,720 --> 00:29:13,550
<i>and even the Whipple procedure
was successfully performed.</i>

300
00:29:13,550 --> 00:29:17,300
<i>Chief Surgeon Lee became a
star with your surgery.</i>

301
00:29:18,890 --> 00:29:21,230
<i>If you can't believe me,</i>

302
00:29:21,230 --> 00:29:24,180
<i>look at the surgery journal.</i>

303
00:29:24,180 --> 00:29:27,100
<i>That day's miraculous surgery</i>

304
00:29:27,100 --> 00:29:29,430
<i>is recorded in history.</i>

305
00:29:30,740 --> 00:29:32,890
Chief Surgeon Lee like that...

306
00:29:34,030 --> 00:29:36,640
what do you think he did the next day?

307
00:29:40,880 --> 00:29:45,150
<i>He had to go back to the court room again.</i>

308
00:29:45,150 --> 00:29:48,490
<i>Looking tired and nervous</i>

309
00:29:48,490 --> 00:29:49,832
<i>he listened to the
opposing attorney who</i>

310
00:29:49,844 --> 00:29:51,430
<i>specializes in medical
negligence cases babbling</i>

311
00:29:51,430 --> 00:29:56,200
<i>unfamiliar law jargon
trying to understand them.</i>

312
00:29:56,200 --> 00:30:01,300
<i>Even if the defendant felt that the
deceased needed an emergency surgery,</i>

313
00:30:01,300 --> 00:30:04,047
<i>there were factors he
should have considered</i>

314
00:30:04,059 --> 00:30:06,940
<i>before he decided to do
that dangerous surgery.</i>

315
00:30:06,940 --> 00:30:09,880
<i>The number of white blood cells
at the time for the deceased,</i>

316
00:30:09,880 --> 00:30:11,988
<i>was much higher than the average.
And the level</i>

317
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
<i>of lactic dehydrogenase
that doesn't increase in</i>

318
00:30:14,120 --> 00:30:17,660
<i>an acute cholecystitis
was clearly high too.</i>

319
00:30:17,660 --> 00:30:21,480
<i>Furthermore, he left out the
the FTP test and other tests</i>

320
00:30:21,480 --> 00:30:25,010
<i>that are crucial in cases like this.</i>

321
00:30:25,010 --> 00:30:27,643
<i>By performing an emergency
surgery on a leukemia</i>

322
00:30:27,655 --> 00:30:29,760
<i>patient that should
not have been done,</i>

323
00:30:29,760 --> 00:30:33,450
<i>he ultimately killed the patient...</i>

324
00:30:36,730 --> 00:30:40,120
<i>Hence this prosecutor is claiming
that the doctor was negligent,</i>

325
00:30:40,120 --> 00:30:44,760
<i>and it was clearly the doctor's error.</i>

326
00:30:51,040 --> 00:30:55,560
<i>And at that time, a
miraculous event occurred.</i>

327
00:30:56,640 --> 00:31:02,140
<i>The hospital, which had ignored the
incident as a personal mistake,</i>

328
00:31:02,140 --> 00:31:04,160
<i>sent attorneys,</i>

329
00:31:05,000 --> 00:31:08,660
<i>along with Han Shin headquarter's</i>

330
00:31:08,660 --> 00:31:11,580
<i>legal department's attorneys.</i>

331
00:31:15,180 --> 00:31:19,960
<i>Your Honor, please permit
new attorneys to appear.</i>

332
00:31:23,240 --> 00:31:26,120
<i>Declaration of Attorney's Appearance.</i>

333
00:31:29,240 --> 00:31:31,700
<i>DEFENSE ATTORNEY: Park Kyeong
of Han Shin Legal Department.</i>

334
00:31:32,780 --> 00:31:34,960
<i>I'll grant it.</i>

335
00:31:57,540 --> 00:31:59,960
<i>Han Shin Head Counsel, Park Keong.</i>

336
00:32:13,540 --> 00:32:18,420
<i>That was the lifeline dropped down
to the person who was in hell.</i>

337
00:32:33,020 --> 00:32:36,191
<i>At that time, Chief Surgeon
Lee cried to a point</i>

338
00:32:36,203 --> 00:32:39,580
<i>where the audience in the
courtroom was embarrassed.</i>

339
00:32:40,460 --> 00:32:42,720
<i>Because he was so happy.</i>

340
00:32:42,720 --> 00:32:45,600
<i>Because he was so relieved
after being so scared.</i>

341
00:32:48,540 --> 00:32:51,620
<i>Also because of the situation he was in</i>

342
00:32:53,240 --> 00:32:55,240
<i>was so sad.</i>

343
00:32:59,500 --> 00:33:04,740
I think the situation
when he put you to sleep

344
00:33:04,740 --> 00:33:08,080
compared to the situation
when I came into your room

345
00:33:08,080 --> 00:33:11,280
was not better at all.

346
00:33:11,280 --> 00:33:14,500
He was as desperate as I was.

347
00:33:14,500 --> 00:33:18,560
So that person was pained for making me

348
00:33:18,560 --> 00:33:21,970
follow in his footsteps
by using my weakness.

349
00:33:21,970 --> 00:33:24,500
Because he felt that way too.

350
00:33:26,700 --> 00:33:29,840
But knowing nothing,

351
00:33:29,840 --> 00:33:35,680
as soon as I came to the 12th
floor, I tried to get into your room.

352
00:33:40,320 --> 00:33:42,840
The reason you are still alive is...

353
00:33:42,840 --> 00:33:47,780
of course it was also due to your
father, who was wealthy, but

354
00:33:48,600 --> 00:33:51,000
that is not all of it.

355
00:33:51,000 --> 00:33:54,900
Since the doctors are human too,
they also want to make money

356
00:33:54,900 --> 00:33:58,660
and also hunger for achievement
and to be successful.

357
00:33:58,660 --> 00:34:02,880
But there are also strenuous effort
of doctors and their self-respect

358
00:34:02,880 --> 00:34:07,100
that money cannot buy.
And the result also includes

359
00:34:09,820 --> 00:34:13,180
patients who died

360
00:34:14,460 --> 00:34:17,240
without even receiving surgery

361
00:34:19,200 --> 00:34:22,180
because the doctors flocked
to your room that day.

362
00:34:22,180 --> 00:34:25,840
That's why I spared Chief
Surgeon Lee because of you.

363
00:34:25,840 --> 00:34:29,660
Yeo Jin, since Chief Surgeon Lee

364
00:34:29,660 --> 00:34:32,600
came up to the 12th floor, as a surgeon,

365
00:34:32,600 --> 00:34:37,080
he's been living in a prison which
is worse than death for a surgeon.

366
00:34:37,080 --> 00:34:42,580
But you are trying to kill his soul too.

367
00:34:44,060 --> 00:34:46,140
Chief Surgeon Lee is

368
00:34:47,160 --> 00:34:49,360
not a doctor now.

369
00:34:49,360 --> 00:34:52,500
He was already not a doctor,

370
00:34:53,260 --> 00:34:55,180
from when he locked me up.

371
00:34:55,180 --> 00:34:57,240
It was because of his weakness
called medical negligence.

372
00:34:57,240 --> 00:35:00,440
That was the price for the
sin he committed himself.

373
00:35:01,120 --> 00:35:02,760
Then...

374
00:35:04,220 --> 00:35:10,620
what are you planning to pay for
the crimes you are committing?

375
00:35:12,600 --> 00:35:18,600
You said you will destroy... that prison.

376
00:35:19,540 --> 00:35:20,340
What?

377
00:35:20,340 --> 00:35:22,780
You said it to me, didn't you?

378
00:35:23,720 --> 00:35:29,540
And that was the reason why I wanted
to send you back to the throne.

379
00:35:29,540 --> 00:35:32,576
Destroying 12th floor of
Han Shin Medical Center

380
00:35:32,588 --> 00:35:35,200
and having it reborn
as a normal hospital.

381
00:35:38,140 --> 00:35:43,120
<i>Then, what do you want to do the
most when you get out of here?</i>

382
00:35:43,120 --> 00:35:45,620
<i>Destroy this place.</i>

383
00:35:47,280 --> 00:35:52,860
<i>Along with the people who locked
me up, I will destroy this prison.</i>

384
00:35:53,460 --> 00:35:58,920
<i>Today, I have found the reason</i>

385
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
<i>to send you back to the throne.</i>

386
00:36:02,220 --> 00:36:04,540
Do you remember it?

387
00:36:04,540 --> 00:36:10,440
Right. That place was
a prison to me as well.

388
00:36:14,200 --> 00:36:20,200
Now release your brother
from the prison too.

389
00:36:22,200 --> 00:36:25,180
You became the Chairwoman of Han Shin.

390
00:36:25,180 --> 00:36:29,020
And that person already lost everything.

391
00:36:29,020 --> 00:36:31,260
It is impossible for him
to make a comeback.

392
00:36:31,260 --> 00:36:36,900
Who will dare be on his
side and challenge you?

393
00:36:38,380 --> 00:36:40,960
Wherever he is...

394
00:36:41,700 --> 00:36:46,220
that is the prison and the hell for him.

395
00:36:47,440 --> 00:36:51,220
Do you think I am worried
about his comeback?

396
00:36:51,220 --> 00:36:52,900
Then what?

397
00:36:53,720 --> 00:36:55,940
I can't forgive him.

398
00:36:56,980 --> 00:36:59,560
The person who made me like that.

399
00:37:03,420 --> 00:37:05,080
Yeo Jin.

400
00:37:07,440 --> 00:37:13,030
Stop your revenge, and come back to me.

401
00:37:14,900 --> 00:37:17,120
Back to the Han Yeo Jin I love.

402
00:37:18,580 --> 00:37:21,460
I was always next to you.

403
00:37:22,900 --> 00:37:28,520
Then it must be your anger
that is pushing me away.

404
00:37:33,340 --> 00:37:35,400
You concede.

405
00:37:37,160 --> 00:37:41,340
You come closer to me just a little bit.

406
00:37:44,300 --> 00:37:49,280
Conceding can be done
by someone with power.

407
00:37:50,100 --> 00:37:53,940
What people without power do is surrender.

408
00:37:53,940 --> 00:37:58,020
You have power, and

409
00:37:58,020 --> 00:38:00,260
I trust you.

410
00:38:08,620 --> 00:38:13,060
Congratulations on your inauguration.

411
00:38:14,640 --> 00:38:16,400
I'll get going.

412
00:38:30,760 --> 00:38:32,780
Don't mind me.

413
00:38:33,660 --> 00:38:39,620
I hope you reconsider the favor I've
asked you to be subordinate to her.

414
00:38:42,520 --> 00:38:47,960
As I told you that I didn't want
to be superior to anyone,

415
00:38:48,800 --> 00:38:53,460
I won't be anyone's subordinate either.

416
00:39:00,520 --> 00:39:04,820
Goodbye... Sir Husband.

417
00:39:22,240 --> 00:39:23,888
There will be a
ceremony for the great

418
00:39:23,900 --> 00:39:25,900
compromise with Han
Shin Electric's union soon.

419
00:39:25,900 --> 00:39:28,740
Can't that be taken care of by the
President of Han Shin Electric?

420
00:39:28,740 --> 00:39:31,520
Because of Kim Yeong Mi's
funeral service a few days ago,

421
00:39:31,520 --> 00:39:33,570
you are a quite a star there.

422
00:39:33,570 --> 00:39:36,160
If you attend, I think you'd shine.

423
00:39:36,160 --> 00:39:39,200
And of course it helps
the stock price as well.

424
00:39:40,380 --> 00:39:42,020
Fine.

425
00:39:43,880 --> 00:39:45,100
But...

426
00:39:45,100 --> 00:39:46,280
Yes, Chairwoman.

427
00:39:46,280 --> 00:39:49,520
The day I came to the hospital
because of the accident...

428
00:39:49,520 --> 00:39:55,280
see if anybody died due to not being able
to have surgery that day because of me.

429
00:39:55,280 --> 00:39:57,020
Find out about it.

430
00:39:58,010 --> 00:40:00,950
Yes. I understand.

431
00:40:31,650 --> 00:40:33,890
Don't worry too much.
I went to see Yeo Jin.

432
00:40:33,890 --> 00:40:36,870
I went to see Yeo Jin.

433
00:40:39,730 --> 00:40:44,110
She will definitely change her mind.

434
00:40:44,110 --> 00:40:46,050
Will she?

435
00:40:46,050 --> 00:40:50,280
Yes. She's just too angry right now.

436
00:40:50,280 --> 00:40:52,510
Let's give her time and wait.

437
00:40:52,510 --> 00:40:56,350
So, don't worry, Madam. Rest peacefully.

438
00:40:56,350 --> 00:41:01,030
If I think about the things
that he did until now,

439
00:41:01,770 --> 00:41:04,160
it's hard to forgive...

440
00:41:05,420 --> 00:41:08,230
but now I feel so much pity for him.

441
00:41:09,990 --> 00:41:17,270
So, Doctor Kim, can't you forgive him?

442
00:41:36,120 --> 00:41:39,510
<i>V.I.P Station</i>

443
00:41:39,510 --> 00:41:42,770
I think the Chairwoman is wavering.

444
00:41:43,990 --> 00:41:46,250
What do you mean by wavering?

445
00:41:46,250 --> 00:41:48,050
About him, Han Do Joon.

446
00:41:48,050 --> 00:41:51,360
I'm already anxious because she's
going to kill him after 3 years,

447
00:41:51,360 --> 00:41:55,190
but Kim Tae Hyeon keeps
telling her to free him.

448
00:41:55,190 --> 00:41:57,470
If that's true, isn't that a big deal?

449
00:41:57,470 --> 00:42:01,330
If Han Do Joon wakes up, what if he...

450
00:42:01,330 --> 00:42:05,630
That's why he should die.
Three years my butt...

451
00:42:06,790 --> 00:42:08,930
Then, what about now?

452
00:42:08,930 --> 00:42:12,978
No. If all goes well, I
think there is a way

453
00:42:12,990 --> 00:42:16,870
to send him off using
someone else's hands.

454
00:42:27,110 --> 00:42:30,210
Uh, Sir Husband, where
should I take you to?

455
00:42:31,070 --> 00:42:32,650
To where?

456
00:42:34,870 --> 00:42:37,230
I want to go home.

457
00:42:37,230 --> 00:42:39,550
Then, should I take you to your residence?

458
00:42:39,550 --> 00:42:46,190
Yes. Not to the residence, but home.

459
00:42:49,450 --> 00:42:52,510
I'm not going. Why would I go there?

460
00:42:53,970 --> 00:42:55,630
You must go.

461
00:42:55,630 --> 00:42:58,830
You see, I hate parties.

462
00:42:58,830 --> 00:43:02,850
I went a few time with the section
chiefs, but they are so uncomfortable.

463
00:43:02,850 --> 00:43:05,320
It's not like we are comfortably
cooking pork belly.

464
00:43:05,320 --> 00:43:07,910
I'd have to stay there awkwardly
at a place with strangers,

465
00:43:07,910 --> 00:43:10,370
while being careful not to spill the booze.

466
00:43:10,370 --> 00:43:14,920
Even so, you must go. It's not only the
Chairwoman's inauguration celebration,

467
00:43:14,920 --> 00:43:17,247
but it's also a wedding
celebration to make you

468
00:43:17,259 --> 00:43:19,550
known to the financial
and the political world.

469
00:43:19,550 --> 00:43:22,870
But, if you, the main character, don't
go, the Chairwoman will totally-

470
00:43:22,870 --> 00:43:24,270
Totally what?

471
00:43:24,270 --> 00:43:25,685
Will be totally
humiliated.<br>("humiliated"

472
00:43:25,697 --> 00:43:26,870
<i>(in this case is used
very informally)</i>

473
00:43:29,770 --> 00:43:35,550
Now that I hear you say "humiliated,"
it feels somewhat realistic.

474
00:43:36,670 --> 00:43:38,870
I am sorry for using a vulgar word.

475
00:43:38,870 --> 00:43:43,030
Ah, but is there any way
that I can avoid going?

476
00:43:44,650 --> 00:43:46,630
If you were dead.

477
00:43:49,680 --> 00:43:53,890
If you feel that awkward, then
call some of your friends.

478
00:43:53,890 --> 00:43:55,490
I don't have any friends.

479
00:43:55,490 --> 00:43:58,130
There's no one who has no friends.

480
00:44:03,960 --> 00:44:07,250
<i>Read more.</i>

481
00:44:07,250 --> 00:44:10,850
<i>Are you doing well?</i>

482
00:44:10,850 --> 00:44:13,530
<i>I don't know if Sophia is doing well.</i>

483
00:44:13,530 --> 00:44:16,910
<i>Ali misses Sophia very much.</i>

484
00:44:16,910 --> 00:44:19,910
<i>If you have time, come visit.</i>

485
00:44:26,880 --> 00:44:28,430
<i>Sent.</i>

486
00:44:50,230 --> 00:44:51,990
This person is.

487
00:44:53,210 --> 00:44:55,110
Welcome Head Nurse.

488
00:44:55,110 --> 00:44:57,670
Congratulations, Chairwoman.

489
00:45:04,550 --> 00:45:08,210
Take care of this person well.
She's a very special person.

490
00:45:08,950 --> 00:45:10,850
Go on in.

491
00:45:10,850 --> 00:45:12,890
Stop touching it.

492
00:45:19,530 --> 00:45:21,350
Let's go.

493
00:45:21,350 --> 00:45:23,330
I'm sorry.

494
00:45:23,330 --> 00:45:25,670
Thank you for inviting
us.<br>- This person is—.

495
00:45:25,670 --> 00:45:27,740
She's my noona.

496
00:45:29,710 --> 00:45:31,190
Doctor Kim!

497
00:45:31,190 --> 00:45:33,110
You really look handsome.

498
00:45:33,110 --> 00:45:34,730
Really?

499
00:45:34,730 --> 00:45:37,810
You called your fan?

500
00:45:37,810 --> 00:45:39,570
Hm?

501
00:45:40,350 --> 00:45:43,090
Fan. That's right.

502
00:45:43,090 --> 00:45:44,670
Welcome.

503
00:45:44,670 --> 00:45:47,250
Thank you. See you later.

504
00:45:47,250 --> 00:45:49,630
I think most are here. You should go.

505
00:45:49,630 --> 00:45:53,750
Ah, just wait a minute. They
said they were almost here.

506
00:45:56,990 --> 00:45:59,650
Ah, they're here.

507
00:45:59,650 --> 00:46:01,190
Noona!

508
00:46:01,190 --> 00:46:03,610
Ali!

509
00:46:03,610 --> 00:46:08,970
Welcome, Ali. Welcome, Father and Sister.

510
00:46:08,970 --> 00:46:11,630
Ali, is your mom and the baby well?

511
00:46:11,630 --> 00:46:15,130
Yes, my sister is really pretty.

512
00:46:15,130 --> 00:46:18,210
Come over to my house once.

513
00:46:18,210 --> 00:46:20,330
Okay. I will.

514
00:46:26,430 --> 00:46:28,710
Here's the money.

515
00:46:29,790 --> 00:46:31,530
<i>The receipt is out.</i>

516
00:46:31,530 --> 00:46:34,310
Thank you.

517
00:46:34,310 --> 00:46:37,170
You really use your head well.

518
00:46:37,930 --> 00:46:40,250
What head?

519
00:46:40,250 --> 00:46:45,790
Your friends... they are
an indisputable pressure.

520
00:46:45,790 --> 00:46:50,430
No. I called my friends because
I'd feel awkward being here alone.

521
00:46:50,430 --> 00:46:53,820
They're my friends now, too.

522
00:46:53,820 --> 00:46:56,610
It's good that you invited them.

523
00:46:58,550 --> 00:47:00,510
Thank you.

524
00:47:06,690 --> 00:47:08,610
How were you?

525
00:47:09,950 --> 00:47:12,070
Thank you.

526
00:47:12,070 --> 00:47:13,750
Ali, eat a lot!

527
00:47:13,750 --> 00:47:16,290
Yes.

528
00:47:22,050 --> 00:47:24,160
Wipe your drool.

529
00:47:25,690 --> 00:47:30,610
You like her that much? You've
lost your mind. You've lost it.

530
00:47:30,610 --> 00:47:34,170
Stop it. He's a newlywed husband.

531
00:47:34,170 --> 00:47:37,110
Did you give her the ring?

532
00:47:39,050 --> 00:47:40,920
Not yet.

533
00:47:47,930 --> 00:47:50,710
Hey! Life Savior!

534
00:47:50,710 --> 00:47:53,610
Hey, Boss-I mean Chairman.

535
00:47:53,610 --> 00:47:55,930
Chairman, what Chairman?

536
00:47:58,110 --> 00:48:00,490
Here you go. <br>- What is it?

537
00:48:00,490 --> 00:48:04,230
Congratulatory money!
I'd feel better for giving

538
00:48:04,242 --> 00:48:08,070
you a gift, even though
you didn't have a wedding.

539
00:48:08,070 --> 00:48:09,250
It's not necessary.

540
00:48:09,250 --> 00:48:14,050
No. That is not being polite. Here.

541
00:48:14,050 --> 00:48:16,217
You've already gave me
the congratulatory money.

542
00:48:16,229 --> 00:48:18,630
<br>The present. (HE MISSPELLED
IT AS "ISLAND WATER.")

543
00:48:19,310 --> 00:48:22,830
Island water? What's that?

544
00:48:22,830 --> 00:48:27,930
Ah, island water? You don't
know the island water?

545
00:48:27,930 --> 00:48:29,970
You don't know?

546
00:48:29,970 --> 00:48:31,370
What's that?

547
00:48:31,370 --> 00:48:33,050
Isn't that Chairman Choi of Daejung?

548
00:48:33,050 --> 00:48:34,270
It is Chairman Choi.

549
00:48:34,270 --> 00:48:36,790
Why would Chairman Choi
of Daejung Group be here?

550
00:48:36,790 --> 00:48:39,470
Why is he here?

551
00:48:41,410 --> 00:48:43,450
Aigoo, child.

552
00:48:46,170 --> 00:48:50,450
No, not that... You are the Chairwoman now.

553
00:48:50,450 --> 00:48:54,330
Chairwoman Han, congratulations!

554
00:48:56,170 --> 00:48:58,710
Let's hold your hand once.

555
00:49:02,530 --> 00:49:04,350
Welcome.

556
00:49:14,620 --> 00:49:21,690
Child, we have much to talk about, right?

557
00:49:37,800 --> 00:49:40,030
He's Sir Husband.

558
00:49:43,940 --> 00:49:47,510
The Chairwoman said not to let anyone in.

559
00:50:10,940 --> 00:50:14,010
If our Sung Hoon had been alive,

560
00:50:14,010 --> 00:50:17,880
I'd have been happier on a day like today.

561
00:50:17,880 --> 00:50:23,400
But what can I do about it?
It would be a useless thing.

562
00:50:23,400 --> 00:50:28,480
Do you have something to tell me?

563
00:50:28,480 --> 00:50:33,830
Child, why are you acting so cold?

564
00:50:33,830 --> 00:50:39,070
If you used your son to play me and steal
the company's confidential information,

565
00:50:40,110 --> 00:50:42,280
then you should just be satisfied now.

566
00:50:42,280 --> 00:50:44,540
You knew about that?

567
00:50:46,100 --> 00:50:50,300
I'm sorry. I will return
that company to you.

568
00:50:50,300 --> 00:50:53,210
The company I created using
your confidential information.

569
00:50:57,810 --> 00:51:03,410
So return my son to me.

570
00:51:06,550 --> 00:51:10,180
Yesterday, I heard a strange story.

571
00:51:10,180 --> 00:51:15,810
No matter how I think about it,
I don't know what it's saying.

572
00:51:15,810 --> 00:51:19,840
Just among the things that
Han Do Joon has done,

573
00:51:19,840 --> 00:51:25,470
what is it that will be a big
problem if I knew about it?

574
00:51:29,410 --> 00:51:35,910
But I need to know what that is.

575
00:51:35,910 --> 00:51:43,330
Child, do you know something?
If you do, can you tell me?

576
00:51:45,730 --> 00:51:52,830
That's right. Since you were sleeping this
whole time, you probably won't know well.

577
00:51:52,830 --> 00:52:00,490
Can I ask Han Do Joon directly? Hm?

578
00:52:06,440 --> 00:52:14,110
So hand Han Do Joon over to me.

579
00:52:16,990 --> 00:52:20,330
Why? You don't want to?

580
00:52:23,310 --> 00:52:26,450
Why are you keeping that enemy next to you?

581
00:52:26,450 --> 00:52:32,650
If you hand him over to me, I would
take care of him really well as I see fit.

582
00:52:33,580 --> 00:52:40,360
Do you think you have the right to
request that kind of thing from me?

583
00:52:42,240 --> 00:52:44,050
That's right.

584
00:52:44,050 --> 00:52:48,360
That's why I apologized to you, didn't I?

585
00:52:48,360 --> 00:52:51,090
I'm sincerely sorry.

586
00:52:51,090 --> 00:52:53,440
But

587
00:52:55,610 --> 00:52:58,250
you lived.

588
00:52:59,430 --> 00:53:01,850
Our Sung Hoon

589
00:53:05,290 --> 00:53:07,350
died.

590
00:53:11,650 --> 00:53:16,250
Because I felt shameful,

591
00:53:17,350 --> 00:53:20,070
I didn't let others know.

592
00:53:20,070 --> 00:53:24,750
But the day Sung Hoon died, his mom

593
00:53:25,850 --> 00:53:28,030
lost her mind.

594
00:53:31,470 --> 00:53:34,110
I am saying she went insane!

595
00:53:36,530 --> 00:53:39,430
I'm sorry, but I can not hand over.

596
00:53:40,550 --> 00:53:43,150
Han Do Joon.

597
00:53:44,290 --> 00:53:46,310
Really?

598
00:53:47,190 --> 00:53:52,060
Then, it's a war.

599
00:53:52,060 --> 00:53:54,510
Do whatever you want.

600
00:54:02,500 --> 00:54:07,960
Okay, since you've been unconscious all
this time, it seems you don't know well,

601
00:54:07,960 --> 00:54:10,110
but your company is not what it used be.

602
00:54:10,110 --> 00:54:14,240
Since Han Do Joon took over,
the revenue is not very good.

603
00:54:14,240 --> 00:54:17,500
There's no line or support.

604
00:54:17,500 --> 00:54:20,420
It must have been because
he did not have the ledger,

605
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
the one I inherited from Father.

606
00:54:25,000 --> 00:54:29,460
Did that... go to you?

607
00:54:29,460 --> 00:54:31,620
Han Do Joon

608
00:54:32,700 --> 00:54:35,560
has to die by my hand.

609
00:54:46,740 --> 00:54:50,440
Okay, fine.

610
00:54:51,540 --> 00:54:54,820
It's good to die by his sister's hands too.

611
00:54:54,820 --> 00:54:57,000
Okay, I understand.

612
00:54:57,000 --> 00:55:02,300
There are things I am sorry about, and
you should have your revenge too.

613
00:55:02,300 --> 00:55:05,110
Okay, let's do it your way.

614
00:55:05,110 --> 00:55:08,570
But I want

615
00:55:08,570 --> 00:55:14,910
you to give me a piece
of Han Do Joon's flesh.

616
00:55:14,910 --> 00:55:20,350
So I can slowly chew on it.

617
00:55:23,580 --> 00:55:27,040
I should go now.

618
00:55:27,040 --> 00:55:31,780
I sincerely congratulate you
on becoming Chairwoman.

619
00:55:34,780 --> 00:55:37,080
Oh right,

620
00:55:40,080 --> 00:55:45,340
you must give me a reply within three days.

621
00:55:48,180 --> 00:55:52,200
I have everything that I need,

622
00:55:52,200 --> 00:55:55,060
but I have no patience.

623
00:55:56,640 --> 00:56:01,400
Child, if three days pass,

624
00:56:03,640 --> 00:56:08,000
it's war. You understand, right?

625
00:56:08,000 --> 00:56:12,880
You don't need to come out to see
me off. You must not be well yet.

626
00:56:37,360 --> 00:56:45,340
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki</i>

627
00:56:45,700 --> 00:56:52,510
♬ <i>In the endless time, we
feel as though it will stop</i> ♬

628
00:56:52,510 --> 00:56:57,960
♬ <i>So that I can breathe again</i> ♬.

629
00:56:57,960 --> 00:57:00,010
<i>Yong Pal<br>~ Preview ~.</i>

630
00:57:00,010 --> 00:57:03,430
<i>Daejung may think that this is
their opportunity to step on us.</i>

631
00:57:03,430 --> 00:57:04,980
<i>Take it and raise 20% more!</i>

632
00:57:04,980 --> 00:57:07,080
<i>Call. Take it and 10% more.</i>

633
00:57:07,080 --> 00:57:08,160
<i>Double.</i>

634
00:57:08,160 --> 00:57:09,260
<i>Raise it 30%.</i>

635
00:57:09,260 --> 00:57:11,770
<i>His pulse is 180. At this
rate we'd all be dead!</i>

636
00:57:11,770 --> 00:57:14,680
<i>Stop the car, bastard!<br>- Sir Husband!</i>

637
00:57:14,680 --> 00:57:19,420
<i>This is for Yeo Jin. I will
take all responsibility.</i>

