﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,101
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:08,090 --> 00:00:10,360
<i>Episode 17.</i>

3
00:00:10,360 --> 00:00:13,140
<i>And 6 months have passed.</i>

4
00:00:13,140 --> 00:00:15,940
<i>I am a private practice physician.
Simply put,</i>

5
00:00:15,952 --> 00:00:18,530
<i>I became the director
of a community clinic.</i>

6
00:00:19,780 --> 00:00:22,700
<i>Because I didn't complete
my residency training,</i>

7
00:00:22,700 --> 00:00:25,590
<i>I couldn't even become
a medical specialist.</i>

8
00:00:25,590 --> 00:00:28,240
<i>So there wasn't anywhere
to find employment.</i>

9
00:00:28,240 --> 00:00:33,950
<i>So I just decided to live as a laid
back doctor in a quiet community.</i>

10
00:00:33,950 --> 00:00:36,240
<i>Living freely from worldly cares.</i>

11
00:00:36,240 --> 00:00:39,580
<i>And now I have no need to make
hectic house calls to gangsters</i>

12
00:00:39,580 --> 00:00:43,240
<i>or to make house calls to protect
the wealthy from scandals.</i>

13
00:00:44,410 --> 00:00:47,900
<i>But truthfully, I am not all
that free of worldly cares.</i>

14
00:00:47,900 --> 00:00:50,170
<i>Oppa!</i>

15
00:00:51,990 --> 00:00:53,670
Why?

16
00:00:56,920 --> 00:00:59,030
What is it? Is the food ready?

17
00:00:59,030 --> 00:01:03,150
What are you doing not coming in quickly?
Your lunch break is almost over.

18
00:01:03,150 --> 00:01:04,950
Eat quickly and go down. The
patients must be waiting.

19
00:01:04,950 --> 00:01:07,030
I got it, you rascal.

20
00:01:09,620 --> 00:01:12,110
You should consider the person
who is making the food for you

21
00:01:12,110 --> 00:01:15,510
when you eat every single meal at home.

22
00:01:15,510 --> 00:01:19,690
That's right. Sometimes,
people can go out to dine.

23
00:01:19,690 --> 00:01:21,360
How great is that?

24
00:01:21,360 --> 00:01:23,780
Aren't you going to get a job?

25
00:01:24,660 --> 00:01:28,200
You're not supposed to mess with a dog
when it's eating. Leave him alone!

26
00:01:28,200 --> 00:01:30,860
Oppa, would you like some more soup?

27
00:01:36,070 --> 00:01:40,360
<i>And So Hyeon is healthy.</i>

28
00:01:45,210 --> 00:01:55,250
<i>Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

29
00:01:57,610 --> 00:02:02,820
Chairwoman, have you spoken to
the new Prime Minister yet?

30
00:02:02,820 --> 00:02:04,610
No, not yet.

31
00:02:04,610 --> 00:02:08,360
As a matter of fact, the
Prime Minister contacted me.

32
00:02:08,360 --> 00:02:11,320
That he wishes to meet you sometime soon.

33
00:02:12,360 --> 00:02:14,240
Well...

34
00:02:15,490 --> 00:02:18,100
I don't know how long
he will last this time.

35
00:02:18,100 --> 00:02:20,880
Would there be a need to meet me as well?

36
00:02:20,880 --> 00:02:26,090
That's true. But he is earnestly
requesting to meet you.

37
00:02:26,090 --> 00:02:30,390
I don't think it's a bad
idea to meet with him.

38
00:02:30,390 --> 00:02:32,700
The election is just around the corner.

39
00:02:32,700 --> 00:02:37,460
Isn't it better for us to maintain a
distance from politics right now?

40
00:02:37,460 --> 00:02:39,760
Of course, that's true.

41
00:02:39,760 --> 00:02:43,300
Then, adviser, you should
meet with him first.

42
00:02:43,300 --> 00:02:47,030
After examining the nature of his business,
we will proceed with the decision.

43
00:02:47,030 --> 00:02:49,330
I will do that.

44
00:02:49,330 --> 00:02:51,700
Then, Bank President, you should also come.

45
00:02:51,700 --> 00:02:53,900
Ah, yes. That would be great.

46
00:02:53,900 --> 00:02:56,470
You can't come in here.

47
00:02:56,470 --> 00:02:58,520
It's just going to be for a short time.
Just for a short time.

48
00:02:59,830 --> 00:03:03,490
Hi Yeo Jin! Let's meet for a bit!

49
00:03:04,510 --> 00:03:06,840
What should I do?

50
00:03:14,830 --> 00:03:16,360
Go on in.

51
00:03:22,610 --> 00:03:26,800
Aigoo, fortunately, the bank
president is also here.

52
00:03:29,530 --> 00:03:33,330
Chairwoman Han, please
save me this one time.

53
00:03:33,990 --> 00:03:37,360
Is someone dying?

54
00:03:40,240 --> 00:03:45,200
Chairwoman Han, please just say
one word to the bank president.

55
00:03:48,910 --> 00:03:51,720
Bank president, if you'll just
block what is coming in this time,

56
00:03:51,720 --> 00:03:55,700
I will be sure to settle the payments.

57
00:04:04,950 --> 00:04:08,180
Chairwoman Han, don't be like this.

58
00:04:08,180 --> 00:04:11,150
Please be gracious and
forgive me this once.

59
00:04:11,150 --> 00:04:13,360
Even if we had a war,

60
00:04:13,360 --> 00:04:17,290
if I surrender, you should
at least spare my life.

61
00:04:17,290 --> 00:04:23,150
Do you have to act this cruelly?

62
00:04:23,800 --> 00:04:27,570
You said that the taste of meat
comes out if you chew slowly.

63
00:04:30,700 --> 00:04:36,200
How was the taste of the meat
that I sent to you last time?

64
00:04:46,920 --> 00:04:48,990
Please leave now.

65
00:04:53,610 --> 00:04:59,650
Yes. The son gets killed
by the older brother.

66
00:04:59,650 --> 00:05:03,270
That older brother gets
killed by the father.

67
00:05:03,270 --> 00:05:09,460
That father is now getting killed by the
dead older brother's younger sister.

68
00:05:09,460 --> 00:05:12,210
What are you doing? Drag him out!

69
00:05:16,400 --> 00:05:22,280
Then, who will the younger
sister get killed by?

70
00:05:23,820 --> 00:05:26,280
What are you doing? Drag him out!

71
00:05:35,860 --> 00:05:40,820
<i>Both the revenge and the
war ended like this.</i>

72
00:05:48,680 --> 00:05:50,580
<i>Director Kim Tae Hyeon.</i>

73
00:06:02,950 --> 00:06:04,490
When did the fever start?

74
00:06:04,490 --> 00:06:07,900
A couple of days ago. I gave
him fever-reducing medicine.

75
00:06:09,130 --> 00:06:11,950
Why? It's not a cold?

76
00:06:11,950 --> 00:06:14,540
It could be a cold.

77
00:06:14,540 --> 00:06:18,790
But... because I'm not
certain, I don't know.

78
00:06:18,790 --> 00:06:20,400
You don't know?

79
00:06:20,400 --> 00:06:22,610
My specialty is not pediatrics.

80
00:06:22,610 --> 00:06:29,200
My goodness, should I say that this
is being honest or a little slow?

81
00:06:29,200 --> 00:06:32,140
Does it make sense to say that you
don't know in front of a patient?

82
00:06:32,140 --> 00:06:34,470
Even if you don't know, you
should pretend that you know.

83
00:06:34,470 --> 00:06:36,210
You should first flaunt yourself a bit.

84
00:06:36,210 --> 00:06:38,850
And since he has a fever, you should
prescribe him a fever-reducing medicine

85
00:06:38,850 --> 00:06:42,400
with a bit of digestive medicine
and antibiotics mixed into it.

86
00:06:42,400 --> 00:06:44,530
Even I could do that.

87
00:06:44,530 --> 00:06:47,890
Are you even trying to
run a business or not?

88
00:06:47,890 --> 00:06:50,960
If I could do that, that would be great.

89
00:06:50,960 --> 00:06:52,430
But why are you here right now?

90
00:06:52,430 --> 00:06:55,950
Just give the kid a cold medicine.
Aigoo, my stomach.

91
00:06:55,950 --> 00:06:58,620
Ahjusshi, who are you to do that?

92
00:06:58,620 --> 00:07:02,490
Me? This hospital's share... shareholder.

93
00:07:02,490 --> 00:07:04,500
Yes, Sunbae. It's me.

94
00:07:04,500 --> 00:07:08,610
It's a 6-year-old boy. The
symptoms are for a cold...

95
00:07:08,610 --> 00:07:12,670
but it's a bit different.
His fever is 38.5°C.

96
00:07:15,150 --> 00:07:16,990
Ah, the tongue?

97
00:07:16,990 --> 00:07:21,490
Kiddo, stick out your tongue.

98
00:07:23,490 --> 00:07:27,110
Ah, it is. It's a strawberry tongue.

99
00:07:28,150 --> 00:07:30,200
His fingers?

100
00:07:34,110 --> 00:07:36,420
Um, it is. Kawasaki.

101
00:07:36,420 --> 00:07:38,490
Yes, thank you.

102
00:07:40,650 --> 00:07:43,860
It's a Kawasaki disease.

103
00:07:43,860 --> 00:07:45,350
What kind of disease?

104
00:07:45,350 --> 00:07:49,490
The symptoms are that of a cold, but
it's a disease called Kawasaki.

105
00:07:49,490 --> 00:07:52,390
I'll write up a medical examination
report, so pick it up from outside.

106
00:07:52,390 --> 00:07:54,130
And go to a second hospital.

107
00:07:54,130 --> 00:07:56,470
If you miss the time frame because
you're treating it as a cold,

108
00:07:56,470 --> 00:07:58,530
it can cause a heart problem
when he gets older.

109
00:07:58,530 --> 00:08:00,700
Really?

110
00:08:00,700 --> 00:08:01,940
What about the heart...?

111
00:08:01,940 --> 00:08:05,760
Ah, Doctor... Thank you.
Thank you very much, Doctor.

112
00:08:05,760 --> 00:08:08,300
There's no prescription needed for
today, so you can just go home.

113
00:08:08,300 --> 00:08:11,720
Please work hard.

114
00:08:12,450 --> 00:08:14,240
Let's go.

115
00:08:16,650 --> 00:08:21,240
No... <br> - Ah, why? Rather
than a person being dishonest,

116
00:08:21,240 --> 00:08:23,300
I think it's better that he's ignorant.

117
00:08:23,300 --> 00:08:25,650
If you don't know, you can just ask.

118
00:08:25,650 --> 00:08:26,990
All the time?

119
00:08:26,990 --> 00:08:30,000
Forget it. Well, are you sick anywhere?

120
00:08:30,000 --> 00:08:35,740
Aigoo, my stomach is hurting a bit.
And I also have diarrhea.

121
00:08:35,740 --> 00:08:38,110
What did you eat as a snack (WITH ALCOHOL)?

122
00:08:38,110 --> 00:08:40,820
Well, this and that. Whatever was there.

123
00:08:40,820 --> 00:08:45,550
Wait, but how did you know that
I drank alcohol yesterday?

124
00:08:45,550 --> 00:08:49,080
Your breath still reeks of alcohol.

125
00:08:49,080 --> 00:08:51,850
Of course, you are not the
Joseon doctor Heo Jun.

126
00:08:51,850 --> 00:08:55,200
And it's not like you can figure
everything out just by observation.

127
00:08:55,200 --> 00:08:57,522
Uh, you can't take medicine.
Just steam some

128
00:08:57,534 --> 00:08:59,660
carrots, and eat it
after you smash them.

129
00:08:59,660 --> 00:09:02,700
You're saying that there's no
prescription again, right?

130
00:09:02,700 --> 00:09:06,490
Yes, there's no prescription,
but pay before you leave.

131
00:09:06,490 --> 00:09:11,200
Look, look. Ah, hey! People before
didn't have prescriptions either,

132
00:09:11,200 --> 00:09:12,900
but why are you taking money only from me?

133
00:09:12,900 --> 00:09:16,050
Boss, your situation is good.

134
00:09:16,050 --> 00:09:18,490
The circumstance of that
household is not that great.

135
00:09:18,490 --> 00:09:22,280
Aigoo, you know about other
people's circumstances?

136
00:09:22,280 --> 00:09:24,950
Ah, of course. I'm the community
leader of this neighborhood.

137
00:09:24,950 --> 00:09:27,570
Community leader? Who said that?

138
00:09:27,570 --> 00:09:29,595
Ah, well... the supermarket
owner said so and

139
00:09:29,607 --> 00:09:31,600
the owner of the real
estate said so as well.

140
00:09:31,600 --> 00:09:35,310
They all said that. That I'm the
community leader of this neighborhood.

141
00:09:35,310 --> 00:09:39,750
You all must be crazy.

142
00:09:40,760 --> 00:09:42,270
Yes.

143
00:09:42,270 --> 00:09:45,800
Director, the afternoon checkups are done.
Are you going to St. Thomas' House?

144
00:09:45,800 --> 00:09:47,990
Yes, I will get going.

145
00:09:54,700 --> 00:09:58,000
Ahjussi won't make the shot hurt.

146
00:10:02,220 --> 00:10:03,920
Just a pinch.

147
00:10:04,540 --> 00:10:07,160
That hurts!

148
00:10:07,710 --> 00:10:09,600
It must have really hurt.

149
00:10:13,300 --> 00:10:14,770
Thank you for working hard, Director.

150
00:10:14,770 --> 00:10:16,430
It wasn't hard.

151
00:10:18,250 --> 00:10:19,760
The vaccination shots are
all finished, right?

152
00:10:19,760 --> 00:10:22,510
Yes, now you just need to
take care of the elders.

153
00:10:22,510 --> 00:10:25,000
Rest a little before starting.

154
00:10:25,000 --> 00:10:27,830
Should I? Then I can play
with the kids a bit, right?

155
00:10:27,830 --> 00:10:31,120
But will the kids play with
the man who gives out shots?

156
00:10:31,120 --> 00:10:32,010
Ah, you think so?

157
00:10:32,010 --> 00:10:34,960
Oh yeah, Madam is also here.

158
00:10:34,960 --> 00:10:37,030
Oh really?

159
00:10:37,030 --> 00:10:38,530
You have dirt on you!

160
00:10:38,530 --> 00:10:41,560
Let's see this side. Here too!

161
00:10:42,700 --> 00:10:45,060
It's refreshing? It's refreshing, right?
Here too.

162
00:10:48,900 --> 00:10:50,770
Madam!

163
00:10:50,770 --> 00:10:52,600
Are you here, Director?

164
00:10:53,550 --> 00:10:54,600
Why don't you take a break?

165
00:10:54,600 --> 00:10:57,650
Wait a little bit. After
these guys, I'll be done.

166
00:10:57,650 --> 00:10:58,660
<i>Mommy.</i>

167
00:10:58,660 --> 00:11:02,250
Hey, let's wash your butt too!

168
00:11:05,410 --> 00:11:07,520
Oh, my back. You'd think
I'd find a know-how.

169
00:11:07,520 --> 00:11:10,020
It's not that easy to wash the kids.

170
00:11:10,020 --> 00:11:11,700
Of course, it's hard.

171
00:11:11,700 --> 00:11:14,040
I'm able to do this because they're cute.

172
00:11:14,040 --> 00:11:16,670
If they weren't, I wouldn't be able to.

173
00:11:18,250 --> 00:11:21,100
Even so, you are amazing.

174
00:11:21,100 --> 00:11:24,590
For a madam who hasn't done hard work.

175
00:11:24,590 --> 00:11:27,070
Aigoo, it was long ago when
I let go of being a madam.

176
00:11:27,070 --> 00:11:29,147
If you keep on saying that,
I'll call you Ahjubunni.

177
00:11:29,159 --> 00:11:31,050
<br><i>(WHAT YOU CALL YOUR
SISTER-IN-LAW'S HUSBAND)</i>

178
00:11:31,930 --> 00:11:36,090
Okay, what should I call you then?

179
00:11:36,090 --> 00:11:38,930
Noona? There are words like Noona.

180
00:11:42,170 --> 00:11:45,270
Okay, Noona.

181
00:11:45,270 --> 00:11:48,750
Yes (ANSWERING AS THE ELDER).
See? It's nice.

182
00:11:52,590 --> 00:11:54,550
Don't you feel bad?

183
00:11:55,590 --> 00:11:56,930
What?

184
00:11:56,930 --> 00:11:59,730
Giving up being the Sir
Husband of a rich Chairwoman.

185
00:12:01,670 --> 00:12:03,550
Not at all.

186
00:12:03,550 --> 00:12:05,230
Really?

187
00:12:06,170 --> 00:12:08,250
I feel regretful.

188
00:12:11,110 --> 00:12:13,050
Do you?

189
00:12:13,050 --> 00:12:16,110
Tormenting Do Joon on purpose.

190
00:12:16,810 --> 00:12:19,750
That I didn't stop him by telling him

191
00:12:19,750 --> 00:12:22,110
not to do that to Yeo Jin.

192
00:12:23,590 --> 00:12:28,090
Not parking my car in the backyard
of the prosecutor's office.

193
00:12:28,090 --> 00:12:30,770
Also, that day-

194
00:12:30,770 --> 00:12:32,190
No.

195
00:12:32,990 --> 00:12:35,490
My mistake was big.

196
00:12:35,490 --> 00:12:38,270
- It would have been better if I... <br>
- No.

197
00:12:38,270 --> 00:12:43,050
I know how hard you tried to save him.

198
00:12:43,770 --> 00:12:46,250
And I'm sure he's

199
00:12:46,250 --> 00:12:50,190
also feeling grateful in the other world.

200
00:12:53,170 --> 00:12:56,750
You still don't keep in touch with Yeo Jin?

201
00:12:59,070 --> 00:13:02,390
Why don't you wrap things up?

202
00:13:03,270 --> 00:13:05,670
Director, all the elders are ready.

203
00:13:05,670 --> 00:13:07,530
Yes, I will be going.

204
00:13:09,630 --> 00:13:14,110
Here, please use this for the clinic.

205
00:13:14,110 --> 00:13:17,130
Oh, no! It hasn't been that
long since you last gave us.

206
00:13:17,130 --> 00:13:19,630
Sister, it's not time to turn this away.

207
00:13:19,630 --> 00:13:22,970
Ah, our Director is very audacious.

208
00:13:22,970 --> 00:13:25,090
He is normally like this.

209
00:13:26,670 --> 00:13:28,250
Let's go inside.

210
00:13:30,510 --> 00:13:34,090
<i>The revenge already started a while back.</i>

211
00:13:50,870 --> 00:13:52,930
Yes, I got it.

212
00:13:54,190 --> 00:13:55,550
Why?

213
00:13:56,430 --> 00:13:57,770
It is nothing much.

214
00:13:57,770 --> 00:13:59,150
Tell me.

215
00:13:59,810 --> 00:14:04,790
Just now, it seems Daejung's Chairman
Choi attempted to commit suicide.

216
00:14:07,870 --> 00:14:09,230
What?

217
00:14:18,070 --> 00:14:20,060
So did he die?

218
00:14:21,120 --> 00:14:25,600
It seems like he didn't die because
his Chief Secretary found him early.

219
00:14:33,680 --> 00:14:36,300
I want to rest today.

220
00:14:36,300 --> 00:14:39,900
Alright. If you need me-

221
00:14:58,820 --> 00:15:00,580
It's okay.

222
00:15:18,440 --> 00:15:20,180
<i>Dad...</i>

223
00:15:21,040 --> 00:15:23,940
<i>Dad, how did you endure through it all?</i>

224
00:15:52,440 --> 00:15:54,220
Chairwoman!

225
00:15:54,800 --> 00:15:56,440
Chairwoman!

226
00:16:10,040 --> 00:16:13,480
Did I faint again?

227
00:16:14,040 --> 00:16:15,440
Yes.

228
00:16:15,440 --> 00:16:19,080
Make sure to be careful of what
you say so it doesn't leak out.

229
00:16:19,080 --> 00:16:21,040
Yes, I understand.

230
00:16:21,520 --> 00:16:24,940
But shouldn't we call a physician?

231
00:16:24,940 --> 00:16:28,520
I can't. Not a doctor.

232
00:16:32,820 --> 00:16:34,660
Alright.

233
00:16:35,640 --> 00:16:37,380
Chairwoman,

234
00:16:38,580 --> 00:16:42,100
may I say something presumptuous?

235
00:16:46,000 --> 00:16:50,900
Whether it's a friend or an
enemy who attempted a suicide,

236
00:16:50,900 --> 00:16:56,380
I think it's quite natural to receive
enough stress to cause a shock.

237
00:16:56,940 --> 00:16:58,620
So what?

238
00:17:00,660 --> 00:17:03,160
It means,

239
00:17:03,160 --> 00:17:06,810
no one in this world
would consider you weak.

240
00:17:18,460 --> 00:17:22,740
Please give me some comfortable clothes.
I am going to get some air.

241
00:17:32,880 --> 00:17:36,120
<i>I don't resent you.</i>

242
00:17:36,120 --> 00:17:40,520
<i>My mother didn't die because of you.</i>

243
00:17:41,500 --> 00:17:46,960
<i>From here, you can be comfortable
and enjoy a good view.</i>

244
00:17:46,960 --> 00:17:49,120
<i>But when you go down there,</i>

245
00:17:49,120 --> 00:17:54,240
<i>there are people, streams,
and forest trails.</i>

246
00:17:54,880 --> 00:17:57,520
<i>And there is even the hill of wind.</i>

247
00:17:58,940 --> 00:18:01,420
<i>Everything that we need to be happy</i>

248
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
<i>is all there.</i>

249
00:18:09,640 --> 00:18:18,920
<i>So do you want to go together with me?</i>

250
00:18:24,680 --> 00:18:28,440
<i>Right. As you live,</i>

251
00:18:28,440 --> 00:18:31,220
<i>you might miss the excursion again.</i>

252
00:18:31,840 --> 00:18:34,380
<i>Whenever that is, come to me.</i>

253
00:18:34,980 --> 00:18:37,200
<i>I will be waiting.</i>

254
00:18:44,920 --> 00:18:47,320
Cheers! Cheers!

255
00:18:57,000 --> 00:18:59,020
I thought that I was going to
benefit from my chaebol brother.

256
00:18:59,020 --> 00:19:00,929
But in broad daylight, I
didn't expect to be sitting

257
00:19:00,941 --> 00:19:02,680
in front of a supermarket
opening a can of beer.

258
00:19:02,680 --> 00:19:06,000
With those bald gangster
ahjusshis on top of that.

259
00:19:06,000 --> 00:19:08,140
Why? What?

260
00:19:09,200 --> 00:19:11,300
Noona, how great is it here? In the whole
wide world, this seat is the best.

261
00:19:11,300 --> 00:19:13,940
In the whole wide world,
this seat is the best.

262
00:19:13,940 --> 00:19:16,140
Try doing this.

263
00:19:17,040 --> 00:19:17,940
It's so comfortable.

264
00:19:17,940 --> 00:19:20,840
This. Like this?

265
00:19:22,780 --> 00:19:24,140
It is comfortable.

266
00:19:24,140 --> 00:19:26,380
While living,

267
00:19:26,380 --> 00:19:29,180
there was never a time that
I was as happy as I am now.

268
00:19:29,900 --> 00:19:32,680
It's good even if So Hyeon nags at me.

269
00:19:32,680 --> 00:19:35,360
It's good even if I don't get
paid for my medical treatment.

270
00:19:36,700 --> 00:19:39,390
It's good even if the
boss brings gangsters.

271
00:19:40,430 --> 00:19:44,390
And like this, I get to
drink a refreshing beer.

272
00:19:46,270 --> 00:19:48,710
Feeling the breeze.

273
00:19:50,590 --> 00:19:52,750
<i>I can feel the breeze.</i>

274
00:20:06,340 --> 00:20:10,480
<i>Yeo Jin, you should also hurry up and come.</i>

275
00:20:10,990 --> 00:20:13,020
It's refreshing, right?

276
00:20:15,580 --> 00:20:19,690
<i>Tae Hyeon, I want to go to you.</i>

277
00:20:25,560 --> 00:20:27,650
What is it? Do you see
something in the sky?

278
00:20:27,650 --> 00:20:29,160
Noona, you came?

279
00:20:29,160 --> 00:20:31,260
You came? <br> - I brought pig's feet.

280
00:20:31,260 --> 00:20:33,990
Wow, pig's feet!

281
00:20:33,990 --> 00:20:36,150
What kind of crappy
family relation is this?

282
00:20:36,150 --> 00:20:38,920
What do you mean "Noona"
to your sister-in-law?

283
00:20:38,920 --> 00:20:41,770
Ah, but... this bald
gangster, you are here?

284
00:20:41,770 --> 00:20:44,870
Where is the police? Ahjusshi, here! Here!

285
00:20:44,870 --> 00:20:48,860
What police? <br> - Ah, this guy...
getting scared.

286
00:20:48,860 --> 00:20:51,010
You've been well all this time, right?

287
00:20:51,010 --> 00:20:53,640
Yes, because of you.

288
00:21:01,330 --> 00:21:04,060
Let's go <br> - Okay.

289
00:21:18,360 --> 00:21:22,670
<i>It's a relief that you are happy.</i>

290
00:21:26,030 --> 00:21:31,580
<i>Next are words of encouragement from
Chairwoman Han Yeo Jin of Han Shin Group.</i>

291
00:21:45,640 --> 00:21:49,680
With this beautiful weather,
on a joyful day like today,

292
00:21:49,680 --> 00:21:53,720
to the Prime Minister, who is making
this event brighter by attending,

293
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
all of the VIPS,

294
00:21:55,440 --> 00:22:00,830
and of course, the guests of honor
for this event, all the employees,

295
00:22:00,830 --> 00:22:03,290
I am sincerely thankful.

296
00:22:36,280 --> 00:22:39,100
In the future, Han Shin Alexon will

297
00:22:39,100 --> 00:22:42,050
for the world's life-saving industry...

298
00:22:54,490 --> 00:22:57,590
for the world's life-saving industry...

299
00:22:57,590 --> 00:22:59,580
<i>What's wrong, Yeo Jin?</i>

300
00:23:04,890 --> 00:23:06,650
<i>Are you okay?</i>

301
00:23:11,480 --> 00:23:13,220
Call someone!

302
00:23:17,960 --> 00:23:20,030
Oppa, come eat.

303
00:23:22,500 --> 00:23:24,780
I want soup.

304
00:23:25,740 --> 00:23:28,150
What are you watching and not eating?

305
00:23:29,500 --> 00:23:33,720
<i>Han Shin Alexon announced a life-saving
industry venture into the world market.</i>

306
00:23:33,720 --> 00:23:36,565
<i>The completion ceremony of
the second facility designed</i>

307
00:23:36,577 --> 00:23:39,280
<i>for the world market was
held this morning at Chunan.</i>

308
00:23:39,280 --> 00:23:42,693
<i>However there was a worrisome
incident of Chairwoman Han.</i>

309
00:23:42,705 --> 00:23:45,830
<i>Yeo Jin collapsing during
her congratulatory speech.</i>

310
00:23:45,830 --> 00:23:48,453
<i>Han Shin Group announced
that Chairwoman Han was</i>

311
00:23:48,465 --> 00:23:51,100
<i>suffering from the flu
overlapped with exhaustion</i>

312
00:23:51,100 --> 00:23:56,270
<i>but would make no further
comment related to her health.</i>

313
00:23:56,270 --> 00:23:57,980
Let's go.

314
00:24:31,840 --> 00:24:33,410
No.

315
00:24:34,230 --> 00:24:35,560
What?

316
00:24:37,050 --> 00:24:39,040
Go take it outside.

317
00:24:40,450 --> 00:24:42,080
Okay.

318
00:24:52,740 --> 00:24:56,980
I was a bit late because I was looking
at the test results, Chairwoman.

319
00:25:02,990 --> 00:25:04,090
How is it?

320
00:25:04,090 --> 00:25:06,950
There's nothing abnormal on the CT scan.

321
00:25:06,950 --> 00:25:09,600
You have a bit of anemia. It is
typical exhaustion and stress.

322
00:25:09,600 --> 00:25:12,640
It is typical exhaustion and stress.

323
00:25:12,640 --> 00:25:17,360
You must get some rest.

324
00:25:17,360 --> 00:25:19,760
I want to do that,

325
00:25:19,760 --> 00:25:22,270
but this is not the time to do that.

326
00:25:22,270 --> 00:25:25,990
Ah, Chairwoman, stress is the
main cause of all diseases.

327
00:25:25,990 --> 00:25:28,490
If you continue to overwork
yourself like this...

328
00:25:28,490 --> 00:25:30,240
If I continue...

329
00:25:31,430 --> 00:25:33,250
Will I die?

330
00:25:37,990 --> 00:25:39,750
Step outside for a moment.

331
00:25:39,750 --> 00:25:41,550
I understand, Chairwoman.

332
00:25:53,500 --> 00:25:58,120
Please keep the things I am going to tell
you from now on as a patient's secret.

333
00:25:58,120 --> 00:26:01,160
Yes, please speak.

334
00:26:01,160 --> 00:26:05,810
Due to the anemia and stress
you talked about earlier

335
00:26:05,810 --> 00:26:08,270
can you also see hallucinations?

336
00:26:09,340 --> 00:26:13,130
For example, seeing a dead person.

337
00:26:13,130 --> 00:26:17,960
Of course. Medically, stress
similar to revenge and anger

338
00:26:17,960 --> 00:26:20,520
is something beyond one's
conscious control.

339
00:26:20,520 --> 00:26:22,760
If you get admitted to the
hospital and fully rest...

340
00:26:22,760 --> 00:26:25,190
Get admitted?

341
00:26:26,420 --> 00:26:28,250
Here?

342
00:26:30,260 --> 00:26:33,950
That of all things, I'd
rather die than be sick.

343
00:26:38,350 --> 00:26:40,830
It's in. <br>- Ah, then...

344
00:26:40,830 --> 00:26:44,400
They say it's already Stage 2.
Liver cancer.

345
00:26:44,400 --> 00:26:45,850
It's really great! <br> - And they say
that she sees hallucinations too.

346
00:26:45,850 --> 00:26:48,980
And they say that she
sees hallucinations too.

347
00:26:48,980 --> 00:26:52,090
You have done a big deed, Madam.

348
00:26:54,070 --> 00:26:56,210
It's still too early to be happy.

349
00:26:56,210 --> 00:27:01,200
You don't need to be worried. There's
no hole for her to escape from.

350
00:27:01,200 --> 00:27:05,300
This time, the Madam's
contribution was critical.

351
00:27:05,300 --> 00:27:08,230
So, to Madam, the shares also will be...

352
00:27:12,820 --> 00:27:17,790
That's something I've heard
a lot from President Go.

353
00:27:21,820 --> 00:27:23,920
Forget the shares.

354
00:27:23,920 --> 00:27:27,550
You can split that among
yourselves happily.

355
00:27:27,550 --> 00:27:32,330
I... am satisfied enough
with Han Do Joon's revenge.

356
00:27:32,330 --> 00:27:36,290
If you don't want to end up
like President Go, do well.

357
00:27:36,290 --> 00:27:40,450
You still have a long way to go.

358
00:28:00,350 --> 00:28:02,700
<i>Is it another hallucination?</i>

359
00:28:05,820 --> 00:28:07,540
It's been a long time.

360
00:28:07,540 --> 00:28:09,600
Oh...

361
00:28:09,600 --> 00:28:11,680
What are you doing here?

362
00:28:11,680 --> 00:28:14,290
I wanted to meet a sunbae.

363
00:28:14,290 --> 00:28:18,320
What about you? Why are
you here at the hospital?

364
00:28:20,630 --> 00:28:24,230
Me too. I had something to
talk about with the Director.

365
00:28:24,230 --> 00:28:26,770
I see.

366
00:28:28,230 --> 00:28:31,050
Is your health okay?

367
00:28:31,050 --> 00:28:33,890
Your face seems a big haggard.

368
00:28:33,890 --> 00:28:37,300
It's just stress.

369
00:28:37,300 --> 00:28:39,250
Because I am living so busily.

370
00:28:41,640 --> 00:28:45,030
I am getting your news through the TV news.

371
00:28:45,030 --> 00:28:46,610
Congratulations.

372
00:28:48,570 --> 00:28:50,130
Thank you.

373
00:28:51,300 --> 00:28:54,260
You're really not sick?

374
00:28:54,260 --> 00:28:59,720
Ah, Chairwoman!<br>- Chairwoman!

375
00:28:59,720 --> 00:29:01,330
Are you okay?

376
00:29:01,330 --> 00:29:04,680
Don't you have any work? Coming all
the way here when it's just nothing.

377
00:29:04,680 --> 00:29:07,340
Chairwoman, what do you mean by that?

378
00:29:07,340 --> 00:29:09,300
You must be healthy!

379
00:29:09,300 --> 00:29:11,320
Don't make a useless ruckus.

380
00:29:11,320 --> 00:29:13,990
As you can see, I am fine.

381
00:29:15,090 --> 00:29:18,250
You must be busy, so I'll be leaving first.

382
00:29:22,520 --> 00:29:24,170
Okay, then.

383
00:29:30,140 --> 00:29:32,050
Kim Tae Hyeon.

384
00:29:39,220 --> 00:29:42,340
Congratulations on your
opening of business.

385
00:29:42,340 --> 00:29:44,480
What do you mean "congratulations"?

386
00:29:46,520 --> 00:29:48,260
Goodbye.

387
00:30:00,580 --> 00:30:02,230
Hello.

388
00:30:02,230 --> 00:30:04,060
Omo Doctor!

389
00:30:04,060 --> 00:30:07,060
Aigoo. Kim Tae Hyeon!

390
00:30:12,100 --> 00:30:14,110
This is awesome!

391
00:30:14,110 --> 00:30:16,630
I should get one for my clinic.
The elders would love it.

392
00:30:16,630 --> 00:30:20,270
Stop saying nonsense and come over here.

393
00:30:24,300 --> 00:30:28,020
You look better than before.

394
00:30:28,020 --> 00:30:31,430
Is that right? It is all because of you.

395
00:30:31,430 --> 00:30:33,000
Well...

396
00:30:33,590 --> 00:30:36,420
I perform a lot of surgeries too.

397
00:30:39,450 --> 00:30:41,600
Is your clinic doing well?

398
00:30:41,600 --> 00:30:43,590
Yeah. It is fun.

399
00:30:43,590 --> 00:30:46,100
I envy you, Director Kim.

400
00:30:46,100 --> 00:30:48,180
Director my butt.

401
00:30:48,180 --> 00:30:50,910
In any case, a director is a director.

402
00:30:51,900 --> 00:30:56,040
But what brought you here? I thought you
won't even pee looking in this direction.

403
00:30:58,100 --> 00:31:00,030
I...

404
00:31:01,130 --> 00:31:04,000
There is something I want to find out.

405
00:31:04,000 --> 00:31:06,550
You do? What is it?

406
00:32:17,130 --> 00:32:19,110
Did you see her?

407
00:32:20,070 --> 00:32:23,230
What did she say?

408
00:32:25,620 --> 00:32:28,380
<i>Access Denied.</i>

409
00:32:28,920 --> 00:32:32,600
<i>This is strange. This
shouldn't be happening.</i>

410
00:32:33,500 --> 00:32:38,190
<i>I can't look up the Chairwoman's
CT even with my ID.</i>

411
00:32:52,670 --> 00:32:53,830
You may leave.

412
00:32:53,830 --> 00:32:59,570
Chairwoman... I think you
should see a doctor.

413
00:32:59,570 --> 00:33:02,140
I told you no doctors.

414
00:33:02,790 --> 00:33:09,050
Don't you think there is
a doctor you can trust?

415
00:33:09,750 --> 00:33:12,450
A doctor I can trust?

416
00:33:19,700 --> 00:33:21,320
Not him.

417
00:33:21,320 --> 00:33:24,200
What if you just see him as
a patient seeing a doctor?

418
00:33:24,200 --> 00:33:26,650
Look at the way I am now.

419
00:33:27,530 --> 00:33:29,720
I am a monster now.

420
00:33:30,550 --> 00:33:34,040
I don't want to hurt him anymore.

421
00:33:34,040 --> 00:33:38,970
No. You are just a patient
who needs a doctor's help.

422
00:33:38,970 --> 00:33:43,300
And he's not a person who
would refuse a patient.

423
00:33:55,910 --> 00:33:57,320
No one follows me.

424
00:33:57,320 --> 00:33:59,200
I understand.

425
00:34:07,800 --> 00:34:10,340
Where is she going?

426
00:34:12,970 --> 00:34:15,780
Why are you curious about that?

427
00:34:15,780 --> 00:34:17,780
I am sorry.

428
00:34:30,160 --> 00:34:32,690
Driving the car herself?

429
00:34:33,130 --> 00:34:36,450
But you don't know where she is going.

430
00:34:38,490 --> 00:34:42,220
Don't worry. I think I know.

431
00:34:42,220 --> 00:34:47,000
Anyway, do your parents like the new house?

432
00:34:47,560 --> 00:34:51,190
Yes, Noona. I'll be there soon.

433
00:34:51,190 --> 00:34:53,590
Where are you going at this hour?

434
00:34:53,590 --> 00:34:57,310
To St. Thomas' House. Noona is
bringing a sick child there.

435
00:34:57,310 --> 00:34:59,840
Why doesn't she bring the child here?

436
00:34:59,840 --> 00:35:03,490
She must have her reasons. I'll be back.

437
00:35:25,500 --> 00:35:31,460
<i>First Floor Clinic.</i>

438
00:35:38,290 --> 00:35:40,210
Yeo Jin!

439
00:35:42,140 --> 00:35:44,420
It is you, Yeo Jin.

440
00:35:56,860 --> 00:35:59,460
Did you come to see Tae Hyeon?

441
00:36:03,370 --> 00:36:06,590
Are you embarrassed? What is wrong with

442
00:36:06,590 --> 00:36:09,370
a wife coming to see her husband?

443
00:36:10,070 --> 00:36:12,710
You look good.

444
00:36:12,710 --> 00:36:16,580
Yeah. I am doing really well these days.
I'm at peace too.

445
00:36:16,580 --> 00:36:18,830
There is a place called the St.
Thomas' House uphill,

446
00:36:18,830 --> 00:36:22,170
a place taking care of the kids and
elders who have no place to go.

447
00:36:22,170 --> 00:36:25,680
I know. I've heard about it.

448
00:36:26,400 --> 00:36:30,460
You must still be getting
reports about my activities.

449
00:36:31,520 --> 00:36:36,380
I am not very curious about it,
but that's what they're doing.

450
00:36:36,380 --> 00:36:41,000
Then you must know how Director
Kim is doing too, right?

451
00:36:42,180 --> 00:36:43,970
Director Kim?

452
00:36:43,970 --> 00:36:46,640
Ah, I am talking abut Tae Hyeon.

453
00:36:53,410 --> 00:36:55,540
You must be close with him.

454
00:36:56,360 --> 00:37:00,730
We have a relationship like real siblings.

455
00:37:06,160 --> 00:37:10,330
Tae Hyeon is happy.

456
00:37:11,990 --> 00:37:17,010
He said he has never been
happy like this in his life.

457
00:37:18,740 --> 00:37:25,530
So... I wish you'd leave him be...

458
00:37:26,410 --> 00:37:28,810
happy like that.

459
00:37:35,860 --> 00:37:37,420
Chae Yeong.

460
00:37:37,420 --> 00:37:38,940
Hm?

461
00:37:39,510 --> 00:37:41,340
I...

462
00:37:42,550 --> 00:37:45,290
see hallucinations of Oppa.

463
00:37:46,860 --> 00:37:48,580
Really?

464
00:37:50,180 --> 00:37:52,460
I see him everyday.

465
00:37:54,430 --> 00:37:57,470
I see him when I eat.

466
00:37:58,440 --> 00:38:01,100
I see him when I walk the streets.

467
00:38:03,130 --> 00:38:08,350
I think he hasn't passed
over to the other world yet.

468
00:38:12,550 --> 00:38:13,450
I am sorry.

469
00:38:13,450 --> 00:38:16,470
When he was alive...

470
00:38:18,610 --> 00:38:21,460
I must have tormented him too much.

471
00:38:23,620 --> 00:38:32,260
We must all be living with the weight
of the sins that we've each committed.

472
00:38:35,770 --> 00:38:44,220
Of course if you want, Tae Hyeon
would gladly share your weight.

473
00:39:08,910 --> 00:39:13,180
This is strange... she
told me she was coming.

474
00:39:14,170 --> 00:39:17,140
Something else must've happened.
Don't come out.

475
00:39:17,140 --> 00:39:20,760
Then be careful going back, Director.

476
00:39:30,540 --> 00:39:33,280
Okay, be careful going home.

477
00:39:35,190 --> 00:39:38,910
<i>Tae Hyeon, wait for me
just a little longer.</i>

478
00:39:38,910 --> 00:39:43,230
<i>I'll come down from the 13th floor soon.</i>

479
00:39:59,000 --> 00:40:02,370
<i>What's the matter, Yeo Jin?
Are you alright?</i>

480
00:40:29,470 --> 00:40:31,210
Yeo Jin.

481
00:40:35,540 --> 00:40:37,170
Yeo Jin!

482
00:40:55,240 --> 00:40:59,140
Are you alright? Are you awake now?

483
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
What is with your face?

484
00:41:12,460 --> 00:41:19,190
<i>First Floor Clinic.</i>

485
00:41:34,230 --> 00:41:36,410
First Floor Clinic?

486
00:41:37,410 --> 00:41:39,790
That is a good name.

487
00:41:41,090 --> 00:41:43,570
You named it for me to see it, didn't you?

488
00:41:44,560 --> 00:41:46,810
Are you ill somewhere?

489
00:41:50,660 --> 00:41:52,700
Stress?

490
00:41:54,860 --> 00:41:59,240
A disease you catch if you
commit a lot of wrong deeds.

491
00:42:01,360 --> 00:42:06,020
Is it very difficult?

492
00:42:09,320 --> 00:42:11,500
<i>It is difficult, Tae Hyeon.</i>

493
00:42:13,100 --> 00:42:17,300
Something is off. Your
parlor doesn't look good.

494
00:42:17,300 --> 00:42:21,220
Let's get a thorough examination with me.

495
00:42:22,220 --> 00:42:26,860
I've done it all. I am
told everything is normal.

496
00:42:29,880 --> 00:42:32,260
It's all an illness in my heart.

497
00:42:41,090 --> 00:42:46,150
Whether it is illness in your
heart or illness in your body,

498
00:42:48,510 --> 00:42:50,910
I will treat all of it.

499
00:42:52,320 --> 00:42:54,280
Don't worry about it.

500
00:42:59,370 --> 00:43:01,770
Thank you, Tae Hyeon.

501
00:43:52,880 --> 00:43:54,740
I am sorry...

502
00:43:56,460 --> 00:43:59,400
for not even knowing you were this sick.

503
00:44:01,040 --> 00:44:03,170
I am okay.

504
00:44:06,670 --> 00:44:14,220
And... I am going to come
down from the 13th floor now.

505
00:44:23,200 --> 00:44:25,660
Really?

506
00:44:25,660 --> 00:44:27,700
I've decided.

507
00:44:29,250 --> 00:44:32,930
You'll take me back when I return, right?

508
00:44:53,900 --> 00:44:56,240
You already came back,

509
00:44:57,940 --> 00:44:59,840
you fool.

510
00:45:00,950 --> 00:45:07,710
♬ <i>From the moment I saw
you, I didn't know</i> ♬

511
00:45:07,710 --> 00:45:14,310
♬ <i>How I could draw you closer to me</i> ♬

512
00:45:14,310 --> 00:45:20,700
♬ <i>Although I endured many difficult days</i> ♬

513
00:45:20,700 --> 00:45:28,980
♬ <i>I didn't know you were approaching me</i> ♬

514
00:45:28,980 --> 00:45:34,000
♬ <i>Thank you for coming to me</i> ♬

515
00:45:34,000 --> 00:45:38,970
♬ <i>You alone are enough for me</i> ♬

516
00:45:38,970 --> 00:45:42,670
♬ <i>There's nothing more I wish for</i> ♬

517
00:45:42,670 --> 00:45:48,590
♬ <i>I'll always be smiling by your side</i> ♬

518
00:45:48,590 --> 00:45:52,340
♬ <i>Please acknowledge this heart of mine</i> ♬

519
00:45:52,340 --> 00:45:58,270
♬ <i>I'll be right there</i> ♬

520
00:46:19,580 --> 00:46:22,540
I think you need to wait a little longer.

521
00:46:43,290 --> 00:46:44,820
What?

522
00:46:44,820 --> 00:46:47,220
Uh, Chairwoman...

523
00:46:47,220 --> 00:46:51,350
the Chief Secretary is waiting for
you outside. What should I tell him?

524
00:46:52,000 --> 00:46:53,940
Tell him to go back. <br>
- Okay.

525
00:46:53,940 --> 00:46:58,300
No. Tell him to wait.

526
00:46:58,300 --> 00:47:00,640
Why?

527
00:47:00,640 --> 00:47:03,480
I should go back today.

528
00:47:04,640 --> 00:47:06,780
Tell him I'll come down.

529
00:47:11,880 --> 00:47:16,200
Even when I come back, I
should organize my belongings.

530
00:47:16,200 --> 00:47:18,740
You can ask other people, can't you?

531
00:47:19,790 --> 00:47:25,330
Not those kinds of belongings...
but the ones I am carrying.

532
00:47:26,130 --> 00:47:29,850
I can't ask you to share them.

533
00:47:29,850 --> 00:47:32,330
I am fine with it...

534
00:47:32,330 --> 00:47:34,570
so don't go now.

535
00:47:34,570 --> 00:47:37,810
Let's go together when you are better.

536
00:47:40,160 --> 00:47:43,100
Don't worry.

537
00:47:43,100 --> 00:47:45,770
Who am I?

538
00:47:45,770 --> 00:47:49,880
I never waiver once I make up my mind.

539
00:47:54,680 --> 00:47:57,010
I'll be back.

540
00:48:25,340 --> 00:48:27,220
I'll be back soon.

541
00:49:05,910 --> 00:49:09,280
Water please, Steward.<br>- Okay.

542
00:49:09,280 --> 00:49:12,380
Chief Secretary, you sit too.<br>- Okay.

543
00:49:20,220 --> 00:49:22,700
Call for an emergency board
meeting tomorrow morning.

544
00:49:22,700 --> 00:49:26,240
What? Board meeting?

545
00:49:26,900 --> 00:49:30,690
Perhaps for what reason...
May I in advance...

546
00:49:30,690 --> 00:49:33,150
You'll know tomorrow.

547
00:49:48,830 --> 00:49:52,130
You may leave. I need to get some rest.

548
00:49:52,790 --> 00:49:56,130
I understand. Rest comfortably.

549
00:50:14,570 --> 00:50:17,170
You seem to be doing better.

550
00:50:20,500 --> 00:50:21,940
I am.

551
00:50:21,940 --> 00:50:25,380
Is Sir Husband doing well?

552
00:50:26,190 --> 00:50:27,950
Of course.

553
00:50:29,170 --> 00:50:32,230
It's a good thing I listened to you.

554
00:50:32,230 --> 00:50:34,190
Thank you.

555
00:50:35,280 --> 00:50:38,650
How long has it been since
you came to our house?

556
00:50:39,510 --> 00:50:43,070
Almost 30 years.

557
00:50:43,070 --> 00:50:45,280
It must be.

558
00:50:45,280 --> 00:50:48,340
You came when I was really young.

559
00:50:49,740 --> 00:50:54,430
You liked my brother more than me, right?

560
00:50:57,040 --> 00:51:00,210
Of course not.

561
00:51:01,680 --> 00:51:03,980
It is okay.

562
00:51:08,590 --> 00:51:11,330
Because you were confident,

563
00:51:12,120 --> 00:51:16,340
and the young master was pitiful.

564
00:51:21,300 --> 00:51:23,540
Thank you, Steward...

565
00:51:26,140 --> 00:51:28,740
for taking Oppa's side.

566
00:51:33,900 --> 00:51:37,330
I'll take my leave now.

567
00:52:02,170 --> 00:52:04,570
She is in bed now.

568
00:52:05,580 --> 00:52:08,710
The Chairwoman has a cancer.

569
00:52:11,140 --> 00:52:13,370
I see...

570
00:52:13,370 --> 00:52:17,370
but what is the reason for
telling a person like me?

571
00:52:17,370 --> 00:52:20,710
The future of Han Shin Group

572
00:52:20,710 --> 00:52:22,790
is in your hands.

573
00:52:22,790 --> 00:52:25,790
What are you talking about?

574
00:52:25,790 --> 00:52:28,740
This is about the heir.

575
00:52:28,740 --> 00:52:33,340
If the Chairwoman dies now, legally,
Sir Husband will become the heir.

576
00:52:33,340 --> 00:52:37,510
Hence, we will create a new will.

577
00:52:37,510 --> 00:52:42,360
The Chairwoman must not see Sir
Husband until she is dead.

578
00:52:43,320 --> 00:52:45,460
Like today...

579
00:52:47,500 --> 00:52:50,430
Can you do that for us?

580
00:52:50,430 --> 00:52:55,830
I am always loyal to the current master.

581
00:52:58,010 --> 00:53:00,580
Are you saying you can't do it?

582
00:53:05,110 --> 00:53:10,320
However, when the time passes,

583
00:53:10,320 --> 00:53:13,120
the master is bound to change.

584
00:53:14,100 --> 00:53:17,960
Then can we trust you?

585
00:53:19,290 --> 00:53:23,080
People like us... don't have souls.

586
00:53:23,980 --> 00:53:28,840
Furthermore, the future
master is at this place too.

587
00:53:35,710 --> 00:53:37,790
Thank you, Steward.

588
00:53:37,790 --> 00:53:40,610
I will never forget you.

589
00:53:40,610 --> 00:53:42,350
It is an honor.

590
00:53:43,440 --> 00:53:45,280
Anyway about the Sir Husband...

591
00:53:45,280 --> 00:53:48,180
the court will issue a
restraining order tomorrow.

592
00:53:48,180 --> 00:53:51,040
So don't worry about the outside matters,

593
00:53:51,040 --> 00:53:55,010
and just take care of the
Chairwoman and the staff members.

594
00:53:55,900 --> 00:53:57,690
I understand.

595
00:54:15,420 --> 00:54:17,330
Chief Secretary!

596
00:54:18,220 --> 00:54:20,700
How is the Chairwoman?

597
00:54:23,180 --> 00:54:24,670
Here.

598
00:54:25,860 --> 00:54:27,650
Here!

599
00:54:28,440 --> 00:54:31,400
I am relaying the Chairwoman's order.

600
00:54:31,400 --> 00:54:36,540
One! Dismantle the war room now.

601
00:54:36,540 --> 00:54:40,900
Two! Until you are called back,

602
00:54:40,900 --> 00:54:45,850
return to your previous
departments with the company.

603
00:54:45,850 --> 00:54:46,760
That's it.

604
00:54:46,760 --> 00:54:48,580
What are you talking about suddenly?

605
00:54:48,580 --> 00:54:50,570
What about the on-going projects?

606
00:54:50,570 --> 00:54:55,680
We even have a project that the Chairwoman
personally assigned a few days ago.

607
00:54:59,440 --> 00:55:02,020
When the hunt is over,

608
00:55:03,400 --> 00:55:06,660
the hunting dogs are not needed anymore.

609
00:55:07,470 --> 00:55:10,700
The Chairwoman spoiled all of you too much.

610
00:55:12,590 --> 00:55:14,810
Should I give a word of advice?

611
00:55:14,810 --> 00:55:17,470
When you each go back to your companies,

612
00:55:18,700 --> 00:55:21,660
wear your neckties properly.

613
00:55:23,450 --> 00:55:25,660
You insect-like punks.

614
00:55:38,870 --> 00:55:39,910
<i>HSMC PIMS NETWORK.</i>

615
00:55:39,910 --> 00:55:41,300
<i>Access denied.</i>

616
00:55:43,790 --> 00:55:46,010
<i>HSMC PIMS NETWORK.</i>

617
00:55:46,010 --> 00:55:47,460
<i>Access denied.</i>

618
00:56:10,380 --> 00:56:12,150
<i>Yeo Jin.</i>

619
00:56:15,990 --> 00:56:18,010
<i>Have you slept well?</i>

620
00:56:23,690 --> 00:56:28,700
♬ <i>Thank you for coming to me</i> ♬

621
00:56:28,700 --> 00:56:33,900
♬ <i>You alone are enough for me</i> ♬.

622
00:56:33,900 --> 00:56:36,380
<i>Yong Pal<br>~ Preview ~.</i>

623
00:56:36,380 --> 00:56:39,290
<i>We don't know who the new
master will be, do we?</i>

624
00:56:39,290 --> 00:56:42,630
<i>How much time does she have left?</i>

625
00:56:43,720 --> 00:56:47,970
<i>Even for a little while, I
wanted to live happily.</i>

626
00:56:47,970 --> 00:56:49,240
<i>What a pity.</i>

627
00:56:49,240 --> 00:56:50,590
<i>It's going to be tough.</i>

628
00:56:50,590 --> 00:56:53,340
<i>Chief, Professor, wait!</i>

629
00:56:53,340 --> 00:56:54,770
<i>Get a hold of yourself.</i>

630
00:56:54,770 --> 00:56:56,690
<i>Please save Yeo Jin.</i>

631
00:56:56,690 --> 00:56:59,820
<i>If I have another punk like you in Korea,
I'd pretend to be crazy and give it a try.</i>

632
00:56:59,820 --> 00:57:01,520
<i>Take me there now.</i>

633
00:57:01,520 --> 00:57:04,760
<i>This may be my last wish.</i>

634
02:57:07,160 --> 02:57:09,890
<br>

635
02:57:09,890 --> 02:57:12,030
<br>

636
02:57:12,030 --> 02:57:14,200
<br>

637
02:57:14,200 --> 02:57:15,870
<br>

638
02:57:15,870 --> 02:57:17,590
<br>

639
02:57:17,590 --> 02:57:19,760
<br>

640
02:57:19,760 --> 02:57:22,260
<br>

641
02:57:23,970 --> 02:57:26,340
<br>

642
02:57:26,340 --> 02:57:27,660
<br>

643
02:57:27,660 --> 02:57:30,970
<br>

644
02:57:30,970 --> 02:57:34,220
<br>

645
02:57:34,220 --> 02:57:35,400
<br>

