﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,701
<i>Synced & ripped by bozxphd Subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

2
00:00:08,210 --> 00:00:10,130
<i>Final Episode.</i>

3
00:00:16,820 --> 00:00:26,420
<i>Synced & ripped by bozxphd Subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

4
00:00:26,750 --> 00:00:28,850
Are you okay, Chairwoman?

5
00:00:31,800 --> 00:00:33,760
Stay outside.

6
00:00:38,700 --> 00:00:40,770
Are you okay, Chairwoman?

7
00:00:41,260 --> 00:00:42,960
I'm fine.

8
00:01:02,840 --> 00:01:05,670
Are you okay, Chairwoman?

9
00:01:08,490 --> 00:01:13,890
Steward... where did Oppa go?

10
00:01:15,250 --> 00:01:16,930
What?

11
00:01:17,600 --> 00:01:20,320
I don't know what you are trying to say...

12
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
There's a party we need to go to today...

13
00:01:23,320 --> 00:01:25,810
Where is Oppa?

14
00:01:36,060 --> 00:01:37,620
Yes, thank you. <br>
Go home safely.

15
00:01:37,620 --> 00:01:40,280
Good bye.

16
00:01:41,010 --> 00:01:42,860
Good bye.

17
00:01:44,540 --> 00:01:46,920
Director, are you that happy?

18
00:01:46,920 --> 00:01:47,790
About what?

19
00:01:47,790 --> 00:01:52,670
I heard everything. I heard that
Sister Sophia came by last night.

20
00:01:54,650 --> 00:01:56,540
So you did hear everything.

21
00:01:56,540 --> 00:01:58,670
It's also written all over your face.

22
00:01:58,670 --> 00:02:01,860
I'm happy but I'm a bit worried.

23
00:02:01,860 --> 00:02:05,380
It seems like she's sick, but
she keeps saying she's fine.

24
00:02:05,380 --> 00:02:10,070
Really? Ay, I'm sure you'll
take good care of her.

25
00:02:31,410 --> 00:02:32,810
<i>WAR ROOM 2: Han Shin.</i>

26
00:02:51,890 --> 00:02:54,300
What are you doing here right now?

27
00:02:54,300 --> 00:02:55,590
Hello, Chief Secretary.

28
00:02:55,590 --> 00:02:58,150
I asked what you are doing here!

29
00:02:58,150 --> 00:03:01,020
The server is good here.

30
00:03:01,020 --> 00:03:04,200
I wore my necktie properly.

31
00:03:05,920 --> 00:03:08,440
I will finish quickly and leave.

32
00:03:08,440 --> 00:03:09,640
Finish quickly and get lost.

33
00:03:09,640 --> 00:03:11,290
Yes!

34
00:03:21,970 --> 00:03:24,710
<i>Downloading<br>Open File.</i>

35
00:03:31,290 --> 00:03:32,810
Yes.

36
00:03:35,650 --> 00:03:38,310
Doctor, did you do something wrong? <br>
What?

37
00:03:38,310 --> 00:03:40,520
A registrated letter from court has come.

38
00:03:40,520 --> 00:03:42,540
The court?

39
00:04:04,610 --> 00:04:07,650
<i>Seoul Central District Court
<br> 21st Civil Department <br> Decision.</i>

40
00:04:15,320 --> 00:04:17,620
Oh, Director Kim. What's wrong?

41
00:04:17,620 --> 00:04:19,290
<i>Chairwoman Han Yeo Jin.</i>

42
00:04:23,370 --> 00:04:26,620
What? A restraining order?

43
00:04:28,000 --> 00:04:29,650
Why?

44
00:04:29,650 --> 00:04:31,970
I just don't know the reason.

45
00:04:31,970 --> 00:04:35,200
Even yesterday, she said
she would come back.

46
00:04:35,200 --> 00:04:38,280
Yeo Jin nor the company
is answering the phone.

47
00:04:38,280 --> 00:04:41,080
Can you find out something about it, Noona?

48
00:04:41,080 --> 00:04:43,870
Okay, I'll go personally to meet her.

49
00:04:43,870 --> 00:04:47,330
Yes. Thank you, Noona.

50
00:04:53,030 --> 00:04:55,800
Do you think there's a need to worry?

51
00:04:55,800 --> 00:05:00,080
Of course. Anyway, she
is confined to the house.

52
00:05:00,080 --> 00:05:03,330
On top of that, there isn't much time left.

53
00:05:03,330 --> 00:05:08,180
No, Kim Tae Hyeon is not
someone you should take lightly.

54
00:05:08,800 --> 00:05:14,450
If we don't make him give up by
himself, we don't know what he'll do.

55
00:05:20,510 --> 00:05:22,820
<i>Closed today.</i>

56
00:05:31,170 --> 00:05:32,330
Excuse me.

57
00:05:32,330 --> 00:05:33,750
We're not seeing any patients today.

58
00:05:33,750 --> 00:05:35,530
Ah, yes.

59
00:05:35,530 --> 00:05:38,020
Well... excuse me!

60
00:05:38,020 --> 00:05:40,210
I said we're not seeing patients today.

61
00:05:40,210 --> 00:05:42,470
Yes, I understand.

62
00:05:42,470 --> 00:05:46,020
Yes, where are you experiencing discomfort?

63
00:05:46,020 --> 00:05:47,910
Hello...

64
00:05:58,500 --> 00:06:04,180
I know this is a CT scan, but
I don't know what it means.

65
00:06:04,180 --> 00:06:06,150
I am requesting for your interpretation.

66
00:06:06,150 --> 00:06:09,170
Yes, shall I take a look at it?

67
00:06:21,300 --> 00:06:26,030
It seems like this
person... has liver cancer.

68
00:06:26,650 --> 00:06:28,860
About stage 2.

69
00:06:29,630 --> 00:06:31,820
L-Liver cancer?

70
00:06:32,660 --> 00:06:36,860
This person is a female and 31 years old.

71
00:06:38,190 --> 00:06:41,090
<i>Han Shin Hospital.</i>

72
00:06:42,300 --> 00:06:43,660
Han Shin.

73
00:06:43,660 --> 00:06:48,360
It's our Chairwoman, Sir Husband.

74
00:06:59,210 --> 00:07:03,870
It's me, Director Kim. I'm on
my way to Yeo Jin's house.

75
00:07:03,870 --> 00:07:07,630
I will meet with Yeo Jin and call you back.

76
00:07:07,630 --> 00:07:12,030
Noona... I think Yeo Jin...

77
00:07:13,690 --> 00:07:15,510
has cancer.

78
00:07:15,510 --> 00:07:18,640
What? No way...

79
00:07:19,380 --> 00:07:23,280
But why do you think that way?

80
00:07:25,380 --> 00:07:28,673
Her parlor was off and
when she came yesterday,

81
00:07:28,685 --> 00:07:31,370
she had palpitation
too. At any rate...

82
00:07:33,170 --> 00:07:36,310
Okay, I'll ask her about that as well.

83
00:07:36,310 --> 00:07:39,520
Thank you. And one more thing.

84
00:07:39,520 --> 00:07:41,370
Yes.

85
00:07:41,370 --> 00:07:43,510
When you meet Yeo Jin,

86
00:07:44,220 --> 00:07:48,810
tell her that I'll go up to the
13th floor if it's difficult.

87
00:07:49,440 --> 00:07:53,530
She doesn't need to come down
to the 1st floor against her will.

88
00:07:53,530 --> 00:07:57,580
Okay, I understand. I will tell her that.

89
00:08:12,720 --> 00:08:17,480
Steward, aren't you going
to chase me out today?

90
00:08:17,480 --> 00:08:19,060
I received the call, Madam.

91
00:08:19,060 --> 00:08:21,390
Oh, really?

92
00:08:21,390 --> 00:08:24,580
A call? Who? A new master?

93
00:08:24,580 --> 00:08:28,330
We don't know who the
new master will be, do we?

94
00:08:28,330 --> 00:08:29,950
What?

95
00:08:31,510 --> 00:08:34,800
Anyhow, you are amazing.

96
00:08:39,210 --> 00:08:40,930
It's been a long time.

97
00:08:40,930 --> 00:08:43,350
Yes, Madam. Have you been well?

98
00:08:43,350 --> 00:08:45,620
Give me a glass of water too.

99
00:08:45,620 --> 00:08:47,830
Ah, Madam...

100
00:08:53,490 --> 00:08:56,040
Shall I get you something refreshing?

101
00:08:56,040 --> 00:09:00,560
Oh, okay. That would be good. Orange juice.

102
00:09:00,560 --> 00:09:02,870
<i>Yes, it's the water.</i>

103
00:09:02,870 --> 00:09:04,480
Yes.

104
00:09:06,920 --> 00:09:09,990
Okay, how is Yeo Jin's health?

105
00:09:11,170 --> 00:09:16,500
Yes. As you already know, her flu
has overlapped with exhaustion.

106
00:09:17,120 --> 00:09:20,390
Yes, you should respond that way.

107
00:09:20,390 --> 00:09:26,360
Even if the master changes, you will
probably be around for a very long time.

108
00:09:27,220 --> 00:09:28,800
Thank you.

109
00:09:29,460 --> 00:09:31,226
Where is Yeo Jin? I came
to visit her because

110
00:09:31,238 --> 00:09:32,900
she's sick. I should
at least see her face.

111
00:09:32,900 --> 00:09:35,200
She's in her bedroom.

112
00:09:52,830 --> 00:09:54,600
Yeo Jin...

113
00:10:03,150 --> 00:10:05,050
Yeo Jin.

114
00:10:11,070 --> 00:10:13,290
I shouldn't have come here.

115
00:10:15,570 --> 00:10:19,730
Revenge should be satisfying.

116
00:10:31,010 --> 00:10:32,770
Bring the car.

117
00:10:47,710 --> 00:10:51,250
Oh, Director Kim. It's me.

118
00:10:51,250 --> 00:10:52,470
Yes, Noona.

119
00:10:52,470 --> 00:10:54,970
Your intuition was correct.

120
00:10:54,970 --> 00:11:00,080
Yeo Jin says it's cancer. What do we do?

121
00:11:05,400 --> 00:11:07,240
But...

122
00:11:09,390 --> 00:11:11,370
what did she say?

123
00:11:11,370 --> 00:11:16,150
I think that's why. The reason
she requested a restraining order.

124
00:11:16,150 --> 00:11:17,530
What does that mean?

125
00:11:17,530 --> 00:11:22,300
It seems like Yeo Jin is having
a hard time seeing you now.

126
00:11:23,580 --> 00:11:25,600
A person like that came
to me yesterday and-

127
00:11:25,600 --> 00:11:30,510
<i>She wanted to meet you for the last time.</i>

128
00:11:31,510 --> 00:11:36,390
What should we do, Director
Kim? Yeo Jin is so pitiful.

129
00:11:37,970 --> 00:11:42,380
It seems like she doesn't
have much time left.

130
00:11:47,440 --> 00:11:51,750
Did you talk to her about what I asked?

131
00:11:51,750 --> 00:11:56,080
Huh? Oh... of course, I asked.

132
00:11:56,080 --> 00:11:58,930
She said that she will never go to
Han Shin Medical Center's 12th floor.

133
00:11:58,930 --> 00:12:00,650
<i>So she said not to come.</i>

134
00:12:00,650 --> 00:12:04,800
<i>And of course, she won't go to
the First Floor Clinic either.</i>

135
00:12:04,800 --> 00:12:09,740
She just wants to quietly, alone at home...

136
00:12:11,930 --> 00:12:13,660
Did she really...

137
00:12:14,810 --> 00:12:16,550
Did she really say that?

138
00:12:16,550 --> 00:12:20,360
That's what I'm saying. It's
something I just heard.

139
00:12:21,020 --> 00:12:25,530
Yes, I understand. Thank you.

140
00:12:25,530 --> 00:12:29,530
Okay. Then, bye.

141
00:12:50,210 --> 00:12:51,920
You've come, Madam?

142
00:12:51,920 --> 00:12:55,940
Why? Why don't you say
Lee Chae Yeong again?

143
00:12:57,670 --> 00:13:01,550
That time, I said that because
of the Chairwoman's orders.

144
00:13:01,550 --> 00:13:07,100
Before she dies, I want to find out whether
Yeo Jin really ordered you to say that.

145
00:13:07,740 --> 00:13:12,430
<i>Just wait. The day I go back to being
your master, I'll rip you to shreds.</i>

146
00:13:12,430 --> 00:13:16,760
<i>I'm sorry, but that won't
happen, Lee Chae Yeong.</i>

147
00:13:25,180 --> 00:13:28,117
<i>I definitely told her
to tell her that if it's</i>

148
00:13:28,129 --> 00:13:30,710
<i>difficult, I will go
up to the 13th floor.</i>

149
00:13:30,710 --> 00:13:33,440
<i>That she doesn't have to come to
the 1st floor against her will.</i>

150
00:13:33,440 --> 00:13:39,760
<i>And there's no way that Yeo Jin
didn't understand that, but...</i>

151
00:13:39,760 --> 00:13:43,220
<i>Huh? Of course, I asked her.</i>

152
00:13:43,220 --> 00:13:46,410
<i>She said that she would never go to
Han Shin Medical Center's 12th floor.</i>

153
00:13:46,410 --> 00:13:48,240
<i>So she said not to come.</i>

154
00:13:48,240 --> 00:13:51,920
<i>And of course, she won't go to
the First Floor Clinic either.</i>

155
00:13:51,920 --> 00:13:55,340
<i>She just wants to quietly, alone at home...</i>

156
00:13:55,340 --> 00:13:57,400
<i>If that's the case,</i>

157
00:14:07,260 --> 00:14:08,330
How is she doing these days?

158
00:14:08,330 --> 00:14:10,895
Yes. I believe the hectic
coma came about because

159
00:14:10,907 --> 00:14:13,020
of hepatic insufficiency
(LIVER FAILURE).

160
00:14:13,020 --> 00:14:16,310
- I guess the cancer is... <br>
- Please wait a minute.

161
00:14:16,310 --> 00:14:21,210
Why don't you either lower
your voice or use the office?

162
00:14:21,210 --> 00:14:24,590
I am concerned the staff
members might hear you.

163
00:14:25,610 --> 00:14:27,250
Really?

164
00:14:28,220 --> 00:14:32,360
But how long does she have left?

165
00:14:37,510 --> 00:14:39,810
That's something even I don't...

166
00:14:39,810 --> 00:14:43,830
Perhaps, I don't think it will be long.

167
00:14:43,830 --> 00:14:46,460
Chief Secretary. <br> - Yes?

168
00:14:46,460 --> 00:14:50,320
I will move the Chairwoman
to the guest house.

169
00:14:50,320 --> 00:14:51,390
Guest house?

170
00:14:51,390 --> 00:14:56,860
Yes. This place has a lot of eyes of
people walking in and out of the house.

171
00:14:56,860 --> 00:14:58,990
It's hard to control everything.

172
00:14:58,990 --> 00:15:01,070
Yes, that would be good.

173
00:15:01,070 --> 00:15:04,160
From now on, screams or
yelling due to the hallucinations

174
00:15:04,160 --> 00:15:06,390
and incoherent speech will be frequent.

175
00:15:06,390 --> 00:15:09,810
It would be good to isolate her.

176
00:15:09,810 --> 00:15:14,430
Fine. Anyway, at 7 PM,
there is a meeting here.

177
00:15:14,430 --> 00:15:18,940
Well, the guests will feel uncomfortable
too. Go ahead and do that.

178
00:15:18,940 --> 00:15:19,890
Guests?

179
00:15:19,890 --> 00:15:26,040
The Vice Chairman, a few of the
presidents, and Madam will be coming.

180
00:15:26,040 --> 00:15:30,420
We need to create a new will.

181
00:15:33,750 --> 00:15:38,810
If you had that kind of plan, you
should tell me in advance, so that I...

182
00:15:38,810 --> 00:15:41,730
could have prepared for
the guests. Isn't that so?

183
00:15:41,730 --> 00:15:43,510
Why?

184
00:15:45,540 --> 00:15:49,160
You want to take this
opportunity to take a lump sum?

185
00:16:15,470 --> 00:16:18,620
You've done well, so get going.

186
00:16:18,620 --> 00:16:20,400
Yes.

187
00:16:30,090 --> 00:16:31,720
Water.

188
00:16:33,790 --> 00:16:35,740
Give me some water.

189
00:16:44,980 --> 00:16:49,780
This water... you can't drink it.

190
00:16:50,590 --> 00:16:54,700
I'm thirsty. Give me water.

191
00:16:56,830 --> 00:17:01,950
Chairwoman, come to your
senses. Come to your senses.

192
00:17:01,950 --> 00:17:05,440
Yeo Jin, come to your senses.

193
00:17:05,440 --> 00:17:10,610
Come to your senses! Why
are you doing this? Yeo Jin!

194
00:17:30,900 --> 00:17:33,880
What did the Madam say?

195
00:17:34,550 --> 00:17:36,500
It's weird.

196
00:17:36,500 --> 00:17:39,530
It's really weird.

197
00:17:39,530 --> 00:17:44,180
If I think about the Chairwoman yesterday,
I just don't understand it either.

198
00:17:44,180 --> 00:17:47,670
If she really didn't want to see you,

199
00:17:47,670 --> 00:17:52,770
then she would have withdrawn
me too. But there wasn't any call.

200
00:17:55,280 --> 00:17:59,260
What are you saying? Withdraw you?

201
00:17:59,260 --> 00:18:00,840
What?

202
00:18:04,220 --> 00:18:06,100
Truthfully, I...

203
00:18:07,720 --> 00:18:10,240
am still your exclusive bodyguard.

204
00:18:10,240 --> 00:18:11,020
What?

205
00:18:11,020 --> 00:18:15,190
Not for the company. A private bodyguard
that the Chairwoman employed.

206
00:18:16,870 --> 00:18:21,110
I am sorry, but the Chairwoman
told me to keep my mouth shut.

207
00:18:23,740 --> 00:18:28,680
Forget that. Does anyone
else know about that fact?

208
00:18:28,680 --> 00:18:31,620
No one else knows. Only the Chairwoman.

209
00:18:32,870 --> 00:18:35,130
Steward Yeo also knows about it.

210
00:18:47,900 --> 00:18:50,510
<i>Lee Sang Cheol.</i>

211
00:18:54,490 --> 00:18:56,020
Oh, Sang Cheol!

212
00:18:56,020 --> 00:18:57,160
Yes, Steward.

213
00:18:57,160 --> 00:19:00,230
You called because of the ring, right?

214
00:19:00,230 --> 00:19:02,980
Ring...?

215
00:19:03,820 --> 00:19:06,830
Ah, you must have forgotten about it.

216
00:19:06,830 --> 00:19:11,210
You left the ring that
your hyung had bought.

217
00:19:11,210 --> 00:19:13,730
Ah, yes.

218
00:19:13,730 --> 00:19:17,810
I left it where it was, so
you can come by and get it.

219
00:19:17,810 --> 00:19:19,910
It would be good if you could come today.

220
00:19:19,910 --> 00:19:22,990
Because the guests will be
here at 7, I will be busy.

221
00:19:22,990 --> 00:19:25,790
<i>Come by before then and take it.</i>

222
00:19:25,790 --> 00:19:27,870
<i>I'm busy so I'll be hanging up now.</i>

223
00:19:27,870 --> 00:19:36,310
Ah! Since you aren't here, the
neighborhood dog keeps coming inside.

224
00:19:48,890 --> 00:19:51,580
What does this all mean?

225
00:19:52,290 --> 00:19:54,600
Do you have an older brother?

226
00:19:54,600 --> 00:19:56,350
I don't.

227
00:19:59,400 --> 00:20:05,840
Right now, Yeo Jin is in the bedroom
at the guest house that I lived in.

228
00:20:05,840 --> 00:20:08,100
And the guest will come at 7 PM.

229
00:20:09,200 --> 00:20:11,480
So she's saying that you should
take Yeo Jin before then.

230
00:20:11,480 --> 00:20:13,610
Ah, wait a minute.

231
00:20:13,610 --> 00:20:16,470
How does it become what you said?

232
00:20:16,470 --> 00:20:18,600
Then, what about the neighborhood dog?

233
00:20:22,220 --> 00:20:23,450
The dog hole.

234
00:20:23,450 --> 00:20:25,180
There's a dog hole?

235
00:20:25,180 --> 00:20:28,720
Yeah the one I made...

236
00:20:29,770 --> 00:20:32,610
But how does Steward Yeo know about that?

237
00:20:41,100 --> 00:20:47,460
Aigoo. Our great doctor! It's been a while.

238
00:20:47,460 --> 00:20:53,960
But for what reason is someone
so high up calling me?

239
00:20:53,960 --> 00:20:55,730
What did you say?

240
00:20:56,570 --> 00:21:02,670
Ah, that... Well, if the house owner
reports that, then it is possible.

241
00:21:03,790 --> 00:21:06,870
What? Really?

242
00:21:24,560 --> 00:21:27,260
The dog hole is quite big.

243
00:21:27,260 --> 00:21:29,640
Because the kids can't get hurt.

244
00:21:42,790 --> 00:21:44,540
Oh, Sang Cheol. What are you doing here?

245
00:21:44,540 --> 00:21:47,060
It's been a long time. <br>
I'm sorry.

246
00:22:13,370 --> 00:22:15,070
Yeo Jin!

247
00:22:16,800 --> 00:22:18,540
Yeo Jin.

248
00:22:20,880 --> 00:22:22,740
Han Yeo Jin!

249
00:22:34,710 --> 00:22:36,570
Tae Hyeon.

250
00:22:40,990 --> 00:22:46,550
This is really you, right?

251
00:22:46,550 --> 00:22:48,730
It's you, right?

252
00:22:51,620 --> 00:22:53,770
It's me, Tae Hyeon.

253
00:22:57,080 --> 00:23:01,350
Tae Hyeon... <br>♬ <i>Thank
you for coming to me</i> ♬.

254
00:23:01,350 --> 00:23:03,150
Tae Hyeon.<br>♬ <i>You alone
are enough for me</i> ♬

255
00:23:03,150 --> 00:23:06,800
♬ <i>You alone are enough for me</i> ♬

256
00:23:06,800 --> 00:23:10,820
I knew you would come.<br>♬ <i>There's
nothing more I wish for</i> ♬

257
00:23:10,820 --> 00:23:15,240
♬ <i>I'll always be smiling by your side</i> ♬.

258
00:23:15,240 --> 00:23:16,980
It's okay.<br>♬ <i>Please acknowledge
this heart of mine</i> ♬

259
00:23:16,980 --> 00:23:20,420
♬ <i>Please acknowledge this heart of mine</i> ♬

260
00:23:20,420 --> 00:23:26,080
♬ <i>I'll be right there</i> ♬.

261
00:23:31,530 --> 00:23:33,610
Welcome.

262
00:23:34,890 --> 00:23:36,280
Come inside.

263
00:23:36,280 --> 00:23:41,600
It seems you have firmly made up
your mind to impress the new master.

264
00:23:51,400 --> 00:23:56,300
For a house that's going to have a funeral
soon, isn't the atmosphere too fancy?

265
00:23:57,690 --> 00:24:01,290
Isn't the funeral also a coronation?

266
00:24:02,490 --> 00:24:06,670
I believe someone also said that and died.

267
00:24:11,390 --> 00:24:14,860
But Yeong Ae is here.

268
00:24:14,860 --> 00:24:17,170
Is it okay to be doing this here?

269
00:24:18,060 --> 00:24:19,780
We escorted her to the guest house.

270
00:24:19,780 --> 00:24:23,500
Oh, really? Good job!

271
00:24:27,330 --> 00:24:29,850
The Chairwoman is coming down.

272
00:24:37,100 --> 00:24:39,120
How did this...?

273
00:24:49,010 --> 00:24:51,080
Chairwoman, Chairwoman...

274
00:24:51,080 --> 00:24:55,150
Security. Security!

275
00:24:57,160 --> 00:24:59,940
Drag those two people away this instant.

276
00:25:01,920 --> 00:25:03,260
What are you doing?!

277
00:25:03,260 --> 00:25:05,940
Who do you guys belong to?
Do you want to get fired?

278
00:25:05,940 --> 00:25:10,740
Chief Secretary Min, from
today on, you are fired.

279
00:25:16,110 --> 00:25:20,280
Drag all these people out... from my house.

280
00:25:32,030 --> 00:25:34,550
But if this is an ambush,

281
00:25:34,550 --> 00:25:37,034
don't we need to suddenly
bust in and say "Freeze,".

282
00:25:37,046 --> 00:25:39,110
"Hands in the air," or
something like that?

283
00:25:39,110 --> 00:25:40,890
Detective Lee...

284
00:25:40,890 --> 00:25:45,440
Do we ambush after we
ring the bell or what?

285
00:25:45,440 --> 00:25:48,250
Ah, jeez... I know.

286
00:25:48,250 --> 00:25:52,570
Ah, this is not even a door
that I can crack open.

287
00:25:52,570 --> 00:25:55,410
Shall we just go?

288
00:25:58,210 --> 00:26:00,450
Look at this.

289
00:26:02,970 --> 00:26:06,500
Is this really the house being robbed?

290
00:26:09,970 --> 00:26:13,150
This is really an unusual situation.

291
00:26:13,150 --> 00:26:14,670
What brought you here?

292
00:26:14,670 --> 00:26:16,760
That's enough.

293
00:26:19,850 --> 00:26:21,360
Are you the Steward?

294
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
Yes.

295
00:26:24,440 --> 00:26:26,140
Just wait here for a moment.

296
00:26:26,140 --> 00:26:27,900
Ah, yes.

297
00:26:31,790 --> 00:26:34,300
Let go of me, punks!

298
00:26:34,300 --> 00:26:36,000
Are you really doing this?

299
00:26:36,000 --> 00:26:39,730
For the sake of strategy,
let's think we're retreating...

300
00:26:39,730 --> 00:26:40,840
Who are you?

301
00:26:40,840 --> 00:26:43,710
Ah yeah. We came from the police station.

302
00:26:43,710 --> 00:26:48,230
For now, all of you are, for illegal entry,
abduction, and false imprisonment...

303
00:26:48,230 --> 00:26:50,720
ah... the poison, poison...

304
00:26:50,720 --> 00:26:52,330
anyway you fed her poison...

305
00:26:52,330 --> 00:26:55,340
and... that fraudulent document...

306
00:26:55,340 --> 00:26:56,740
The police?

307
00:26:56,740 --> 00:26:59,500
Not the prosecution but the police?!

308
00:26:59,500 --> 00:27:02,670
Director Park, call the
Attorney General right now!

309
00:27:02,670 --> 00:27:05,710
Ah yeah... I believe the Attorney
General is on vacation now.

310
00:27:05,710 --> 00:27:07,180
You do that later.

311
00:27:07,180 --> 00:27:09,710
Anyway for etc.
Etc. With enormous

312
00:27:09,722 --> 00:27:12,950
charges, we are arresting you. <br>
Let's go.

313
00:27:12,950 --> 00:27:16,100
Then let's see the warrant first!

314
00:27:16,100 --> 00:27:18,700
Ah the warrant...

315
00:27:18,700 --> 00:27:20,290
We don't need it.

316
00:27:20,290 --> 00:27:23,280
A citizen residing here
called 112 to report.

317
00:27:23,280 --> 00:27:26,080
It was reported that a bunch
of thieves entered this house.

318
00:27:26,080 --> 00:27:27,130
What?

319
00:27:27,130 --> 00:27:30,190
The owner of this house...

320
00:27:30,190 --> 00:27:32,100
Please give a little room.

321
00:27:37,050 --> 00:27:39,810
You reported it, right?

322
00:27:39,810 --> 00:27:40,410
Yes.

323
00:27:40,410 --> 00:27:41,630
What are you doing? Hurry and arrest them!

324
00:27:41,630 --> 00:27:42,780
Let's go!

325
00:27:42,780 --> 00:27:45,650
Let go of me, Punks!

326
00:27:49,750 --> 00:27:52,160
I am a president!

327
00:28:23,840 --> 00:28:26,870
Yeo Jin. Yeo Jin!

328
00:28:36,980 --> 00:28:39,880
Doctor Kim! <br>- Noona, this is an
emergency. She has been poisoned.

329
00:28:39,880 --> 00:28:43,610
We have to hurry and do a
hemodialysis. She has acute liver failure.

330
00:28:43,610 --> 00:28:45,650
Okay.

331
00:28:50,430 --> 00:28:52,750
Don't go, Tae Hyeon.

332
00:28:56,120 --> 00:28:59,700
Don't worry. I'll be next to you.

333
00:28:59,700 --> 00:29:01,980
I won't go anywhere now.

334
00:29:05,600 --> 00:29:12,090
♬ <i>For many of the nights
past, I came to you</i> ♬

335
00:29:12,090 --> 00:29:18,770
♬ <i>Over and over my feelings
escape from my closed lips</i> ♬

336
00:29:18,770 --> 00:29:21,350
♬ <i>I'm afraid we'll grow further apart.</i> ♬

337
00:29:21,350 --> 00:29:28,500
♬ <i>Everyday in my dream the
words I'm telling myself.</i> ♬

338
00:29:30,200 --> 00:29:36,590
♬ <i>Truthfully I'm a little afraid</i> ♬

339
00:29:36,590 --> 00:29:44,700
♬ <i>My feelings keep growing
without me being aware</i> ♬

340
00:29:44,700 --> 00:29:51,400
♬ <i>I'm afraid of hurting you. I'm
afraid of hurting you again.</i> ♬

341
00:29:51,400 --> 00:29:59,820
♬ <i>I can't hold back the tears
even by trying to swallow them</i> ♬.

342
00:30:17,670 --> 00:30:20,820
Chairwoman, are you awake?

343
00:30:21,610 --> 00:30:23,200
Get out.

344
00:30:26,590 --> 00:30:28,590
Didn't you hear me?

345
00:30:36,380 --> 00:30:42,690
You've been exposed to a poison
called ethionine for a long time.

346
00:30:42,690 --> 00:30:46,230
This substance causes hallucination and...

347
00:30:46,910 --> 00:30:50,010
acute liver cancer.

348
00:30:52,250 --> 00:30:53,820
Cancer?

349
00:30:56,090 --> 00:31:00,190
It looks like the caner is transitioning
from 2nd stage to 3rd stage.

350
00:31:00,960 --> 00:31:04,750
Fortunately it hasn't been
metastasized to other areas.

351
00:31:04,750 --> 00:31:09,310
So if you get a liver
transplant, you can live but...

352
00:31:09,960 --> 00:31:13,270
The area you had surgery on three
years ago due to the accident

353
00:31:13,270 --> 00:31:16,690
is overlapping with the area
for your transplant surgery.

354
00:31:16,690 --> 00:31:21,580
Surgery success rate is low
due to a lot of adhesions.

355
00:31:23,890 --> 00:31:27,580
Since I performed the surgery at that time,

356
00:31:27,580 --> 00:31:29,230
it seems performing the surgery again...

357
00:31:29,230 --> 00:31:31,390
Is better.

358
00:31:31,390 --> 00:31:33,390
Yes it is.

359
00:31:35,890 --> 00:31:37,590
Get out.

360
00:31:43,050 --> 00:31:47,560
If I leave this room, no one
else will come in this room.

361
00:31:48,560 --> 00:31:50,750
Because you are the only doctor?

362
00:31:50,750 --> 00:31:55,940
Yes. It's regretful but I'm
the only one who's willing to

363
00:31:55,940 --> 00:31:57,880
take your case.

364
00:32:00,570 --> 00:32:03,120
There must be no chance.

365
00:32:05,350 --> 00:32:08,910
To be honest, it's slim.

366
00:32:10,390 --> 00:32:15,690
Then now... you've become the superior...

367
00:32:15,690 --> 00:32:17,370
and have I become the subordinate?

368
00:32:17,370 --> 00:32:19,240
No.

369
00:32:20,620 --> 00:32:25,170
We've just become a doctor and a patient.

370
00:32:28,450 --> 00:32:30,080
Right.

371
00:32:31,410 --> 00:32:33,990
You were a doctor.

372
00:32:51,540 --> 00:32:54,240
I want to live a little longer...

373
00:33:02,200 --> 00:33:07,870
with this person... even if
it's just for a little while...

374
00:33:07,870 --> 00:33:11,050
I wanted to live happily.

375
00:33:20,220 --> 00:33:22,170
Chairwoman.

376
00:33:26,490 --> 00:33:31,720
All this time I only gave him pain.

377
00:33:33,630 --> 00:33:36,000
Because of revenge...

378
00:33:36,780 --> 00:33:40,330
because of that mere
position of chairwoman.

379
00:33:47,370 --> 00:33:50,960
I'll request as a patient.

380
00:33:52,100 --> 00:33:57,200
Please give me a little more time to live.

381
00:34:02,530 --> 00:34:07,940
I want to make him happy.

382
00:34:19,930 --> 00:34:22,740
I promise as a doctor.

383
00:34:26,550 --> 00:34:28,870
I'll do my best.

384
00:34:48,300 --> 00:34:49,910
You've come.

385
00:34:49,910 --> 00:34:51,220
Doctor.

386
00:34:51,220 --> 00:34:52,780
Yes.

387
00:34:54,490 --> 00:34:57,160
Please transplant my liver.

388
00:34:57,160 --> 00:35:00,730
I have the same blood
type as the Chairwoman,

389
00:35:00,730 --> 00:35:04,150
and I also was a fit at the
compatibility test 3 years ago.

390
00:35:06,610 --> 00:35:09,230
I hope that will be the case.

391
00:35:55,860 --> 00:36:00,290
I told you that this is subtly addictive.

392
00:36:00,290 --> 00:36:04,010
It is.

393
00:36:04,010 --> 00:36:05,970
This is tasty.

394
00:36:19,140 --> 00:36:20,920
Yeo Jin.

395
00:36:23,630 --> 00:36:25,750
Yeo Jin.

396
00:36:25,750 --> 00:36:27,790
Leave her alone.

397
00:36:29,180 --> 00:36:32,280
Her body can't take it.

398
00:36:32,280 --> 00:36:37,590
She needs to reduce her movement
so she can endure a little longer.

399
00:36:55,880 --> 00:36:59,720
Chief, did we get a liver donor?

400
00:37:01,940 --> 00:37:03,800
Chief!

401
00:37:09,670 --> 00:37:12,753
Tae Hyeon, at this
current state, not only is

402
00:37:12,765 --> 00:37:15,590
a liver transplant is
out of the question,

403
00:37:15,590 --> 00:37:21,430
but removing the adhesion from the prior
Whipple surgery is even more unlikely.

404
00:37:21,430 --> 00:37:24,550
No doctor is volunteering for the surgery.

405
00:37:35,150 --> 00:37:37,340
I will do it.

406
00:37:39,560 --> 00:37:42,080
Get a hold of yourself!

407
00:37:46,150 --> 00:37:48,930
You know that is out
of the question, right?

408
00:37:48,930 --> 00:37:52,102
Yeah, if I had another
punk like you in Korea,

409
00:37:52,114 --> 00:37:54,960
I'd pretend to be
crazy and give it a try.

410
00:37:55,690 --> 00:37:57,700
But there isn't one.

411
00:37:59,730 --> 00:38:04,250
If I am like my old self without
conscience, yes, then I'd

412
00:38:04,250 --> 00:38:08,570
let her die in your hands and
say I am not responsible for it.

413
00:38:12,210 --> 00:38:16,880
But now I am also in a different situation.

414
00:38:16,880 --> 00:38:22,740
Because of you, I got my conscience. I
can't let her die like that fully knowing.

415
00:38:25,110 --> 00:38:27,290
Then what do I do?

416
00:38:35,160 --> 00:38:40,390
Just wait a bit. There will be a
conference with the experts.

417
00:38:41,450 --> 00:38:44,020
Let's put our hopes on that.

418
00:38:59,960 --> 00:39:02,479
31-year-old female.
Due to ruptures in her

419
00:39:02,491 --> 00:39:05,080
liver, gallbladder, and
head of the pancreas

420
00:39:05,080 --> 00:39:08,740
three years ago, she has a history
of Whipple and other surgeries.

421
00:39:08,740 --> 00:39:12,260
She currently has liver cancer progressing
and needs transplant surgery.

422
00:39:12,260 --> 00:39:16,040
<i>If she had Whipple surgery 3-years
ago, then she'd have adhesions.</i>

423
00:39:16,040 --> 00:39:20,160
That's why I've invited all the
experts in this country to this room.

424
00:39:20,160 --> 00:39:25,760
<i>It might be difficult, but it's not always
impossible because of the Whipple surgery.</i>

425
00:39:25,760 --> 00:39:27,850
Yes, indeed.

426
00:39:27,850 --> 00:39:31,510
<i>We have a high success rate on
surgery after Whipple surgery.</i>

427
00:39:31,510 --> 00:39:37,860
<i>But Chief Lee, don't you think it is the
proper order to show the CT scans first?</i>

428
00:39:37,860 --> 00:39:39,860
Ah yes, will do.

429
00:39:47,370 --> 00:39:51,640
As you can see the details on
the scan via the monitors...

430
00:39:51,640 --> 00:39:54,520
<i>You should acknowledge what
needs to be acknowledged.</i>

431
00:39:54,520 --> 00:39:57,960
<i>It'll be difficult for us. I'm sorry.</i>

432
00:39:59,310 --> 00:40:01,200
<i>Disconnect.</i>

433
00:40:06,480 --> 00:40:09,750
<i>I am sorry too.</i>

434
00:40:11,880 --> 00:40:13,750
Doctor, wait!

435
00:40:14,710 --> 00:40:16,630
<i>It is regrettable.</i>

436
00:40:17,640 --> 00:40:19,380
<i>Disconnect.</i>

437
00:40:35,890 --> 00:40:39,420
Chief, Professor, wait!

438
00:40:59,480 --> 00:41:01,360
Chief...

439
00:41:04,490 --> 00:41:06,670
Please do it.

440
00:41:06,670 --> 00:41:10,450
Tae Hyeon, it is not that I won't do it,

441
00:41:10,450 --> 00:41:11,850
but that I can't do it.

442
00:41:11,850 --> 00:41:13,920
You've seen the CT scans and MRI too.

443
00:41:13,920 --> 00:41:17,100
All the well-known experts
have given up too.

444
00:41:18,650 --> 00:41:20,411
She had her life extended
by 3 years already

445
00:41:20,423 --> 00:41:21,920
with that out of the
question surgery.

446
00:41:26,800 --> 00:41:28,810
Chief...

447
00:41:31,100 --> 00:41:33,500
Chief, you saved her, didn't you?

448
00:41:36,930 --> 00:41:40,900
Right... I did.

449
00:41:43,500 --> 00:41:49,850
But... because of that crazy
surgery that barely saved her,

450
00:41:51,580 --> 00:41:53,920
it won't work this time!

451
00:42:07,840 --> 00:42:09,670
Chief.

452
00:42:11,250 --> 00:42:15,730
You... why are you doing this?

453
00:42:15,730 --> 00:42:18,460
You saved her then...

454
00:42:19,710 --> 00:42:24,090
you save her this time too, please.

455
00:42:32,610 --> 00:42:37,630
What are you asking me to do?

456
00:42:40,960 --> 00:42:43,210
Chief, please.

457
00:42:45,880 --> 00:42:49,010
Please save our Yeo Jin.

458
00:43:24,310 --> 00:43:28,090
I don't want to receive the surgery.

459
00:43:32,460 --> 00:43:34,040
What?

460
00:43:36,500 --> 00:43:38,960
What are you talking about?

461
00:43:38,960 --> 00:43:42,840
You can get it. Just wait a bit longer.

462
00:43:46,050 --> 00:43:50,340
Why is it so obvious when you are lying?

463
00:43:51,860 --> 00:43:53,900
I'm not lying.

464
00:43:54,880 --> 00:43:58,050
You can get the surgery.

465
00:44:02,050 --> 00:44:04,420
I'm fine, Tae Hyeon.

466
00:44:10,380 --> 00:44:12,310
Wait just a little longer.

467
00:44:12,310 --> 00:44:17,210
A doctor who can perform the
surgery will show up soon.

468
00:44:26,090 --> 00:44:31,050
But... why aren't you giving me the ring?

469
00:44:33,340 --> 00:44:34,960
What?

470
00:44:34,960 --> 00:44:37,880
You bought the ring already.

471
00:44:37,880 --> 00:44:40,100
Why aren't you putting it on me?

472
00:44:44,770 --> 00:44:47,450
The hill of wind.

473
00:44:47,450 --> 00:44:49,530
What?

474
00:44:49,530 --> 00:44:54,230
I was going to give it to you at the
hill of wind when you are better.

475
00:45:01,380 --> 00:45:06,000
Then... take me there now.

476
00:45:08,340 --> 00:45:09,940
What?

477
00:45:09,940 --> 00:45:12,380
The hill of wind.

478
00:45:12,380 --> 00:45:17,860
I understand. I will when you
get better after the surgery.

479
00:45:19,710 --> 00:45:21,690
Tae Hyeon,

480
00:45:23,840 --> 00:45:26,090
not later.

481
00:45:27,420 --> 00:45:29,460
Let's go now.

482
00:45:32,590 --> 00:45:34,340
No.

483
00:45:36,800 --> 00:45:39,810
This may be my last wish.

484
00:45:42,740 --> 00:45:45,750
<i>THANK YOU TO OUR CHANNEL MANAGERS:
<br>SignsofSerendipity &amp; Blu3love.</i>

485
00:45:45,750 --> 00:45:48,750
<i>THANK YOU TO OUR ENGLISH MODERATORS:
<br>Cara_liisu, chizzygirl, lupita311.</i>

486
00:45:48,750 --> 00:45:50,283
<i>THANK YOU TO OUR SEGMENTERS:
<br>SignsofSerendipity,</i>

487
00:45:50,295 --> 00:45:51,810
<i>bagy, pilar_velasquez,
kitty100, gesti_lagi, s14950,</i>

488
00:45:51,810 --> 00:45:53,267
<i>Thank you to our
SEGMENTERS: <br>bjohnsonwong,</i>

489
00:45:53,279 --> 00:45:54,780
<i>LeoGregory, Wafaahs, AmyPun,
mihaelagh, Rocsanna.</i>

490
00:45:54,780 --> 00:45:56,349
<i>Thank you to our English
SUBBERS: <br>sune1004, StarlightO,</i>

491
00:45:56,361 --> 00:45:57,810
<i>min_ji_kim, oklee712,
janimegirl94, SignsofSerendipity,</i>

492
00:45:57,810 --> 00:45:59,227
<i>Thank you to our English
SUBBERS: <br>kathryn_choe,</i>

493
00:45:59,239 --> 00:46:00,750
<i>michellesays, porkicorn,
b_kim9_2, seulovely, jane_yu_4.</i>

494
00:46:00,750 --> 00:46:02,233
<i>Thank you to our English
EDITORS: <br>cgwm808</i>

495
00:46:02,245 --> 00:46:03,740
<i>(CHIEF), choco130,
SignsofSerendipity, manaphy.</i>

496
00:46:03,740 --> 00:46:06,740
<i>THANK YOU TO OUR DESIGNERS: <br>LeilaB
(PAGE) &amp; Honorius (CARDS)</i>

497
00:46:06,740 --> 00:46:09,750
<i>Thank you to all other language
moderators, subbers, and editors.</i>

498
00:46:14,500 --> 00:46:16,400
Tae Hyeon.

499
00:46:16,400 --> 00:46:17,700
What?

500
00:46:17,700 --> 00:46:22,460
I'll be able to... make it...

501
00:46:23,090 --> 00:46:25,550
to the hill of wind, right?

502
00:46:25,550 --> 00:46:28,300
If it is too difficult, shall we go back?

503
00:46:30,640 --> 00:46:32,330
No.

504
00:46:34,380 --> 00:46:36,460
I'll go.

505
00:46:38,010 --> 00:46:40,000
I can go there.

506
00:47:03,590 --> 00:47:05,280
Please speed up, Ahjussi.

507
00:47:05,280 --> 00:47:07,500
We need to get to Han Shin
Medical Center as soon as possible.

508
00:47:07,500 --> 00:47:09,170
Okay.

509
00:47:18,550 --> 00:47:20,800
I'm heavy, right?

510
00:47:21,450 --> 00:47:23,810
Yes, you're heavy.

511
00:47:25,520 --> 00:47:27,550
Put me down.

512
00:47:33,000 --> 00:47:37,380
We are here... it's the hill of wind.

513
00:47:51,960 --> 00:47:55,050
It was a place I could
have come to this easily.

514
00:47:56,460 --> 00:47:58,990
Why couldn't I come all this time?

515
00:48:12,210 --> 00:48:14,300
<br>♬ <i>From the moment I first saw
you, did you know that</i> ♬.

516
00:48:14,300 --> 00:48:16,837
<i>This place is called...
the hill of wind.</i> <br>♬ From

517
00:48:16,849 --> 00:48:19,110
the moment I first saw
you, did you know that ♬

518
00:48:19,110 --> 00:48:20,070
<br>♬ <i>My breath was taken away and
my heart stopped beating</i> ♬.

519
00:48:20,070 --> 00:48:25,840
<i>If lovers kiss here...</i> <br>♬ <i>My breath was
taken away and my heart stopped beating</i> ♬

520
00:48:25,840 --> 00:48:29,710
<br>♬ <i>I, who can't control
myself for even a second,</i> ♬.

521
00:48:29,710 --> 00:48:34,780
<i>They come back to this place.</i> <br>♬ <i>I, who
can't control myself for even a second,</i> ♬

522
00:48:34,780 --> 00:48:42,100
♬ <i>Day after day was longing for
and looking forward to you</i> ♬

523
00:48:42,100 --> 00:48:47,090
♬ <i>Thank you for coming to me</i> ♬

524
00:48:47,090 --> 00:48:52,000
♬ <i>You alone are enough for me</i> ♬

525
00:48:52,000 --> 00:48:55,860
♬ <i>There's nothing more I wish for</i> ♬

526
00:48:55,860 --> 00:49:01,670
♬ <i>I'll always be smiling by your side</i> ♬

527
00:49:01,670 --> 00:49:05,460
♬ <i>Please acknowledge this heart of mine</i> ♬

528
00:49:05,460 --> 00:49:10,750
♬ <i>I'll be right there</i> ♬

529
00:49:10,750 --> 00:49:16,490
♬ <i>If you look back, I'll always be there</i> ♬

530
00:49:16,490 --> 00:49:22,040
♬ <i>So that you can come back at any time</i> ♬

531
00:49:22,040 --> 00:49:27,070
♬ <i>Like how we found one
another among many people</i> ♬.

532
00:49:27,070 --> 00:49:29,170
It's beautiful.<br>♬ <i>Like how we found
one another among many people</i> ♬

533
00:49:29,170 --> 00:49:34,590
♬ <i>We can be happy when
we can be together</i> ♬.

534
00:49:34,590 --> 00:49:40,400
If they kiss here a second time...
<br>♬ <i>I promise not to shed a tear</i> ♬

535
00:49:40,400 --> 00:49:44,490
♬ <i>Not to cause you pain every day</i> ♬

536
00:49:44,490 --> 00:49:46,810
they will never be separated.<br>♬
<i>All of this is a miracle to me</i> ♬

537
00:49:46,810 --> 00:49:49,250
♬ <i>All of this is a miracle to me</i> ♬

538
00:49:49,250 --> 00:49:55,000
♬ <i>I will always be taking
care of you by your side</i> ♬

539
00:49:55,000 --> 00:49:58,800
♬ <i>Please acknowledge this heart of mine</i> ♬

540
00:49:58,800 --> 00:50:04,000
♬ <i>Now take my hand</i> ♬

541
00:50:12,150 --> 00:50:15,880
♬ <i>There's nothing more I wish for</i> ♬

542
00:50:15,880 --> 00:50:21,650
♬ <i>I'll always be smiling by your side</i> ♬

543
00:50:21,650 --> 00:50:25,450
♬ <i>Please acknowledge this heart of mine</i> ♬

544
00:50:25,450 --> 00:50:30,810
♬ <i>I'll be right there</i> ♬

545
00:50:50,450 --> 00:50:53,380
Cynthia! You really came fast!

546
00:50:53,380 --> 00:50:55,170
Of course.

547
00:50:56,890 --> 00:50:58,980
Oh, Cynthia, what brings you here?

548
00:50:58,980 --> 00:51:01,800
Have you been well?

549
00:51:01,800 --> 00:51:04,610
No I haven't. I am a bit
busy, so let's talk later.

550
00:51:04,610 --> 00:51:09,660
You still haven't made up your
mind about Yeong Ae's surgery?

551
00:51:09,660 --> 00:51:13,720
What? How did you know about that?

552
00:51:15,550 --> 00:51:19,300
Say hello. This is Yong Pal.

553
00:51:19,300 --> 00:51:21,870
Hi.

554
00:51:21,870 --> 00:51:23,700
Yong Pal?

555
00:51:23,700 --> 00:51:28,220
My business partner. I thought it
may help you to make up your mind.

556
00:51:28,220 --> 00:51:30,760
We came on an illegal house call.

557
00:51:44,050 --> 00:51:46,090
Yes, Chief?

558
00:51:46,090 --> 00:51:51,670
Tae Hyeon, come back quickly.
Hurry back to the operating room!

559
00:51:51,670 --> 00:51:53,670
Okay, I got it.

560
00:51:53,670 --> 00:51:57,550
Yeo Jin, you can get your surgery.

561
00:51:59,420 --> 00:52:03,400
Yeo Jin! Yeo Jin!

562
00:52:08,640 --> 00:52:10,860
Tae Hyeon.

563
00:52:10,860 --> 00:52:12,980
Doctor Kim, are you
okay?<br>- It's this person?

564
00:52:12,980 --> 00:52:17,480
Nice to meet you. I'm also Yong Pal.

565
00:52:17,480 --> 00:52:20,460
Adopted Korean child and
studied at Johns Hopkins.

566
00:52:20,460 --> 00:52:23,950
During his residency,
like you, he has a story.

567
00:52:23,950 --> 00:52:27,800
And now he is Yong Pal. Trust him once.

568
00:52:27,800 --> 00:52:31,840
He looks like this, but in
surgery, he is a ghost.

569
00:52:31,840 --> 00:52:35,960
More importantly, he has
experience with Whipple re-surgery.

570
00:52:37,000 --> 00:52:39,770
What are you doing... Not
changing your clothes?

571
00:52:42,170 --> 00:52:44,300
Then shall we go?

572
00:52:44,300 --> 00:52:46,300
<i>Start of Surgery.</i>

573
00:52:46,300 --> 00:52:50,100
<i>Start Time Current Time Anesthesia Time.</i>

574
00:52:53,320 --> 00:52:56,880
Be careful. There are a lot of adhesions.

575
00:53:20,130 --> 00:53:24,150
The adhesions are worse than I
thought. This could be dangerous.

576
00:53:24,150 --> 00:53:27,740
It could damage other organs.

577
00:53:42,900 --> 00:53:44,850
Metzenbaum scissors.

578
00:53:47,590 --> 00:53:49,550
Are you in?

579
00:53:49,600 --> 00:53:52,300
Okay. Metzenbaum.

580
00:54:01,050 --> 00:54:05,800
Now, don't worry about anything
and put your mind at ease.

581
00:54:05,800 --> 00:54:07,440
Okay.

582
00:54:08,960 --> 00:54:11,170
We are ready, Chief.

583
00:54:24,510 --> 00:54:26,670
Metzenbaum.

584
00:54:35,740 --> 00:54:45,830
<i>Synced & ripped by bozxphd Subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.</i>

585
00:54:48,770 --> 00:54:52,880
<i>Yeo Jin, tough it out please.</i>

586
00:54:57,110 --> 00:55:02,200
<i>In order to escape a nightmare, wake up.</i>

587
00:55:02,200 --> 00:55:07,950
<i>However, if you refuse to wake
up, the nightmare continues.</i>

588
00:55:07,960 --> 00:55:11,400
<i>That's how that nightmare
becomes another reality,</i>

589
00:55:11,400 --> 00:55:16,050
<i>and that reality won't ever end</i>

590
00:55:16,050 --> 00:55:20,090
<i>until he calls my name.</i>

591
00:55:20,090 --> 00:55:24,380
Yeo Jin. Yeo Jin, can you hear me?

592
00:55:31,050 --> 00:55:33,500
Do you know who I am?

593
00:55:35,950 --> 00:55:37,520
<i>Yong Pal.</i>

594
00:55:37,520 --> 00:55:40,610
♬ <i>I can't believe it</i> ♬

595
00:55:40,610 --> 00:55:50,550
♬ <i>On a nice sunny day, I
am walking with you</i> ♬

596
00:55:50,550 --> 00:55:56,880
♬ <i>Like a dream yesterday night,
when I was lonely is long ago</i> ♬

597
00:55:56,880 --> 00:56:00,060
♬ <i>If I can't fall asleep
again, then please hold me</i> ♬.

598
00:56:00,060 --> 00:56:02,670
<i>Yong Pal? The Great Quack.</i>

599
00:56:02,670 --> 00:56:05,800
<i>Today, no one will die here.</i>

600
00:56:05,800 --> 00:56:08,000
<i>Don't come close! I said don't come close!</i>

601
00:56:08,000 --> 00:56:10,580
<i>I'm going.</i>

602
00:56:10,580 --> 00:56:14,610
<i>Should I give you that money?</i>

603
00:56:14,610 --> 00:56:18,600
<i>I said to open your eyes, please!</i>

604
00:56:18,600 --> 00:56:20,000
<i>They're going to kill me.</i>

605
00:56:20,000 --> 00:56:22,350
<i>I'm Yong Pal.</i>

606
00:56:26,130 --> 00:56:28,640
<i>Blood!</i>

607
00:56:28,640 --> 00:56:31,700
<i>Hyung, please! Come to your senses!</i>

608
00:56:38,090 --> 00:56:39,300
<i>I'm an aligator too.</i>

609
00:56:39,300 --> 00:56:42,310
<i>An alligator lives among
other alligators by nature.</i>

610
00:56:42,310 --> 00:56:44,880
<i>Take care.</i>

611
00:56:44,880 --> 00:56:49,330
<i>As you live, you might
miss the excursion again.</i>

612
00:56:49,330 --> 00:56:53,320
<i>You'll take me back when I return, right?</i>

613
00:56:53,340 --> 00:56:57,670
♬ <i>Even if it hurts me, the
object who loves you,</i> ♬

614
00:56:57,670 --> 00:57:04,060
♬ <i>I am not afraid when I am with you</i> ♬

615
00:57:04,060 --> 00:57:09,340
♬ <i>No. I who can breathe again</i> ♬

616
00:57:09,340 --> 00:57:11,860
♬ <i>I was born again smiling.
I am so grateful.</i> ♬

