﻿1
00:00:14,920 --> 00:00:17,270
(U.S. Conpo Computer East China
Agent Recruitment Event)

2
00:00:27,550 --> 00:00:30,870
(Users and quality are our top priority.
Pick Conpo, technology guaranteed.)

3
00:00:35,879 --> 00:00:37,679
Brother Xiao, it's almost time.

4
00:00:37,680 --> 00:00:38,840
You need to get on stage now.

5
00:00:41,050 --> 00:00:45,700
(Sincere service. Conpo Computer.
Extraordinary potential. Good quality)

6
00:01:06,057 --> 00:01:13,957
(U.S. Conpo Computer East China
Agent Recruitment Event)

7
00:01:18,559 --> 00:01:19,559
Hello, everyone.

8
00:01:20,400 --> 00:01:22,935
(Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang)
I'm Conpo Computer East China Regional Manager.

9
00:01:22,959 --> 00:01:23,959
My name is Xiao Chuang.

10
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Thank you very much.

11
00:01:44,220 --> 00:01:46,350
=Episode 04=

12
00:01:46,400 --> 00:01:51,820
(Breaking Dawn)

13
00:01:52,570 --> 00:01:59,150
=Our Times=

14
00:02:00,080 --> 00:02:01,270
I have a question.

15
00:02:01,295 --> 00:02:02,815
(U.S. Conpo Computer East China
Agent Recruitment Event)

16
00:02:02,839 --> 00:02:03,919
Do you know

17
00:02:04,519 --> 00:02:06,599
what's in my hand?

18
00:02:06,639 --> 00:02:07,519
Tang.

19
00:02:07,520 --> 00:02:09,160
Isn't this a Tang drink mix?

20
00:02:09,360 --> 00:02:12,440
Bingo. Here, it's yours now.

21
00:02:16,320 --> 00:02:17,639
You must be wondering

22
00:02:18,520 --> 00:02:20,160
why I bring Tang drink mix with me

23
00:02:20,440 --> 00:02:22,119
when I'm here to sell my computer.

24
00:02:22,279 --> 00:02:23,440
Why?

25
00:02:24,639 --> 00:02:25,880
Let me ask you this question.

26
00:02:26,639 --> 00:02:28,039
Why do we like Tang drink mix?

27
00:02:28,360 --> 00:02:30,400
Because we have seen the ad
on Zhengda Variety Show.

28
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
Exactly.

29
00:02:32,000 --> 00:02:33,679
The ad from Zhengda Variety Show.

30
00:02:33,960 --> 00:02:35,399
That ad told us

31
00:02:35,639 --> 00:02:36,639
that Tang drink mix

32
00:02:37,559 --> 00:02:39,559
is the first choice of NASA.

33
00:02:40,479 --> 00:02:41,720
And this computer

34
00:02:42,800 --> 00:02:44,118
is the first choice

35
00:02:44,119 --> 00:02:46,455
of China's most prestigious academy,
Yanjing University IT Faculty.

36
00:02:46,479 --> 00:02:49,119
Voila, Conpo Microcomputer.

37
00:02:51,839 --> 00:02:53,039
Why Conpo, you asked?

38
00:02:54,039 --> 00:02:56,559
There are three reasons.

39
00:02:56,720 --> 00:02:58,880
First, top-notch quality.

40
00:02:59,440 --> 00:03:00,520
Conpo Computer

41
00:03:00,800 --> 00:03:02,359
might be new in China,

42
00:03:02,360 --> 00:03:03,360
but it dates back

43
00:03:03,361 --> 00:03:05,039
to more than a decade ago in the U.S.

44
00:03:05,320 --> 00:03:08,919
It is ranked among the top five best-sellers
during the first two quarters in the U.S.

45
00:03:09,039 --> 00:03:11,919
All thanks to its top-notch quality.

46
00:03:13,000 --> 00:03:14,759
Every single component of Conpo Computer

47
00:03:15,000 --> 00:03:17,279
is state-of-the-art.

48
00:03:17,800 --> 00:03:19,679
Second, budget-friendly.

49
00:03:19,800 --> 00:03:21,159
Another similar product

50
00:03:21,160 --> 00:03:22,479
from Jefferson or IEM

51
00:03:22,600 --> 00:03:24,759
is 25% more expensive than Conpo.

52
00:03:27,080 --> 00:03:29,199
Third, and most importantly,

53
00:03:29,360 --> 00:03:30,639
excellent after-sales service.

54
00:03:31,839 --> 00:03:33,119
The skill we have in our faculty

55
00:03:33,440 --> 00:03:36,000
is second to none.

56
00:03:36,320 --> 00:03:37,639
We also have

57
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
a respectable veteran working for us.

58
00:03:48,600 --> 00:03:49,479
I daresay that

59
00:03:49,600 --> 00:03:51,320
there's nothing in this world he can't fix.

60
00:03:56,279 --> 00:03:58,879
Everyone, I'm so sorry.

61
00:03:58,880 --> 00:04:01,279
We only have limited stocks here.

62
00:04:01,320 --> 00:04:03,639
First come, first serve.

63
00:04:04,720 --> 00:04:05,880
Allow me to announce

64
00:04:06,399 --> 00:04:09,160
that this event will begin now.

65
00:04:15,520 --> 00:04:16,758
I'll take 50.

66
00:04:16,759 --> 00:04:17,880
I'll take 30.

67
00:04:19,759 --> 00:04:20,838
I'll take 30.

68
00:04:20,839 --> 00:04:22,000
I'll take 40.

69
00:04:23,320 --> 00:04:25,519
If you wish to place your order,
kindly register here.

70
00:04:30,239 --> 00:04:31,239
I'll take 60.

71
00:04:33,559 --> 00:04:34,239
I'll take 15.

72
00:04:34,239 --> 00:04:35,239
Give me 10.

73
00:04:39,119 --> 00:04:40,320
I'll take 50.

74
00:04:42,040 --> 00:04:44,000
(Welcome Home. Registration.)
Pei Qing Hua. Buddy!

75
00:04:45,160 --> 00:04:46,359
I finally found you.

76
00:04:47,200 --> 00:04:48,720
Bring the computer along.

77
00:04:48,920 --> 00:04:50,159
Mr. Zhang from Saisheng Store

78
00:04:50,160 --> 00:04:51,640
is very interested in your offer.

79
00:04:54,559 --> 00:04:55,760
You don't trust me?

80
00:04:56,040 --> 00:04:57,000
I'll call him now.

81
00:04:57,001 --> 00:04:58,200
Just wait for me.

82
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Hi, is this Mr. Zhang?

83
00:05:06,559 --> 00:05:07,559
I found him.

84
00:05:07,799 --> 00:05:08,880
Okay, I'll pass it to him.

85
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
Pick it up.

86
00:05:12,279 --> 00:05:13,279
Come.

87
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Hello.

88
00:05:21,119 --> 00:05:23,399
Are you selling Conpo Computer?

89
00:05:23,519 --> 00:05:24,320
Yes, I am.

90
00:05:24,321 --> 00:05:25,390
(One yuan per minute. Phone Number.)

91
00:05:25,399 --> 00:05:27,040
Come to my office this afternoon.

92
00:05:32,399 --> 00:05:34,600
Okay. See you this afternoon.

93
00:05:38,920 --> 00:05:41,199
See? I didn't lie, did I?

94
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Thank you.

95
00:05:43,359 --> 00:05:44,359
You're welcome.

96
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Lu.

97
00:05:46,279 --> 00:05:48,480
This is the good machine you talked about?

98
00:05:49,320 --> 00:05:50,959
I guarantee with my reputation.

99
00:05:51,040 --> 00:05:52,839
You will not be disappointed.

100
00:05:55,160 --> 00:05:56,399
Go ahead. Show us.

101
00:06:14,640 --> 00:06:17,518
It should be a loose port.

102
00:06:17,519 --> 00:06:19,200
Hold on. Let me restart it.

103
00:06:39,720 --> 00:06:41,798
Lu, is this the machine

104
00:06:41,799 --> 00:06:43,119
that you said is of high quality?

105
00:06:43,279 --> 00:06:45,518
The last time when I checked it,
it was working just fine.

106
00:06:45,519 --> 00:06:47,399
Who knew it'd become like this?

107
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
Fix it now.

108
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Okay.

109
00:06:51,239 --> 00:06:52,239
I'll fix it.

110
00:06:52,519 --> 00:06:54,639
Give me some time. I'll fix it.

111
00:06:54,640 --> 00:06:56,340
(CONPO)

112
00:07:15,760 --> 00:07:18,359
Lu, you're just wasting our time here!

113
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
But Mr. Zhang.

114
00:07:20,200 --> 00:07:22,480
Mr. Zhang!

115
00:07:25,119 --> 00:07:27,160
What happened?

116
00:07:27,720 --> 00:07:29,679
I'm so sorry, Brother Lu.

117
00:07:30,000 --> 00:07:31,440
I don't know what happened either.

118
00:07:31,720 --> 00:07:33,040
It worked last time.

119
00:07:34,760 --> 00:07:36,040
I'll fix it.

120
00:07:36,160 --> 00:07:37,719
Can you ask him to give me another chance?

121
00:07:37,720 --> 00:07:41,079
Another chance? You embarrassed me.

122
00:07:42,119 --> 00:07:43,399
I'm afraid this is all I can do.

123
00:07:50,079 --> 00:07:51,079
Fifty computers.

124
00:07:51,119 --> 00:07:53,040
Count properly. Don't miscount.

125
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Fifteen.

126
00:07:56,920 --> 00:07:58,119
Twenty-six, twenty-six.

127
00:07:58,200 --> 00:07:58,790
Eight computers.

128
00:07:58,799 --> 00:08:01,230
(U.S. Conpo Computer East China
Agent Recruitment Event)

129
00:08:01,239 --> 00:08:02,239
Any more?

130
00:08:02,600 --> 00:08:03,279
That's all.

131
00:08:03,399 --> 00:08:05,799
Brother Xiao, we have
recounted several times.

132
00:08:05,880 --> 00:08:08,640
We sold 253 computers today.

133
00:08:21,110 --> 00:08:26,770
(Conpo Computer, technology guaranteed.)

134
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Actually,

135
00:08:42,640 --> 00:08:43,960
I thought you wouldn't come.

136
00:08:53,799 --> 00:08:54,799
For you.

137
00:08:57,239 --> 00:08:58,239
What's this?

138
00:08:58,799 --> 00:09:00,640
Stock subscription certificates.

139
00:09:00,880 --> 00:09:03,641
(Shanghai stock subscription certificates)
There are ten of them here.

140
00:09:06,200 --> 00:09:07,280
Why are you giving me this?

141
00:09:07,479 --> 00:09:08,839
Lei Min told me everything

142
00:09:08,840 --> 00:09:10,359
after the dinner.

143
00:09:10,960 --> 00:09:13,120
I've always felt guilty
about the Chinese language card

144
00:09:13,320 --> 00:09:15,080
mishap from last time.

145
00:09:15,640 --> 00:09:17,039
I wasn't of great help either.

146
00:09:17,760 --> 00:09:20,695
These certificates will allow you to
participate in the share allotment lucky draw.

147
00:09:20,719 --> 00:09:22,119
If you win, the money you gain

148
00:09:22,400 --> 00:09:24,640
should be enough to compensate
for the loss you suffered.

149
00:09:26,599 --> 00:09:27,960
It's not a big deal.

150
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
You don't need to feel guilty.

151
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Back then...

152
00:09:34,559 --> 00:09:36,416
Back then, I just wanted to
clear things up with you.

153
00:09:36,440 --> 00:09:37,719
In that case,

154
00:09:38,359 --> 00:09:39,760
all the more reason to take this.

155
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
We don't want to owe you anymore.

156
00:09:44,599 --> 00:09:45,599
"We"?

157
00:09:57,080 --> 00:09:58,280
I suppose

158
00:09:59,400 --> 00:10:00,880
we won't see each other anymore?

159
00:10:02,119 --> 00:10:03,119
I guess so.

160
00:10:08,080 --> 00:10:09,760
Sure. I'll take them.

161
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Memorabilia.

162
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
See you.

163
00:10:49,875 --> 00:10:51,775
If you sprinkle rosin on this bolt,

164
00:10:51,967 --> 00:10:55,447
you can prevent others from disassembling the
computer case or changing the accessories.

165
00:11:18,590 --> 00:11:26,590
(Silky noodles with white soup)

166
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
Hi, Madam.

167
00:11:29,200 --> 00:11:30,936
(Conpo Computer)
Do you still remember this computer case?

168
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
That day,

169
00:11:32,159 --> 00:11:33,200
I was sitting right there.

170
00:11:33,320 --> 00:11:35,038
This case was next to the stool.

171
00:11:35,039 --> 00:11:36,798
I had an upset tummy,
so I needed to go to the toilet.

172
00:11:36,799 --> 00:11:38,400
And I asked you to look after this.

173
00:11:38,799 --> 00:11:39,799
Do you still remember?

174
00:11:39,960 --> 00:11:41,159
More or less.

175
00:11:41,880 --> 00:11:43,479
Did you see the RAM card?

176
00:11:43,760 --> 00:11:45,200
What RAM card?

177
00:11:46,799 --> 00:11:47,640
I have never let this box

178
00:11:47,641 --> 00:11:48,799
out of my sight for once.

179
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
I even hug it to sleep.

180
00:11:49,961 --> 00:11:51,479
Except for those 10 minutes.

181
00:11:52,599 --> 00:11:54,439
Madam, can you try to recall?

182
00:11:54,440 --> 00:11:55,320
Are you sure you haven't seen it?

183
00:11:55,321 --> 00:11:57,561
I honestly don't know what RAM card
you're talking about.

184
00:11:58,200 --> 00:12:01,000
Madam, please return the RAM card to me.

185
00:12:02,080 --> 00:12:03,799
It's my life.

186
00:12:04,799 --> 00:12:06,239
If I can't sell 100 computers,

187
00:12:06,280 --> 00:12:07,719
I'll be back to the cement plant.

188
00:12:08,159 --> 00:12:09,599
My life will be over.

189
00:12:09,799 --> 00:12:11,670
- Leave now!
- Madam.

190
00:12:11,679 --> 00:12:12,479
Calm down.

191
00:12:12,480 --> 00:12:13,558
Could you please check if it's here, Madam?

192
00:12:13,559 --> 00:12:14,559
Off you go.

193
00:12:15,200 --> 00:12:18,599
Don't bother my customers. Brat.

194
00:12:34,000 --> 00:12:37,199
Beijing Station is close!

195
00:12:37,200 --> 00:12:39,059
Passengers who are to get off
at this station, please get ready.

196
00:12:39,060 --> 00:12:40,820
Please take your belongings.

197
00:12:43,820 --> 00:12:45,500
(Shanghai stock subscription certificates)

198
00:12:45,650 --> 00:12:49,100
(Stock exchange could be
risky. Buy at your own risk.)

199
00:13:13,559 --> 00:13:15,239
- Here.
- Xiao Chuang.

200
00:13:15,840 --> 00:13:17,799
You did well this time.

201
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Great job.

202
00:13:20,200 --> 00:13:22,640
Brother Xiao, you're
good at this. Here, for you.

203
00:13:23,799 --> 00:13:24,880
Let's have a toast.

204
00:13:25,039 --> 00:13:26,039
Brother Xiao.

205
00:13:32,359 --> 00:13:34,719
Xu, how's your head doing?

206
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
It's nothing serious.

207
00:13:37,719 --> 00:13:39,880
Congratulations. You even went
beyond your sales goal.

208
00:13:41,960 --> 00:13:43,479
I wonder how Qi and Pei Qing Hua

209
00:13:43,520 --> 00:13:44,559
are doing.

210
00:13:45,000 --> 00:13:46,919
Only Brother Xiao came back victorious.

211
00:13:47,919 --> 00:13:49,000
I tried to call

212
00:13:49,320 --> 00:13:51,440
Pei Qing Hua these few days,

213
00:13:52,080 --> 00:13:54,159
but he never picked up.

214
00:13:54,719 --> 00:13:55,760
What happened to him?

215
00:13:57,719 --> 00:14:00,119
Ever since Pei's order

216
00:14:00,280 --> 00:14:01,799
got snatched by Batong,

217
00:14:02,280 --> 00:14:03,479
he has been feeling down.

218
00:14:05,119 --> 00:14:06,679
He's a good kid.

219
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Resilient and determined.

220
00:14:09,400 --> 00:14:10,919
What I'm worried about the most

221
00:14:11,000 --> 00:14:13,200
is that he would get to a blind alley
by being stubborn.

222
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
Director Tan.

223
00:14:17,760 --> 00:14:19,520
If Pei Qing Hua cannot finish his mission,

224
00:14:20,599 --> 00:14:23,440
then any hope of his returning will be...

225
00:14:26,599 --> 00:14:27,640
Regarding this issue,

226
00:14:27,919 --> 00:14:29,919
I talked to President several times.

227
00:14:30,799 --> 00:14:31,320
He doesn't want to be

228
00:14:31,321 --> 00:14:33,159
mocked by the other labs,

229
00:14:33,640 --> 00:14:34,919
so he refuses to back down.

230
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Here.

231
00:14:43,159 --> 00:14:43,799
Okay.

232
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
Let's go.

233
00:14:48,479 --> 00:14:49,479
You guys leave first.

234
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Director Tan.

235
00:14:59,719 --> 00:15:01,599
I know you want to say something.

236
00:15:02,479 --> 00:15:03,640
Speak.

237
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Director Tan.

238
00:15:06,520 --> 00:15:07,719
I want to go to Guangzhou.

239
00:15:10,280 --> 00:15:11,400
I knew it.

240
00:15:12,239 --> 00:15:15,280
I wanted to let you rest for a few days,

241
00:15:15,719 --> 00:15:17,159
but this is a special case.

242
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Sorry for the extra work.

243
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
When will you leave?

244
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
Tomorrow morning.

245
00:15:22,679 --> 00:15:23,799
I'll leave tomorrow morning.

246
00:15:31,799 --> 00:15:33,678
When will you give me back my screwdriver

247
00:15:33,679 --> 00:15:34,760
that I lent you?

248
00:15:36,919 --> 00:15:38,839
Sorry. I forgot.

249
00:15:38,840 --> 00:15:39,799
Sorry.

250
00:15:39,840 --> 00:15:41,135
Do you know how many days it has been?

251
00:15:41,159 --> 00:15:42,159
I forgot.

252
00:16:03,760 --> 00:16:05,400
You stole my RAM card.

253
00:16:08,239 --> 00:16:10,719
Yours? Is your name on it?

254
00:16:17,640 --> 00:16:18,880
Why are you here?

255
00:16:20,200 --> 00:16:21,760
Did you watch Once A Thief for nothing?

256
00:16:22,440 --> 00:16:25,039
How can you win without me?

257
00:16:28,400 --> 00:16:30,080
He's got a helper.

258
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Two people will die today.

259
00:16:42,200 --> 00:16:44,719
The first one will be me.
And the second one...

260
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
Any volunteer?

261
00:16:48,719 --> 00:16:49,759
You're just bluffing.

262
00:16:49,760 --> 00:16:52,320
Junior, I'll deal with the fat one.

263
00:16:52,479 --> 00:16:53,520
The skinny one is yours.

264
00:16:54,640 --> 00:16:56,279
You guys asked for this.

265
00:16:56,280 --> 00:16:57,880
(Homegrown watermelons. Ripe and sweet.)

266
00:16:58,919 --> 00:17:01,678
It's just a misunderstanding.

267
00:17:01,679 --> 00:17:03,440
Give it back to him!

268
00:17:04,760 --> 00:17:06,159
Misunderstanding.

269
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
Misunderstanding.

270
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Let's go.

271
00:17:13,040 --> 00:17:14,159
We're not done yet.

272
00:17:14,160 --> 00:17:15,079
Stay back there.

273
00:17:15,080 --> 00:17:17,479
I already gave you the item. Let us go.

274
00:17:18,040 --> 00:17:19,639
So? Still useable?

275
00:17:19,640 --> 00:17:20,800
It should be.

276
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
Just let it be.

277
00:17:24,199 --> 00:17:25,759
It's just a misunderstanding. Sorry.

278
00:17:25,760 --> 00:17:26,760
Misunderstanding.

279
00:17:27,119 --> 00:17:28,119
Get lost.

280
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
(Guangzhou)

281
00:18:04,270 --> 00:18:05,450
(Plastic Industry Company)

282
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
(Welcome)

283
00:18:19,680 --> 00:18:21,719
Two beef chow funs.

284
00:18:21,760 --> 00:18:23,199
Thanks.

285
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
Done.

286
00:18:32,079 --> 00:18:34,079
Are you sure you don't
need to go to the hospital?

287
00:18:35,199 --> 00:18:36,199
I'm fine.

288
00:18:36,839 --> 00:18:38,160
I sweated a lot

289
00:18:38,199 --> 00:18:40,760
during the fight. I feel much better now.

290
00:18:43,079 --> 00:18:45,719
I told you to use rosin, didn't I?

291
00:18:47,239 --> 00:18:48,239
Yes, you did.

292
00:18:49,000 --> 00:18:51,599
The business card
is a good trick, isn't it?

293
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
By the way,

294
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
thanks.

295
00:19:07,439 --> 00:19:09,999
If you weren't there, I wouldn't be able
to get my RAM card back.

296
00:19:11,800 --> 00:19:14,000
I came in the nick of
time. No need to thank me.

297
00:19:15,000 --> 00:19:16,280
Why did you come here?

298
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
I was worried about you,

299
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
so I came to visit.

300
00:19:21,280 --> 00:19:23,000
Coincidentally, you were in danger.

301
00:19:24,680 --> 00:19:27,439
I suppose this is what
they call "intuition".

302
00:19:29,160 --> 00:19:30,280
Say something nice, please.

303
00:19:49,500 --> 00:19:50,660
Guangzhou is huge,

304
00:19:51,380 --> 00:19:52,660
but no one has bought

305
00:19:52,859 --> 00:19:53,900
my computer.

306
00:19:55,380 --> 00:19:56,420
Perhaps

307
00:19:56,939 --> 00:19:58,540
you can do what I did in Shanghai?

308
00:19:59,219 --> 00:20:00,420
Organize a trade show.

309
00:20:02,020 --> 00:20:03,500
But I don't have enough time now.

310
00:20:04,260 --> 00:20:06,859
Besides, I don't think
I can do what you did.

311
00:20:07,060 --> 00:20:08,219
What's wrong with my plan?

312
00:20:09,420 --> 00:20:10,140
Junior,

313
00:20:10,420 --> 00:20:11,540
in this day and age,

314
00:20:11,939 --> 00:20:14,020
you have to be bold
like me to be successful.

315
00:20:15,819 --> 00:20:16,660
Are you sure?

316
00:20:16,699 --> 00:20:17,699
Of course.

317
00:20:18,500 --> 00:20:21,340
Just like in the movie, I'm Mark.
[♪ A character played by Chow Yun-fat]

318
00:20:21,380 --> 00:20:22,699
I'm Hui Man-keung.

319
00:20:24,819 --> 00:20:25,819
I

320
00:20:26,420 --> 00:20:28,619
Want to be a man like him.

321
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
A hero.

322
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
The present

323
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
is like a tidal wave.

324
00:20:33,900 --> 00:20:35,540
If you want to overcome it,

325
00:20:35,780 --> 00:20:37,219
you first need a big ship.

326
00:20:37,859 --> 00:20:39,500
Whether it's high tide or low tide,

327
00:20:39,780 --> 00:20:41,140
you have to be at the forefront.

328
00:20:41,260 --> 00:20:43,339
That's how you become a trendsetter.

329
00:20:44,579 --> 00:20:45,699
However, I think that

330
00:20:46,380 --> 00:20:48,020
the one who can overcome a tidal wave

331
00:20:48,060 --> 00:20:49,380
is the skerry.

332
00:20:50,660 --> 00:20:52,099
Regardless of the era,

333
00:20:52,339 --> 00:20:53,900
many people want to be the ship.

334
00:20:54,420 --> 00:20:56,739
But few want to be the skerry.

335
00:20:57,619 --> 00:20:59,180
I want to be the skerry.

336
00:21:02,300 --> 00:21:03,300
Junior.

337
00:21:03,979 --> 00:21:05,540
A skerry is no good.

338
00:21:05,780 --> 00:21:07,900
A big ship can travel far.

339
00:21:08,300 --> 00:21:09,579
It can go wherever it wants.

340
00:21:10,699 --> 00:21:13,260
But a skerry stays underwater

341
00:21:13,579 --> 00:21:14,859
most of the time.

342
00:21:16,099 --> 00:21:18,180
But if the wave is too huge,
the ship will capsize.

343
00:21:18,699 --> 00:21:20,419
And in low tide, the ship will be stranded.

344
00:21:20,859 --> 00:21:22,379
It's a different story for the skerry.

345
00:21:22,859 --> 00:21:24,499
A skerry finds its root amidst the waves.

346
00:21:24,619 --> 00:21:26,379
As the waves crash
in, it stands its ground.

347
00:21:26,900 --> 00:21:28,739
As the waves retract, it admires the sky.

348
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Also...

349
00:21:36,579 --> 00:21:37,619
Why are you laughing?

350
00:21:38,939 --> 00:21:40,260
Also, I'm your biggest enemy.

351
00:21:41,140 --> 00:21:43,420
What can cause a ship to capsize?

352
00:21:44,380 --> 00:21:45,380
What?

353
00:21:46,579 --> 00:21:48,699
A skerry.

354
00:21:57,500 --> 00:21:59,979
I'll be frank, Junior.

355
00:22:01,099 --> 00:22:02,180
I'm here

356
00:22:02,780 --> 00:22:03,939
to bring you back.

357
00:22:04,859 --> 00:22:05,939
Now?

358
00:22:07,219 --> 00:22:09,020
I've sold more than enough computers

359
00:22:09,859 --> 00:22:10,939
for both of us.

360
00:22:18,579 --> 00:22:19,619
But I want to try again.

361
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
With my own strategy.

362
00:22:23,939 --> 00:22:24,939
Have faith in me.

363
00:22:30,739 --> 00:22:32,099
Have faith in us.

364
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
Yes.

365
00:22:35,739 --> 00:22:36,739
Have faith in us.

366
00:22:48,260 --> 00:22:49,939
This is the place you reserved?

367
00:22:51,339 --> 00:22:53,300
The current fad in Guangzhou now

368
00:22:53,420 --> 00:22:56,300
is spa treatments.
You strip down and hide nothing.

369
00:22:56,339 --> 00:22:57,420
Spa treatment?

370
00:22:59,180 --> 00:23:01,420
Isn't this inappropriate
for business negotiations?

371
00:23:01,459 --> 00:23:03,140
What do you mean?

372
00:23:03,300 --> 00:23:05,939
We're all men here. What's
there to be ashamed of?

373
00:23:09,380 --> 00:23:10,380
Brother Lu.

374
00:23:11,859 --> 00:23:14,098
Brother Lu. Greetings.

375
00:23:14,099 --> 00:23:14,859
- Hello.
- I'm

376
00:23:14,859 --> 00:23:15,859
Pei Qing Hua's senior.

377
00:23:15,900 --> 00:23:17,380
I'm Xiao Chuang. Let's go.

378
00:23:17,420 --> 00:23:18,020
He mentioned you.

379
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
Come.

380
00:23:21,140 --> 00:23:21,979
A bit stronger, please.

381
00:23:21,979 --> 00:23:22,540
Okay.

382
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
Another spot, please.

383
00:23:26,859 --> 00:23:28,739
What do you think, Brother Lu?

384
00:23:28,819 --> 00:23:30,458
This place is awesome, isn't it?

385
00:23:30,459 --> 00:23:31,739
It is.

386
00:23:32,219 --> 00:23:34,780
You know how to enjoy life.

387
00:23:35,579 --> 00:23:37,699
This is all for you, Brother Lu.

388
00:23:38,939 --> 00:23:39,900
It's okay.

389
00:23:39,939 --> 00:23:42,180
We can stop here.

390
00:23:42,619 --> 00:23:43,619
Thank you.

391
00:23:46,099 --> 00:23:48,339
Brother Lu, I'll be honest with you.

392
00:23:48,579 --> 00:23:50,819
We're here to ask

393
00:23:51,020 --> 00:23:53,300
if you can give us a second shot.

394
00:23:53,660 --> 00:23:55,180
Since you offered me

395
00:23:55,339 --> 00:23:56,739
such a good spa treatment

396
00:23:56,859 --> 00:23:58,500
and fixed my computers too,

397
00:23:58,540 --> 00:23:59,819
I can only say yes.

398
00:24:00,500 --> 00:24:03,140
I'm not saying that
you can't meet with Mr. Zhang again.

399
00:24:03,180 --> 00:24:04,739
But you know our rules,

400
00:24:05,140 --> 00:24:06,140
don't you?

401
00:24:06,500 --> 00:24:09,180
I think you two should
make up your mind first.

402
00:24:10,619 --> 00:24:12,659
Brother Lu, we really can't

403
00:24:12,660 --> 00:24:13,780
offer rebates.

404
00:24:14,380 --> 00:24:15,380
Junior,

405
00:24:15,780 --> 00:24:17,420
let's make an exception.

406
00:24:17,660 --> 00:24:19,236
We can apologize to Tan when we head back.

407
00:24:19,260 --> 00:24:20,939
No, it's a line

408
00:24:20,979 --> 00:24:22,060
that we cannot cross.

409
00:24:23,579 --> 00:24:25,020
What else can we do then?

410
00:24:35,300 --> 00:24:36,699
I have an idea.

411
00:24:37,339 --> 00:24:39,315
Brother Lu. We used to develop
a kind of Chinese language card.

412
00:24:39,339 --> 00:24:40,339
Have you heard about it?

413
00:24:40,579 --> 00:24:41,660
It's very useful.

414
00:24:41,739 --> 00:24:43,259
The one sold by your faculty?

415
00:24:43,260 --> 00:24:44,579
Yes, that one.

416
00:24:45,219 --> 00:24:46,276
Of course, I've heard about it.

417
00:24:46,300 --> 00:24:48,020
People come to me to ask for it.

418
00:24:48,420 --> 00:24:49,699
Why did you stop selling it?

419
00:24:52,579 --> 00:24:53,819
It's a long history.

420
00:24:53,939 --> 00:24:55,259
I'm glad that you've heard of it.

421
00:24:56,060 --> 00:24:57,420
What if the Conpo Computer

422
00:24:57,540 --> 00:24:58,819
comes with

423
00:24:58,859 --> 00:25:00,019
a free Chinese language card?

424
00:25:00,819 --> 00:25:02,859
I think that's not bad, Brother Lu.

425
00:25:03,140 --> 00:25:06,420
Free Chinese language card that comes with
the computer? What a bargain!

426
00:25:06,780 --> 00:25:08,540
But I heard that one language card

427
00:25:08,619 --> 00:25:10,459
is worth at least 1,000 yuan.

428
00:25:11,219 --> 00:25:12,060
It's okay.

429
00:25:12,099 --> 00:25:13,739
Those are handmade.

430
00:25:13,780 --> 00:25:14,939
It's not too troublesome.

431
00:25:16,859 --> 00:25:18,140
Can I take your word for it?

432
00:25:18,540 --> 00:25:20,339
Yes, you definitely can.

433
00:25:23,819 --> 00:25:24,819
Yes, no problem.

434
00:25:26,300 --> 00:25:28,698
All right. Bring the
sample computer with you.

435
00:25:28,699 --> 00:25:30,156
I'll make another
appointment with Mr. Zhang.

436
00:25:30,180 --> 00:25:30,819
Deal.

437
00:25:31,140 --> 00:25:32,219
Thanks, Brother Lu.

438
00:25:33,660 --> 00:25:34,099
Come.

439
00:25:34,100 --> 00:25:35,259
Have another drink.

440
00:25:35,260 --> 00:25:36,260
Really?

441
00:25:36,699 --> 00:25:38,380
Serving drinks is so boring.

442
00:25:41,780 --> 00:25:42,579
Come.

443
00:25:42,619 --> 00:25:46,579
♪ Why not just walk away gracefully? ♪

444
00:25:55,619 --> 00:25:56,300
Mr. Zhang.

445
00:25:56,380 --> 00:25:57,939
Here, have a drink.

446
00:25:58,140 --> 00:26:00,299
Mr. Zhang. Look.

447
00:26:00,300 --> 00:26:02,259
This is the main model of Conpo Computer.

448
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
It's 386.

449
00:26:03,619 --> 00:26:04,899
It has a 16MHz

450
00:26:04,900 --> 00:26:06,099
processor,

451
00:26:08,979 --> 00:26:10,458
4MB RAM memory,

452
00:26:10,459 --> 00:26:12,699
320MB in hard disk storage,

453
00:26:12,819 --> 00:26:15,139
a 3'5 " by 5'25" floppy disc drive,

454
00:26:15,140 --> 00:26:17,579
and a color monitor

455
00:26:17,619 --> 00:26:18,900
with a 16-inch cathode ray tube.

456
00:26:19,300 --> 00:26:20,579
Of course, the one you see here

457
00:26:20,979 --> 00:26:22,978
is something that I just assembled.

458
00:26:22,979 --> 00:26:24,818
A proper one will have

459
00:26:24,819 --> 00:26:26,619
a much higher refresh rate.

460
00:26:28,939 --> 00:26:31,059
Hey, cutie. Drink with me.

461
00:26:31,060 --> 00:26:32,179
- Mr. Zhang.
- Mr. Zhang is not free.

462
00:26:32,180 --> 00:26:33,420
Keep me company, please.

463
00:26:33,459 --> 00:26:35,260
I'll drink with you.

464
00:26:44,300 --> 00:26:47,020
Mr. Zhang. Do you have any questions?

465
00:26:49,459 --> 00:26:51,660
Did I not explain clearly?

466
00:26:51,859 --> 00:26:53,739
Let me explain again.

467
00:26:57,819 --> 00:26:59,779
Come. Let's have a toast

468
00:26:59,780 --> 00:27:01,219
for Mr. Zhang. All right?

469
00:27:01,260 --> 00:27:03,939
Come. Cheers.

470
00:27:03,979 --> 00:27:06,299
- Here.
- Mr. Zhang.

471
00:27:06,300 --> 00:27:07,300
Let's have a toast.

472
00:27:09,540 --> 00:27:10,579
No alcohol?

473
00:27:11,260 --> 00:27:12,299
If you negotiate without drinking,

474
00:27:12,300 --> 00:27:13,699
it means you're not sincere.

475
00:27:13,739 --> 00:27:15,219
Exactly. Show your sincerity.

476
00:27:15,260 --> 00:27:16,939
Come on. Mr. Zhang.

477
00:27:16,979 --> 00:27:19,059
They will give you
Chinese language cards for free.

478
00:27:19,060 --> 00:27:22,140
This deal here? You're the biggest winner.

479
00:27:22,420 --> 00:27:24,339
Don't be too tough on them.

480
00:27:24,939 --> 00:27:26,619
I love those Chinese language cards.

481
00:27:27,020 --> 00:27:28,156
I want to take up their offer

482
00:27:28,180 --> 00:27:30,819
but Mr. Pei here won't give me the honor.

483
00:27:31,300 --> 00:27:33,339
Mr. Zhang. I didn't mean to offend you.

484
00:27:33,459 --> 00:27:34,779
Mr. Zhang.

485
00:27:34,780 --> 00:27:36,500
You know what? I'll do it.

486
00:27:36,540 --> 00:27:38,500
He doesn't drink
alcohol. I'll drink for him.

487
00:27:42,099 --> 00:27:43,939
But I don't need you to give me the honor.

488
00:27:46,300 --> 00:27:48,859
Xiao Chuang, it's my mission.

489
00:27:49,219 --> 00:27:50,219
I'll do it.

490
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
Mr. Zhang.

491
00:27:56,300 --> 00:27:57,300
For you.

492
00:28:07,380 --> 00:28:08,859
Look. Mr. Zhang.

493
00:28:08,900 --> 00:28:09,979
We chugged it.

494
00:28:10,099 --> 00:28:11,939
Can you feel our sincerity now?

495
00:28:14,060 --> 00:28:15,979
I'll buy

496
00:28:16,979 --> 00:28:17,979
Conpo Computers.

497
00:28:18,780 --> 00:28:20,179
Thanks, Mr. Zhang!

498
00:28:20,180 --> 00:28:21,020
Thanks, Mr. Zhang.

499
00:28:21,060 --> 00:28:22,060
Nice one.

500
00:28:22,099 --> 00:28:23,060
Thank you, Mr. Zhang.

501
00:28:23,099 --> 00:28:24,780
How many computers will you buy?

502
00:28:26,500 --> 00:28:27,579
In this room...

503
00:28:29,219 --> 00:28:31,380
The more you drink,

504
00:28:31,780 --> 00:28:33,500
the more I order.

505
00:28:36,660 --> 00:28:37,900
Isn't this a done deal?

506
00:28:38,459 --> 00:28:41,859
Come. Thank you for
your generosity, Mr. Zhang.

507
00:28:43,339 --> 00:28:44,379
It's all in the alcohol.

508
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Mr. Zhang.

509
00:28:47,699 --> 00:28:48,699
For you.

510
00:28:54,140 --> 00:28:56,739
Good. Good. Chug it.

511
00:28:57,420 --> 00:28:58,420
Another one.

512
00:29:05,459 --> 00:29:06,459
Hello.

513
00:29:07,099 --> 00:29:08,780
Director Tan, please.

514
00:29:11,140 --> 00:29:13,819
Hello. Is this Pei?

515
00:29:15,219 --> 00:29:17,140
Where are you? It's so noisy.

516
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
Director Tan.

517
00:29:19,540 --> 00:29:22,699
The Chinese language
card that you confiscated.

518
00:29:23,260 --> 00:29:25,060
Can I give it out as a gift

519
00:29:25,300 --> 00:29:26,459
to my client?

520
00:29:26,939 --> 00:29:28,939
Can you repeat that?

521
00:29:29,780 --> 00:29:30,780
I was saying,

522
00:29:31,660 --> 00:29:33,900
for each computer the client buys from me,

523
00:29:34,780 --> 00:29:36,740
I'll hand out one Chinese
language card for free.

524
00:29:39,300 --> 00:29:40,859
If I agree to this,

525
00:29:41,420 --> 00:29:42,739
how many computers can you sell?

526
00:29:44,619 --> 00:29:46,099
How far off are we

527
00:29:46,660 --> 00:29:47,900
from our goal?

528
00:29:48,699 --> 00:29:50,420
Xu and I sold more than 90 computers.

529
00:29:50,859 --> 00:29:52,020
We're still 50 computers shy.

530
00:29:56,619 --> 00:29:57,619
Director Tan.

531
00:29:59,020 --> 00:30:00,420
I'll do the final sprint.

532
00:30:23,819 --> 00:30:26,020
Thirty-two.

533
00:30:30,300 --> 00:30:32,500
Thirty-three.

534
00:30:42,859 --> 00:30:45,660
Thirty-five.

535
00:30:45,939 --> 00:30:48,380
Forty-two.

536
00:30:53,300 --> 00:30:55,739
Forty-three.

537
00:30:59,060 --> 00:31:02,500
Forty-four.

538
00:31:29,699 --> 00:31:30,020
Wait.

539
00:31:30,060 --> 00:31:30,979
Did you have fun?

540
00:31:30,980 --> 00:31:32,859
Just tell us if you had fun.

541
00:31:33,140 --> 00:31:34,859
It's not bad.

542
00:31:35,339 --> 00:31:36,540
Careful.

543
00:31:37,420 --> 00:31:38,219
Not bad.

544
00:31:38,260 --> 00:31:40,780
Hang in there, Junior.

545
00:31:41,660 --> 00:31:43,060
You did well, young man.

546
00:31:43,260 --> 00:31:45,459
Come to my office with
the contract tomorrow.

547
00:31:46,060 --> 00:31:46,819
Thanks, Mr. Zhang.

548
00:31:46,979 --> 00:31:48,236
We'll be there tomorrow morning.

549
00:31:48,260 --> 00:31:49,260
Good.

550
00:31:49,540 --> 00:31:50,180
Bye.

551
00:31:50,180 --> 00:31:51,180
Mr. Zhang.

552
00:31:51,780 --> 00:31:53,379
Bye, Mr. Zhang.

553
00:31:53,380 --> 00:31:54,900
Bye.

554
00:31:57,060 --> 00:31:58,979
Come again next time. Bye.

555
00:31:59,619 --> 00:32:00,619
Wait!

556
00:32:01,140 --> 00:32:02,140
Are you okay?

557
00:32:02,500 --> 00:32:03,579
I didn't know

558
00:32:04,140 --> 00:32:05,379
you were a good drinker.

559
00:32:05,380 --> 00:32:07,060
There's no deal you can't strike then.

560
00:32:07,619 --> 00:32:09,020
I have never seen him drink before.

561
00:32:09,699 --> 00:32:11,380
Really? No alcohol?

562
00:32:11,939 --> 00:32:12,939
Probably.

563
00:32:13,380 --> 00:32:14,540
Impressive.

564
00:32:14,619 --> 00:32:17,819
How many glasses did I drink?

565
00:32:18,339 --> 00:32:19,380
Fifty-five computers.

566
00:32:20,540 --> 00:32:22,260
You sold 55 computers.

567
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
How many?

568
00:32:28,219 --> 00:32:29,500
Fifty-five.

569
00:32:30,219 --> 00:32:31,540
Fifty-five.

570
00:32:35,579 --> 00:32:38,780
That's enough. That should be enough.

571
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
All right.

572
00:32:49,140 --> 00:32:50,540
You just drank. Don't catch a cold.

573
00:32:50,579 --> 00:32:51,579
Come back in.

574
00:32:52,099 --> 00:32:54,500
No! No!

575
00:32:54,819 --> 00:32:56,060
Where do you want to go?

576
00:32:56,739 --> 00:32:58,660
Back to the faculty.

577
00:33:02,459 --> 00:33:05,219
I can finally go back to my faculty.

578
00:33:05,979 --> 00:33:07,939
Finally.

579
00:33:09,819 --> 00:33:12,180
I don't want to work in a cement plant.

580
00:33:13,060 --> 00:33:14,859
I want to do research.

581
00:33:16,219 --> 00:33:18,180
I don't want to mix cement.

582
00:33:19,020 --> 00:33:20,300
No cement mixing.

583
00:33:20,540 --> 00:33:22,939
All right. No cement mixing.

584
00:33:23,859 --> 00:33:24,660
Look at you.

585
00:33:24,699 --> 00:33:26,099
You're like this when you're drunk.

586
00:33:26,500 --> 00:33:29,300
Cheer up! We got a huge deal.

587
00:33:29,339 --> 00:33:30,339
Cheer up!

588
00:33:31,140 --> 00:33:32,939
I'm very happy.

589
00:33:33,459 --> 00:33:34,579
That's your happy look?

590
00:33:35,699 --> 00:33:38,900
I'm very, very happy.

591
00:33:41,540 --> 00:33:42,619
Senior.

592
00:33:44,060 --> 00:33:45,218
Thank you.

593
00:33:45,219 --> 00:33:46,219
All right.

594
00:33:46,300 --> 00:33:48,219
No need to thank me.

595
00:33:51,180 --> 00:33:52,380
We can all go back now.

596
00:33:58,859 --> 00:34:00,060
Back to the faculty, please.

597
00:34:00,859 --> 00:34:03,020
No, no. Back to the hotel first.

598
00:34:03,260 --> 00:34:05,380
Faculty? We're in Guangzhou!

599
00:34:09,020 --> 00:34:10,720
(Pop Music)

600
00:34:11,939 --> 00:34:13,500
Can you stop here, sir?

601
00:34:13,780 --> 00:34:15,099
Mister! Wait for me!

602
00:34:15,140 --> 00:34:16,340
- Mister!
- What are you doing?

603
00:34:18,140 --> 00:34:19,459
Hold on.

604
00:34:20,500 --> 00:34:21,739
Wait here for a bit, Sir.

605
00:34:23,619 --> 00:34:25,300
Sir, what do you want?

606
00:34:25,660 --> 00:34:27,580
Do you have

607
00:34:28,179 --> 00:34:32,459
Rivers of Babylon?

608
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
What "long"?

609
00:34:35,580 --> 00:34:36,796
Cheng Long? Sure.
[♪Jackie Chan]

610
00:34:36,820 --> 00:34:38,260
No, no.

611
00:34:38,419 --> 00:34:41,300
Babylon.

612
00:34:42,979 --> 00:34:44,179
What?

613
00:34:46,580 --> 00:34:50,780
♪ By the rivers of Babylon ♪

614
00:34:51,379 --> 00:34:54,379
♪ There we sat down ♪

615
00:34:54,860 --> 00:34:56,370
Rivers of Babylon?

616
00:34:56,699 --> 00:34:58,459
- Yes.
- I have it.

617
00:34:58,500 --> 00:34:59,300
Rivers of Babylon.

618
00:34:59,301 --> 00:35:00,659
I have it.

619
00:35:02,260 --> 00:35:03,260
Rivers of Babylon.

620
00:35:04,020 --> 00:35:05,020
This one here?

621
00:35:05,340 --> 00:35:06,060
This is the one.

622
00:35:06,100 --> 00:35:08,100
Wait! We have to pay.

623
00:35:08,739 --> 00:35:11,100
Can you play it? Just in case.

624
00:35:11,219 --> 00:35:12,260
Be patient.

625
00:35:12,379 --> 00:35:13,379
You're right.

626
00:35:13,459 --> 00:35:14,860
Play it.

627
00:35:22,020 --> 00:35:24,459
Ten yuan for three tapes.

628
00:35:24,739 --> 00:35:26,780
Are you for real?

629
00:35:26,979 --> 00:35:27,459
I'm sorry.

630
00:35:27,500 --> 00:35:28,579
This is not the song I want.

631
00:35:28,580 --> 00:35:29,899
Rivers of Babylon!

632
00:35:29,939 --> 00:35:31,699
- Sorry.
- Find me Rivers of Babylon.

633
00:35:31,939 --> 00:35:33,780
I think it's here...

634
00:35:35,939 --> 00:35:36,620
Play it.

635
00:35:36,659 --> 00:35:37,659
Play it.

636
00:35:47,580 --> 00:35:51,418
♪ By the rivers of Babylon ♪

637
00:35:51,419 --> 00:35:52,500
This one?

638
00:35:54,500 --> 00:35:55,100
Yes.

639
00:35:55,139 --> 00:35:55,820
Okay.

640
00:35:56,100 --> 00:35:57,780
We'll get this one then.

641
00:35:57,820 --> 00:35:58,500
This one.

642
00:35:58,501 --> 00:35:59,580
This one, please.

643
00:35:59,620 --> 00:36:00,978
Buy two more.

644
00:36:00,979 --> 00:36:01,780
Ten yuan for three tapes.

645
00:36:01,820 --> 00:36:03,179
Pick some.

646
00:36:04,100 --> 00:36:05,458
Do you have new songs from Alan Tam?

647
00:36:05,459 --> 00:36:06,779
I do.

648
00:36:06,780 --> 00:36:07,780
Hold on.

649
00:36:10,219 --> 00:36:10,939
What about Leslie Cheung's?

650
00:36:10,940 --> 00:36:12,378
Leslie Cheung's?

651
00:36:12,379 --> 00:36:13,419
Yes.

652
00:36:15,459 --> 00:36:16,459
New songs.

653
00:36:16,860 --> 00:36:18,060
Careful, Junior.

654
00:36:18,100 --> 00:36:19,938
New songs from Alan Tam.

655
00:36:19,939 --> 00:36:21,138
Do you have Walk Gracefully Once?

656
00:36:21,139 --> 00:36:25,379
Walk Gracefully Once by Sally Yeh.

657
00:36:36,459 --> 00:36:38,659
Sorry. Occupied.

658
00:36:39,139 --> 00:36:41,059
It's still occupied until now?

659
00:36:41,060 --> 00:36:42,300
Can't you hear he's puking?

660
00:36:42,340 --> 00:36:43,779
He's sick.

661
00:36:43,780 --> 00:36:45,260
I can't even go to the toilet.

662
00:36:45,340 --> 00:36:46,500
I'm sorry.

663
00:36:47,340 --> 00:36:49,219
- He's puking.
- What's wrong with him?

664
00:36:51,939 --> 00:36:53,139
Are you okay?

665
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
Come.

666
00:36:56,139 --> 00:36:57,540
(Save Water)
Have some water.

667
00:37:05,300 --> 00:37:07,699
- Wait!
- Mommy, I want to go outside.

668
00:37:07,739 --> 00:37:09,979
- Oh my god.
- I want to see the butterfly.

669
00:37:10,020 --> 00:37:12,020
- Prop yourself up.
- And the fruits.

670
00:37:15,540 --> 00:37:17,459
Sorry.

671
00:37:20,260 --> 00:37:21,540
Your smell scares people away.

672
00:37:23,260 --> 00:37:24,260
The contract!

673
00:37:25,500 --> 00:37:26,659
Are you okay?

674
00:37:27,100 --> 00:37:27,540
I...

675
00:37:27,580 --> 00:37:28,899
My contract...

676
00:37:28,939 --> 00:37:29,699
Oh, your contract.

677
00:37:29,739 --> 00:37:31,260
Did I sign the contract?

678
00:37:31,699 --> 00:37:32,699
Here.

679
00:37:35,580 --> 00:37:38,620
(Conpo Computer Sales contract) I
went there early in the morning to sign it.

680
00:37:44,930 --> 00:37:49,170
(Excellent Unit)

681
00:37:49,179 --> 00:37:51,060
Brother Xiao is back. They are back.

682
00:37:54,820 --> 00:37:57,460
Thanks to your deal in Guangzhou
that sells more than 50 computers,

683
00:37:57,580 --> 00:37:59,059
we beat Batong.

684
00:37:59,060 --> 00:38:00,499
- We can sign with Conpo now.
- Put it down.

685
00:38:00,500 --> 00:38:01,060
Let me do it.

686
00:38:01,060 --> 00:38:02,060
You're back.

687
00:38:02,699 --> 00:38:04,340
Did we get the right to distribute?

688
00:38:04,540 --> 00:38:05,379
Almost.

689
00:38:05,459 --> 00:38:07,820
Director Tan will tell you the details.

690
00:38:09,219 --> 00:38:10,060
By the way,

691
00:38:10,061 --> 00:38:12,259
I bought all of you
specialties from Guangzhou.

692
00:38:12,260 --> 00:38:13,659
Everyone will get some.

693
00:38:14,659 --> 00:38:15,419
Sweetheart cake.

694
00:38:15,419 --> 00:38:16,340
- Pei Qing Hua.
- Water chestnut cake.

695
00:38:16,341 --> 00:38:17,859
You're quite good.

696
00:38:17,860 --> 00:38:19,418
You managed to sell

697
00:38:19,419 --> 00:38:20,779
more than 50 computers in the end.

698
00:38:21,060 --> 00:38:22,219
Remember to teach me.

699
00:38:23,379 --> 00:38:24,580
There's no special trick.

700
00:38:24,659 --> 00:38:26,395
Not like you guys can
do what he did anyway.

701
00:38:26,419 --> 00:38:27,738
Go eat.

702
00:38:27,739 --> 00:38:28,739
Take this.

703
00:38:29,219 --> 00:38:30,978
Xu. Come!

704
00:38:30,979 --> 00:38:31,620
This is yours.

705
00:38:31,621 --> 00:38:33,340
Thank you for being so thoughtful.

706
00:38:34,500 --> 00:38:36,099
My hometown sent some
dried persimmons over.

707
00:38:36,100 --> 00:38:37,500
They are very sweet. Have some.

708
00:38:42,899 --> 00:38:44,060
I can't

709
00:38:45,020 --> 00:38:46,340
face them right now.

710
00:38:47,659 --> 00:38:48,659
Save them for yourself.

711
00:38:49,540 --> 00:38:50,619
These are for you.

712
00:38:50,620 --> 00:38:51,939
Thank you.

713
00:38:53,540 --> 00:38:54,260
Director.

714
00:38:54,379 --> 00:38:55,379
Director Tan.

715
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Director Tan.

716
00:38:56,780 --> 00:38:58,540
How's everything? Good?

717
00:38:58,699 --> 00:38:59,699
Everything is going well.

718
00:38:59,860 --> 00:39:02,179
I need to talk to you, Director Tan.

719
00:39:02,459 --> 00:39:05,139
Pei, you did well this time.

720
00:39:06,100 --> 00:39:07,860
You didn't let us down. Good job.

721
00:39:09,260 --> 00:39:10,899
Thanks, Director Tan.

722
00:39:12,060 --> 00:39:14,659
Now that we managed to beat Batong,

723
00:39:15,020 --> 00:39:16,739
can I be reinstated back into the faculty?

724
00:39:19,100 --> 00:39:21,979
If you can be reinstated,

725
00:39:22,540 --> 00:39:23,620
what's your plan?

726
00:39:25,340 --> 00:39:27,020
I want to be a researcher.

727
00:39:27,540 --> 00:39:29,260
I don't think being a salesperson suits me.

728
00:39:32,739 --> 00:39:33,979
The way I see it,

729
00:39:35,780 --> 00:39:36,780
Pei,

730
00:39:37,379 --> 00:39:38,979
you should think twice.

731
00:39:39,820 --> 00:39:41,540
This time,

732
00:39:41,899 --> 00:39:43,339
you made a huge contribution.

733
00:39:43,340 --> 00:39:44,860
You increased our value.

734
00:39:45,219 --> 00:39:46,579
What you did are meaningful works.

735
00:39:47,179 --> 00:39:48,219
I think

736
00:39:48,379 --> 00:39:49,939
it will be a shame if you

737
00:39:50,100 --> 00:39:51,419
don't want to be a salesperson.

738
00:39:55,419 --> 00:39:56,419
Director Tan.

739
00:39:57,300 --> 00:39:58,419
We all have our calling.

740
00:39:58,820 --> 00:40:00,140
No need to persuade me otherwise.

741
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
Okay then.

742
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
You know what?

743
00:40:09,219 --> 00:40:10,699
I will talk to the faculty

744
00:40:10,979 --> 00:40:12,659
and apply for your reinstatement.

745
00:40:13,020 --> 00:40:15,139
Just wait for my news.

746
00:40:17,379 --> 00:40:19,500
Thanks, Director Tan.

747
00:40:20,010 --> 00:40:25,450
(Retail: melon seeds, snacks,
drinks, instant noodles)

748
00:40:29,060 --> 00:40:31,060
You're back from your business trip.

749
00:40:31,300 --> 00:40:32,970
(An Autumn's Tale)
Did you like it?

750
00:40:34,699 --> 00:40:35,699
No, thanks.

751
00:40:36,300 --> 00:40:37,860
Chow Yun-fat is still the Chow Yun-fat.

752
00:40:38,620 --> 00:40:39,780
But romantic movies

753
00:40:41,580 --> 00:40:42,739
are not for me.

754
00:40:46,739 --> 00:40:48,179
I quite like it.

755
00:40:56,550 --> 00:41:01,280
=Our Times=

756
00:41:13,220 --> 00:41:14,950
♪ The vicissitudes of life ♪

757
00:41:15,100 --> 00:41:18,600
♪ Treacherous like the weather ♪

758
00:41:19,320 --> 00:41:21,750
♪ Is this true or fake? ♪

759
00:41:22,100 --> 00:41:24,000
♪ Who can tell me? ♪

760
00:41:27,850 --> 00:41:29,750
♪ My youthful passion ♪

761
00:41:29,950 --> 00:41:33,200
♪ Fuels my bravado ♪

762
00:41:34,100 --> 00:41:36,800
♪ Who can understand ♪

763
00:41:37,000 --> 00:41:38,820
♪ How I feel now? ♪

764
00:41:40,920 --> 00:41:44,600
♪ The waves are choppy ♪

765
00:41:44,700 --> 00:41:48,200
♪ But I will not settle for the ordinary ♪

766
00:41:48,770 --> 00:41:51,900
♪ The tower might be high but I can climb ♪

767
00:41:52,050 --> 00:41:54,300
♪ My ambition is as
loud as the ringing bell ♪

768
00:41:54,350 --> 00:41:56,700
♪ Reverberating in my chest ♪

769
00:41:57,070 --> 00:41:59,200
♪ Facing the gusty wind ♪

770
00:42:00,120 --> 00:42:02,870
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

771
00:42:03,720 --> 00:42:06,500
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

772
00:42:07,170 --> 00:42:09,370
♪ The faraway light calls for me ♪

773
00:42:09,420 --> 00:42:12,800
♪ So I brave the wind again ♪

774
00:42:13,720 --> 00:42:15,820
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

775
00:42:16,700 --> 00:42:19,300
♪ My undying faith shall be reborn ♪

776
00:42:20,400 --> 00:42:23,000
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

777
00:42:23,820 --> 00:42:25,870
♪ After this long journey ♪

778
00:42:26,050 --> 00:42:28,950
♪ Who will remain as a hero? ♪

779
00:42:30,820 --> 00:42:32,300
♪ That gusty wind ♪

780
00:42:34,570 --> 00:42:36,100
♪ Oh, that gusty wind ♪

781
00:42:43,500 --> 00:42:45,470
♪ The thick mist ♪

782
00:42:45,720 --> 00:42:48,820
♪ Is like the doubts in my heart ♪

783
00:42:49,950 --> 00:42:52,300
♪ It feels so real ♪

784
00:42:52,920 --> 00:42:54,550
♪ It can't be fake ♪

785
00:42:58,320 --> 00:43:00,150
♪ Let the naysayers be ♪

786
00:43:00,320 --> 00:43:03,750
♪ They mock my stubbornness ♪

787
00:43:04,670 --> 00:43:07,070
♪ Success or failure ♪

788
00:43:07,650 --> 00:43:09,220
♪ They serve a purpose ♪

789
00:43:11,470 --> 00:43:15,100
♪ The waves are choppy ♪

790
00:43:15,250 --> 00:43:18,700
♪ But I will not settle for the ordinary ♪

791
00:43:19,320 --> 00:43:22,470
♪ The tower might be high but I can climb ♪

792
00:43:22,600 --> 00:43:24,800
♪ My ambition is as
loud as the ringing bell ♪

793
00:43:24,850 --> 00:43:27,200
♪ Reverberating in my chest ♪

794
00:43:27,620 --> 00:43:29,670
♪ Facing the gusty wind ♪

795
00:43:30,670 --> 00:43:33,350
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

796
00:43:34,270 --> 00:43:37,020
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

797
00:43:37,750 --> 00:43:39,900
♪ The faraway light calls for me ♪

798
00:43:40,020 --> 00:43:43,270
♪ So I brave the wind again ♪

799
00:43:44,200 --> 00:43:46,300
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

800
00:43:47,220 --> 00:43:49,820
♪ My undying faith shall be reborn ♪

801
00:43:50,900 --> 00:43:53,500
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

802
00:43:54,350 --> 00:43:56,400
♪ After this long journey ♪

803
00:43:56,570 --> 00:43:59,370
♪ Who will remain as a hero? ♪

804
00:44:01,320 --> 00:44:03,100
♪ That gusty wind ♪

805
00:44:04,900 --> 00:44:06,470
♪ Oh, that gusty wind ♪

806
00:44:08,750 --> 00:44:11,250
♪ Oh, that gusty wind ♪

807
00:44:11,850 --> 00:44:13,900
♪ Facing the gusty wind ♪

808
00:44:14,900 --> 00:44:17,600
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

809
00:44:18,520 --> 00:44:21,270
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

810
00:44:21,920 --> 00:44:24,150
♪ The faraway light calls for me ♪

811
00:44:24,250 --> 00:44:27,500
♪ So I brave the wind again ♪

812
00:44:28,420 --> 00:44:30,550
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

813
00:44:31,470 --> 00:44:34,100
♪ My undying faith shall be reborn ♪

814
00:44:35,200 --> 00:44:37,800
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

815
00:44:38,620 --> 00:44:40,620
♪ After this long journey ♪

816
00:44:40,820 --> 00:44:43,670
♪ Who will remain as a hero? ♪

817
00:44:45,450 --> 00:44:47,300
♪ That gusty wind ♪

818
00:44:49,120 --> 00:44:50,700
♪ Oh, that gusty wind ♪

