﻿1
00:00:15,759 --> 00:00:16,759
Xu.

2
00:00:17,000 --> 00:00:18,279
Don't go.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,279
Talk to me.

4
00:00:19,280 --> 00:00:20,679
Are you sure about it?

5
00:00:20,840 --> 00:00:22,359
Learn some manners!

6
00:00:23,519 --> 00:00:24,990
I'll say this again.

7
00:00:24,999 --> 00:00:27,480
The stock subscription certificate
is used to take new stocks.

8
00:00:27,999 --> 00:00:29,159
It can't be used for trading.

9
00:00:29,359 --> 00:00:31,279
Those who did ended up going under.

10
00:00:33,640 --> 00:00:35,495
(Yanjing University IT Faculty)
Don't be so paranoid.

11
00:00:35,519 --> 00:00:36,320
I noticed

12
00:00:36,321 --> 00:00:38,096
(Huayan Technology Co., Ltd.)
everyone at the Ditan Park is doing this.

13
00:00:38,120 --> 00:00:38,880
If this were illegal,

14
00:00:38,881 --> 00:00:39,918
they would have been arrested.

15
00:00:39,919 --> 00:00:41,919
It's just because the situation
was out of control,

16
00:00:41,959 --> 00:00:42,959
the price skyrocketed.

17
00:00:43,080 --> 00:00:44,440
So the authority is taking action.

18
00:00:45,159 --> 00:00:47,079
I remember reading it
in the newspaper yesterday.

19
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
It's right over here. Take a look at it.

20
00:00:53,020 --> 00:00:56,180
(Shanghai Municipal is cracking down
on Stock Subscription Certificate trading.)

21
00:00:57,900 --> 00:01:01,420
(Shanghai Municipal is cracking down
on Stock Subscription Certificate trading.)

22
00:01:02,080 --> 00:01:03,080
Oh no.

23
00:01:22,340 --> 00:01:25,169
(Adapted from the novel,
Our Times by Wang Qiang)

24
00:01:25,170 --> 00:01:27,300
=Episode 07=

25
00:01:27,350 --> 00:01:32,870
(Sorrow: a feeling of deep distress)

26
00:01:33,600 --> 00:01:40,150
=Our Times=

27
00:01:41,719 --> 00:01:43,439
We're doing this in the teeth of the storm.

28
00:01:43,960 --> 00:01:45,439
This is against the law.

29
00:01:47,079 --> 00:01:47,880
I even went out of my way

30
00:01:47,881 --> 00:01:49,600
to explain with reasons

31
00:01:50,200 --> 00:01:52,176
(Shanghai Stock Subscription Certificate)
just to get these.

32
00:01:52,200 --> 00:01:55,798
This is the batch I purchased internally.

33
00:01:55,799 --> 00:01:58,479
The serial numbers are all registered.

34
00:01:59,119 --> 00:02:00,639
The authority is cracking
down on the trading,

35
00:02:00,640 --> 00:02:01,839
so what were you thinking?

36
00:02:03,839 --> 00:02:04,839
Listen up.

37
00:02:04,960 --> 00:02:05,799
Because of this,

38
00:02:05,800 --> 00:02:08,518
the progressives of the past three years
were taken down.

39
00:02:08,519 --> 00:02:09,879
The bank governor was reprimanded.

40
00:02:10,399 --> 00:02:11,758
The superior rebuked him for this.

41
00:02:11,759 --> 00:02:13,519
I was scolded as if I were nothing.

42
00:02:14,880 --> 00:02:16,399
It's all because of your doing.

43
00:02:17,080 --> 00:02:18,080
This is your doing.

44
00:02:24,679 --> 00:02:25,679
Back off.

45
00:02:31,200 --> 00:02:33,479
The bank governor is
sitting inside his office.

46
00:02:34,959 --> 00:02:36,319
What should I do?

47
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
I'll go.

48
00:02:42,640 --> 00:02:44,039
I'll explain to him.

49
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
Bank Governor.

50
00:02:50,360 --> 00:02:51,678
I'm sorry.

51
00:02:51,679 --> 00:02:54,180
I've made a grave mistake
even though I've just come.

52
00:02:54,230 --> 00:02:55,590
I know nothing I say or do

53
00:02:55,599 --> 00:02:57,599
could make up for the mistake.

54
00:02:58,280 --> 00:03:00,398
This is my fault.

55
00:03:00,399 --> 00:03:02,639
This isn't Lei Min's fault.

56
00:03:02,640 --> 00:03:03,959
I know that.

57
00:03:04,000 --> 00:03:05,759
Lei Min told me that.

58
00:03:06,000 --> 00:03:07,999
I will accept any punishment.

59
00:03:08,000 --> 00:03:09,079
I'll accept anything.

60
00:03:09,080 --> 00:03:10,479
This has nothing to do with him.

61
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
Bank Governor.

62
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
Lei Min.

63
00:03:15,959 --> 00:03:17,039
Take her out of here.

64
00:03:17,200 --> 00:03:19,719
Her crying is getting on my nerve.

65
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Yes.

66
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Stop crying.

67
00:03:22,479 --> 00:03:23,640
Don't yell at her.

68
00:03:25,000 --> 00:03:26,878
Hand over your files to Hu.

69
00:03:26,879 --> 00:03:28,679
Make sure the transition goes well.

70
00:03:30,440 --> 00:03:31,440
Wait.

71
00:03:31,640 --> 00:03:32,839
Those files

72
00:03:33,000 --> 00:03:34,999
are needed for my course
next month in Hong Kong.

73
00:03:35,000 --> 00:03:36,360
Are you kidding me?

74
00:03:36,479 --> 00:03:37,959
Forget about your trip to Hong Kong!

75
00:03:39,879 --> 00:03:42,238
I've worked three years
to get this opportunity.

76
00:03:42,239 --> 00:03:43,319
Three years?

77
00:03:43,479 --> 00:03:44,879
You must think that's a long time.

78
00:03:45,160 --> 00:03:47,360
I've been working here
for over three decades!

79
00:03:47,479 --> 00:03:48,919
Everything had been peaceful.

80
00:03:48,920 --> 00:03:50,199
I was supposed to get my retirement.

81
00:03:50,200 --> 00:03:52,759
But I'm being shamed in the newspaper
because of you!

82
00:03:53,080 --> 00:03:54,959
I even have a report to write now.

83
00:03:56,080 --> 00:03:57,399
Get out of here.

84
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Hong Kong.

85
00:04:05,640 --> 00:04:06,920
My Hong Kong trip.

86
00:04:07,679 --> 00:04:09,159
I've prepared for that for three years.

87
00:04:09,160 --> 00:04:11,199
I was cautious and tactful.

88
00:04:11,200 --> 00:04:12,919
I thought everything would go smoothly.

89
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
But in the end,

90
00:04:14,119 --> 00:04:15,199
I got punished

91
00:04:15,200 --> 00:04:17,319
for someone else's mistake.

92
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Fine.

93
00:04:19,560 --> 00:04:20,840
It's not someone else's mistake,

94
00:04:20,959 --> 00:04:22,560
it was mine.

95
00:04:22,640 --> 00:04:24,519
It was me who pulled so many strings

96
00:04:24,520 --> 00:04:25,718
to secure you a job in the bank.

97
00:04:25,719 --> 00:04:27,839
I got you reassigned to Shanghai.

98
00:04:27,840 --> 00:04:29,318
I'm sorry for that, okay?

99
00:04:29,319 --> 00:04:30,718
This is all on me, okay?

100
00:04:30,719 --> 00:04:31,919
- I might as well...
- Lei Min!

101
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
Sorry.

102
00:04:37,120 --> 00:04:38,599
I'm sorry, Lei Min.

103
00:04:40,159 --> 00:04:41,478
You didn't tell me

104
00:04:41,479 --> 00:04:43,399
the stock subscription certificates
couldn't be sold.

105
00:04:43,400 --> 00:04:44,559
Will you stop talking back?

106
00:04:45,439 --> 00:04:46,520
Sorry.

107
00:04:48,360 --> 00:04:50,319
You've made it this far because of my help.

108
00:04:50,719 --> 00:04:51,319
Are you

109
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
repaying my kindness
by sabotaging my career?

110
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Sorry.

111
00:04:56,801 --> 00:04:58,161
Your apology won't change a thing.

112
00:04:59,159 --> 00:05:00,759
You are just a liability.

113
00:05:00,960 --> 00:05:03,400
I wish you could just
be a tiny bit useful to us.

114
00:05:06,719 --> 00:05:08,120
Sorry.

115
00:05:17,719 --> 00:05:18,719
Listen.

116
00:05:20,200 --> 00:05:22,360
There is a way to redeem yourself.

117
00:05:25,080 --> 00:05:26,240
Haven't you noticed?

118
00:05:28,559 --> 00:05:30,240
The bank governor is quite fond of you.

119
00:06:02,920 --> 00:06:04,999
Please be all right.

120
00:06:05,439 --> 00:06:06,479
Hello? Who is this?

121
00:06:06,719 --> 00:06:07,360
Hello.

122
00:06:07,520 --> 00:06:09,038
Hello, may I speak to Xie Hang?

123
00:06:09,039 --> 00:06:10,558
Xie Hang is in the hospital.

124
00:06:10,559 --> 00:06:11,559
The hospital?

125
00:06:11,879 --> 00:06:12,960
What happened to her?

126
00:06:13,800 --> 00:06:16,039
I think she has pulled through
the critical condition.

127
00:06:16,319 --> 00:06:17,840
But I don't know the details.

128
00:06:18,120 --> 00:06:20,360
Critical conditions?

129
00:06:20,719 --> 00:06:22,239
What's wrong with her?

130
00:06:22,240 --> 00:06:23,360
Is it serious?

131
00:06:23,999 --> 00:06:25,158
I don't know.

132
00:06:25,159 --> 00:06:26,640
Please stop bothering me.

133
00:06:26,759 --> 00:06:28,159
Which hospital is she in now?

134
00:06:33,599 --> 00:06:34,680
What's wrong?

135
00:06:35,120 --> 00:06:36,240
What are you doing?

136
00:06:36,559 --> 00:06:38,039
Get me the train ticket to Shanghai.

137
00:06:38,279 --> 00:06:39,240
Shanghai.

138
00:06:39,240 --> 00:06:40,120
I'm going there.

139
00:06:40,240 --> 00:06:42,359
You already got Baosong
Steel in your grasp.

140
00:06:42,360 --> 00:06:43,718
Are you taking my cut as well?

141
00:06:43,719 --> 00:06:44,719
No way.

142
00:06:45,439 --> 00:06:46,439
Look.

143
00:06:46,759 --> 00:06:48,399
This is the train ticket to Liaoning.

144
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
Soft sleeper.

145
00:06:49,599 --> 00:06:50,599
Take it.

146
00:06:50,960 --> 00:06:52,160
You're sending me to Liaoning?

147
00:06:52,319 --> 00:06:53,840
I have matters to see to in Shanghai.

148
00:06:54,400 --> 00:06:55,279
Go to Liaoning

149
00:06:55,280 --> 00:06:56,639
and close the deal of the mainframe

150
00:06:56,640 --> 00:06:57,640
with Baosong Steel.

151
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
It's yours if you can close it.

152
00:06:59,400 --> 00:07:00,520
This is too good to be true.

153
00:07:01,279 --> 00:07:02,520
You must be up to something.

154
00:07:03,319 --> 00:07:04,759
Take the offer before it's too late.

155
00:07:05,039 --> 00:07:05,800
Get me the ticket.

156
00:07:06,039 --> 00:07:07,400
- Hurry up.
- Fine.

157
00:07:08,319 --> 00:07:09,680
I'll go to Liaoning.

158
00:07:10,200 --> 00:07:11,399
(From Beijing to Shanghai, via Hangzhou)
Let me be clear.

159
00:07:11,400 --> 00:07:12,558
If the deal went sour, it'd be on you.

160
00:07:12,559 --> 00:07:13,360
Fine.

161
00:07:13,479 --> 00:07:14,479
You get the good stuff.

162
00:07:14,480 --> 00:07:15,520
I get the responsibility.

163
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Wait.

164
00:07:19,159 --> 00:07:20,159
This can't work.

165
00:07:20,800 --> 00:07:21,759
Don't overstep the line.

166
00:07:21,800 --> 00:07:23,039
Haven't you heard the saying?

167
00:07:23,640 --> 00:07:25,439
Northeast China is freezing cold.

168
00:07:25,759 --> 00:07:27,800
If Shanghai is cold enough for you,

169
00:07:28,039 --> 00:07:29,039
what about me?

170
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
Look.

171
00:07:30,559 --> 00:07:32,240
I don't even have a proper winter coat.

172
00:07:39,759 --> 00:07:41,080
Thank you, Brother Xiao!

173
00:07:44,800 --> 00:07:45,878
Brother,

174
00:07:45,879 --> 00:07:47,240
do I look good in this?

175
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
(Lei Min.)

176
00:07:55,400 --> 00:07:56,599
Stay.

177
00:07:58,200 --> 00:08:00,559
I came to Shanghai for you.

178
00:08:08,920 --> 00:08:10,360
Why are you even here?

179
00:08:13,240 --> 00:08:14,800
Did you come to ruin my career?

180
00:08:16,120 --> 00:08:17,278
I've worked hard for years

181
00:08:17,279 --> 00:08:19,039
to earn this trip to Hong Kong.

182
00:08:20,039 --> 00:08:21,200
Now it's all gone.

183
00:08:23,240 --> 00:08:25,038
But you still have me.

184
00:08:25,039 --> 00:08:26,399
You are insignificant

185
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
compared to the prospect in Hong Kong.

186
00:08:29,520 --> 00:08:31,039
That is my stepping stone.

187
00:08:31,439 --> 00:08:34,159
It's a necessary route to my success.

188
00:08:34,719 --> 00:08:35,959
What can you possibly offer me?

189
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
Do me a favor.

190
00:08:44,960 --> 00:08:46,520
The bank governor likes you.

191
00:08:48,480 --> 00:08:49,919
I noticed it long ago.

192
00:08:50,600 --> 00:08:52,319
This is your chance to redeem yourself.

193
00:08:55,439 --> 00:08:56,480
You will take this chance,

194
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
won't you?

195
00:09:00,600 --> 00:09:01,999
You will, right?

196
00:09:18,000 --> 00:09:18,720
(Ward Two)

197
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
You're awake.

198
00:09:26,119 --> 00:09:27,600
Do you feel better now?

199
00:09:30,799 --> 00:09:31,960
Your colleague told me

200
00:09:32,319 --> 00:09:33,439
you are very ill.

201
00:09:33,759 --> 00:09:34,840
What happened?

202
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
Have some warm water.

203
00:09:38,960 --> 00:09:40,280
Get out of my sight.

204
00:09:41,919 --> 00:09:42,960
Leave me alone.

205
00:09:44,559 --> 00:09:45,559
Just leave.

206
00:09:48,359 --> 00:09:49,840
You should be ashamed to be here.

207
00:09:50,600 --> 00:09:51,758
This young lady

208
00:09:51,759 --> 00:09:53,535
took half a bottle of sleeping pills
because of you.

209
00:09:53,559 --> 00:09:54,959
She was lucky to even pull through.

210
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Sleeping pills?

211
00:09:57,679 --> 00:09:59,319
You took half a bottle of sleeping pills?

212
00:10:00,080 --> 00:10:01,200
I told you.

213
00:10:02,640 --> 00:10:03,960
Leave me alone.

214
00:10:05,919 --> 00:10:07,319
Was it because of Lei Min?

215
00:10:09,999 --> 00:10:11,439
The stock subscription certificates?

216
00:10:15,239 --> 00:10:16,359
He scolded you.

217
00:10:19,520 --> 00:10:20,600
I'll make him pay.

218
00:10:28,720 --> 00:10:31,359
Could you please stop
causing me more trouble?

219
00:10:36,520 --> 00:10:38,080
Can you just leave?

220
00:10:40,240 --> 00:10:42,740
(Keep Quiet)

221
00:10:45,879 --> 00:10:46,879
Mr. Xiao.

222
00:10:47,919 --> 00:10:49,040
Mr. Xiao.

223
00:10:51,600 --> 00:10:53,319
It's only been a while.

224
00:10:53,480 --> 00:10:56,239
You could have told us
you were coming to Shanghai.

225
00:10:57,040 --> 00:10:58,918
The Conpo computers you brought

226
00:10:58,919 --> 00:11:00,359
were selling like hotcakes.

227
00:11:00,480 --> 00:11:01,759
We'd like to have more.

228
00:11:04,559 --> 00:11:05,639
Just as the people say,

229
00:11:05,640 --> 00:11:07,320
we know each other better with every deal.

230
00:11:07,559 --> 00:11:09,359
I'll give you the best price.

231
00:11:09,400 --> 00:11:10,479
This meal is on me.

232
00:11:10,480 --> 00:11:11,640
Don't pay the bill before me.

233
00:11:12,400 --> 00:11:14,279
Why would anyone have dinner

234
00:11:14,280 --> 00:11:16,600
at 4 PM?

235
00:11:17,720 --> 00:11:19,640
I need to look after a
patient in the hospital.

236
00:11:19,720 --> 00:11:21,039
I hope you wouldn't mind.

237
00:11:21,040 --> 00:11:21,879
Come on.

238
00:11:21,960 --> 00:11:22,879
Let's drink.

239
00:11:22,879 --> 00:11:23,759
Come on.

240
00:11:23,759 --> 00:11:24,759
Okay.

241
00:11:29,400 --> 00:11:30,999
You should at least take a bite.

242
00:11:40,160 --> 00:11:41,999
I read about it in the newspaper.

243
00:11:42,799 --> 00:11:43,999
Then I called the bank

244
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
to verify it with your bank.

245
00:11:46,359 --> 00:11:47,520
That was when I learned

246
00:11:48,559 --> 00:11:49,879
you had been hospitalized.

247
00:11:50,559 --> 00:11:52,720
I rushed to Shanghai the same day.

248
00:11:53,640 --> 00:11:54,919
I didn't ask you to come here.

249
00:11:55,400 --> 00:11:56,720
What's that supposed to mean?

250
00:11:56,960 --> 00:11:58,799
This is my fault. Of course I must be here.

251
00:12:00,679 --> 00:12:02,080
You made it sound so easy.

252
00:12:04,999 --> 00:12:06,160
I've made up my mind.

253
00:12:07,160 --> 00:12:08,279
Once you get well

254
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
and get discharged,

255
00:12:09,600 --> 00:12:11,400
get me to the police station.

256
00:12:11,640 --> 00:12:13,480
Tell them I stole the
subscription certificates

257
00:12:13,559 --> 00:12:15,040
and sold them at the Ditan Park.

258
00:12:15,679 --> 00:12:16,720
That should

259
00:12:17,080 --> 00:12:18,600
absolve you of any responsibility.

260
00:12:18,960 --> 00:12:20,160
Stolen?

261
00:12:22,239 --> 00:12:23,999
Are you not scared at all?

262
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
I am scared.

263
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
I checked the law books.

264
00:12:29,480 --> 00:12:31,215
Stealing gets a lighter
sentence than robbing.

265
00:12:31,239 --> 00:12:32,239
Then I won't

266
00:12:32,319 --> 00:12:34,200
spend the rest of my life in prison.

267
00:12:35,960 --> 00:12:37,520
As soon as I see your face

268
00:12:38,160 --> 00:12:40,119
and hear your voice, I get so irritated.

269
00:12:42,520 --> 00:12:44,200
Can you please get out of my sight now?

270
00:12:52,960 --> 00:12:54,080
I don't know

271
00:12:54,439 --> 00:12:55,919
what kind of porridge you like.

272
00:12:56,319 --> 00:12:57,879
So I bought all three flavors they had.

273
00:12:58,520 --> 00:12:59,558
This is...

274
00:12:59,559 --> 00:13:01,160
How many times do I have to tell you?

275
00:13:04,359 --> 00:13:05,359
How about this?

276
00:13:06,200 --> 00:13:07,319
Let's make a deal.

277
00:13:07,919 --> 00:13:09,439
Finish the porridge,

278
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
then I'll go.

279
00:13:24,999 --> 00:13:26,840
Fine, I'll get lost now.

280
00:13:39,359 --> 00:13:40,520
I'll be here tomorrow night.

281
00:13:47,919 --> 00:13:48,919
Excuse me.

282
00:13:52,439 --> 00:13:54,119
I want to discharge tomorrow morning.

283
00:13:55,439 --> 00:13:56,599
(Be willing)
Everyone has set out.

284
00:13:56,600 --> 00:13:57,759
I'll go to Wuhan tomorrow.

285
00:13:58,919 --> 00:14:00,119
How is everyone feeling?

286
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
The morale is high.

287
00:14:01,799 --> 00:14:04,040
But Pei Qing Hua is a little upset.

288
00:14:04,520 --> 00:14:05,798
After all, his sales performance

289
00:14:05,799 --> 00:14:06,799
was pretty respectable.

290
00:14:07,280 --> 00:14:08,855
Mr. Lin, why don't you give him a chance?

291
00:14:08,879 --> 00:14:09,999
What could he possibly do?

292
00:14:10,239 --> 00:14:11,160
He got the sales numbers

293
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
because Xiao Chuang helped him out.

294
00:14:13,600 --> 00:14:15,079
You know how obtuse he is.

295
00:14:15,080 --> 00:14:17,160
He lacks the quality to be a salesman.

296
00:14:19,239 --> 00:14:20,960
Had Tan not favored him a little,

297
00:14:21,239 --> 00:14:22,999
he'd have no place in Huayan Technology.

298
00:14:25,439 --> 00:14:26,758
But Xiao Chuang, on the other hand,

299
00:14:26,759 --> 00:14:28,640
has a gift to pitch sales.

300
00:14:30,080 --> 00:14:33,040
But I wonder if he'd respect authority.

301
00:14:34,679 --> 00:14:35,439
Mr. Lin.

302
00:14:35,520 --> 00:14:37,040
How long will you be abroad?

303
00:14:37,080 --> 00:14:39,040
It will take a least a month or so.

304
00:14:39,759 --> 00:14:40,759
By the way,

305
00:14:41,799 --> 00:14:43,280
while I am away,

306
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
keep an eye on them for me.

307
00:14:44,799 --> 00:14:45,799
Sure.

308
00:14:48,119 --> 00:14:49,519
The president's office

309
00:14:49,520 --> 00:14:50,960
is pretty nice.

310
00:14:51,319 --> 00:14:52,439
I barely spent any time here

311
00:14:52,919 --> 00:14:54,599
and now I'm already leaving.

312
00:14:54,600 --> 00:14:56,119
It irks me to leave so soon.

313
00:14:58,160 --> 00:14:58,840
Right.

314
00:14:58,919 --> 00:15:00,159
Ask Man Huan Sheng

315
00:15:00,160 --> 00:15:02,280
to take care of the flowers on the balcony.

316
00:15:02,679 --> 00:15:03,439
Okay.

317
00:15:03,439 --> 00:15:04,119
Let's go.

318
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
Sure.

319
00:15:31,280 --> 00:15:33,839
Friends of Lu Yang's
father founded a magazine.

320
00:15:33,840 --> 00:15:35,079
It's called the Lucky Clover.

321
00:15:35,080 --> 00:15:36,679
The first issue comes out next month.

322
00:15:36,840 --> 00:15:37,600
Do you think

323
00:15:37,799 --> 00:15:38,918
if we could publish

324
00:15:38,919 --> 00:15:40,358
my article on the first issue ever,

325
00:15:40,359 --> 00:15:41,759
will it be exciting?

326
00:15:42,040 --> 00:15:43,080
You?

327
00:15:43,559 --> 00:15:44,759
Forget it.

328
00:15:45,759 --> 00:15:46,559
You can barely write

329
00:15:46,560 --> 00:15:48,319
during self-study.

330
00:15:48,480 --> 00:15:50,799
I didn't have any idea what to write about.

331
00:15:57,319 --> 00:15:58,558
Why did you invite everyone

332
00:15:58,559 --> 00:16:00,239
to watch this kissing stuff?

333
00:16:00,759 --> 00:16:02,159
I invited everyone here

334
00:16:02,160 --> 00:16:03,879
for their own good.

335
00:16:04,600 --> 00:16:06,040
Be more open-minded.

336
00:16:06,359 --> 00:16:07,959
This is boring. I'm leaving.

337
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
Stay.

338
00:16:09,319 --> 00:16:10,799
Don't you think the male protagonist

339
00:16:11,359 --> 00:16:13,239
is very much like your
father's right-hand man?

340
00:16:13,439 --> 00:16:14,439
Who?

341
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
Pei Qing Hua?

342
00:16:19,960 --> 00:16:22,080
Are you blind or what?

343
00:16:22,400 --> 00:16:24,160
This is nothing like him.

344
00:16:25,239 --> 00:16:26,960
The eyes

345
00:16:27,359 --> 00:16:30,400
emanate a mesmerizing affection.

346
00:16:30,799 --> 00:16:32,319
If he makes you dinner,

347
00:16:32,559 --> 00:16:36,160
I bet he will be even more
touching than the movie.

348
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
Enjoy your movie. I'm leaving.

349
00:16:39,439 --> 00:16:40,640
Just watch a little longer.

350
00:16:40,759 --> 00:16:43,200
The best is just about to start.

351
00:16:55,640 --> 00:16:57,496
This is a spot check by the
Academic Affairs! Sit down!

352
00:16:57,520 --> 00:16:58,319
What's wrong?

353
00:16:58,320 --> 00:16:59,520
- What's happening?
- Sit down!

354
00:17:00,919 --> 00:17:01,919
Run!

355
00:17:02,840 --> 00:17:03,520
Run!

356
00:17:03,521 --> 00:17:04,720
Where are we going?

357
00:17:05,879 --> 00:17:07,238
Stop right there! Close the doors!

358
00:17:07,239 --> 00:17:08,599
Stop right there.

359
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
Stop running!

360
00:17:11,559 --> 00:17:12,559
Come over here.

361
00:17:16,760 --> 00:17:17,840
Turn off the projector.

362
00:17:39,399 --> 00:17:40,399
Director Tan.

363
00:17:41,679 --> 00:17:42,679
Be honest with me.

364
00:17:44,080 --> 00:17:46,080
Do you know about Xiao Chuang's secret trip

365
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
to Shanghai?

366
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
I do.

367
00:17:49,000 --> 00:17:50,720
Then why didn't you inform me?

368
00:17:52,319 --> 00:17:53,519
You are covering up for him!

369
00:17:54,799 --> 00:17:57,039
I think Xiao Chuang must have a good reason

370
00:17:57,120 --> 00:17:58,319
to go there.

371
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
What reason may that be?

372
00:18:00,679 --> 00:18:01,679
Well...

373
00:18:01,840 --> 00:18:03,319
He didn't tell me.

374
00:18:03,799 --> 00:18:04,839
Perhaps it was

375
00:18:04,840 --> 00:18:06,518
because he found new prospects in Shanghai,

376
00:18:06,519 --> 00:18:08,119
so he's pushing the sales number higher.

377
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Listen up.

378
00:18:10,319 --> 00:18:11,399
I want you

379
00:18:11,639 --> 00:18:12,719
to tell Man Huan Sheng

380
00:18:12,720 --> 00:18:14,176
and Qi not to disclose this information

381
00:18:14,200 --> 00:18:15,360
to anyone.

382
00:18:15,960 --> 00:18:16,999
If Lin learned about this,

383
00:18:17,000 --> 00:18:18,080
it would be bad for us all.

384
00:18:18,279 --> 00:18:19,120
Understood.

385
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
You can count on me.

386
00:18:22,319 --> 00:18:23,319
Pei.

387
00:18:23,799 --> 00:18:26,519
I know you feel frustrated

388
00:18:26,760 --> 00:18:29,480
because Lin is keeping
you cooped up in here.

389
00:18:31,480 --> 00:18:32,760
I just think

390
00:18:33,039 --> 00:18:34,360
since I'm a salesperson,

391
00:18:34,760 --> 00:18:36,439
I should be more attentive with the job

392
00:18:36,559 --> 00:18:38,720
to contribute more to the department.

393
00:18:38,799 --> 00:18:40,039
But sir,

394
00:18:40,399 --> 00:18:42,630
(Advance as one)
I've been wanted to study abroad.

395
00:18:42,840 --> 00:18:43,600
I went there

396
00:18:43,601 --> 00:18:45,638
to train my listening.

397
00:18:45,639 --> 00:18:46,360
Not to mention

398
00:18:46,361 --> 00:18:48,279
the place was dark and crowded.

399
00:18:48,360 --> 00:18:49,679
I wasn't the only one there.

400
00:18:50,519 --> 00:18:51,519
Listening practice?

401
00:18:52,080 --> 00:18:53,720
In that place?

402
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
I didn't catch students from other faculty.

403
00:18:56,000 --> 00:18:57,279
Why were you there?

404
00:18:57,760 --> 00:18:59,120
Every time something bad happens,

405
00:18:59,279 --> 00:19:00,760
you're always there.

406
00:19:01,240 --> 00:19:02,799
Fine. Just my luck.

407
00:19:03,519 --> 00:19:04,639
I've learned my mistake.

408
00:19:05,159 --> 00:19:07,200
I'll write you a report.

409
00:19:07,439 --> 00:19:08,439
I'll give you a chance

410
00:19:08,440 --> 00:19:09,919
to redeem yourself.

411
00:19:10,720 --> 00:19:11,960
Just tell me

412
00:19:12,200 --> 00:19:13,600
who organized this.

413
00:19:14,120 --> 00:19:15,520
That will spare you the punishment.

414
00:19:17,679 --> 00:19:19,039
I don't know.

415
00:19:20,559 --> 00:19:22,038
Who invited you to the movie?

416
00:19:22,039 --> 00:19:23,679
How did you know there would be a movie?

417
00:19:26,679 --> 00:19:27,679
You refuse to tell?

418
00:19:29,439 --> 00:19:30,519
Bring your parents here.

419
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Sir.

420
00:19:33,039 --> 00:19:34,918
My mom passed away a long time ago.

421
00:19:34,919 --> 00:19:35,880
As for my father,

422
00:19:35,881 --> 00:19:37,798
he is always away because of his work.

423
00:19:37,799 --> 00:19:39,199
Don't you have any other relatives?

424
00:19:39,559 --> 00:19:41,678
Maybe some uncles or aunties?

425
00:19:41,679 --> 00:19:42,919
Are they on business trips too?

426
00:19:43,399 --> 00:19:44,399
Bring them here.

427
00:19:51,360 --> 00:19:52,360
Answer the phone.

428
00:19:56,399 --> 00:19:57,120
Hello?

429
00:19:57,360 --> 00:19:58,720
Excuse me,

430
00:19:59,679 --> 00:20:01,240
is Tan Qing Hua there?

431
00:20:01,439 --> 00:20:02,519
Tan Qing Hua?

432
00:20:03,039 --> 00:20:04,200
I am Pei Qing Hua.

433
00:20:04,399 --> 00:20:05,600
I am Tan Yuan.

434
00:20:05,840 --> 00:20:08,039
Just hear me out and say nothing.

435
00:20:09,720 --> 00:20:12,279
Could you come to our
school this afternoon?

436
00:20:13,200 --> 00:20:14,918
Our counselor

437
00:20:14,919 --> 00:20:16,200
wants to have a word with you.

438
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Uncle Qing Hua.

439
00:20:19,439 --> 00:20:21,399
My dad went on a business trip.

440
00:20:21,840 --> 00:20:23,799
Since you're my uncle,

441
00:20:23,960 --> 00:20:25,679
you're the only person that can come here.

442
00:20:26,000 --> 00:20:27,519
Did you call the wrong number?

443
00:20:28,840 --> 00:20:30,360
I'm in trouble.

444
00:20:30,480 --> 00:20:32,239
The school

445
00:20:32,240 --> 00:20:34,120
wants to have a word with my guardian.

446
00:20:34,279 --> 00:20:36,399
But you're the family that can help me.

447
00:20:36,519 --> 00:20:38,279
Please help me out.

448
00:20:38,360 --> 00:20:39,399
Uncle Qing Hua.

449
00:20:40,919 --> 00:20:42,639
Don't you get it now?

450
00:20:42,919 --> 00:20:43,919
But...

451
00:20:46,000 --> 00:20:46,760
Hello.

452
00:20:46,880 --> 00:20:49,000
I am Tan Yuan's counselor.

453
00:20:49,159 --> 00:20:50,678
She got into some trouble at school.

454
00:20:50,679 --> 00:20:52,279
We need to discuss it with her guardian.

455
00:20:52,679 --> 00:20:54,039
Are you her uncle?

456
00:20:54,399 --> 00:20:55,399
I...

457
00:20:57,919 --> 00:20:59,600
Yes, I am.

458
00:20:59,840 --> 00:21:01,639
Please come to the office this afternoon.

459
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Okay?

460
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
Director Tan.

461
00:21:12,840 --> 00:21:13,840
I...

462
00:21:14,720 --> 00:21:16,199
Someone needs a favor from me.

463
00:21:16,200 --> 00:21:17,279
I need to go at once.

464
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Who was it?

465
00:21:19,319 --> 00:21:20,439
It's my...

466
00:21:21,840 --> 00:21:24,279
It's my niece.

467
00:21:26,720 --> 00:21:27,399
Fine.

468
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
But be quick.

469
00:21:38,080 --> 00:21:39,398
Just remember,

470
00:21:39,399 --> 00:21:40,518
whatever the counselor says,

471
00:21:40,519 --> 00:21:41,719
nod and say sorry.

472
00:21:41,720 --> 00:21:42,759
Tell him I'm too insensible.

473
00:21:42,760 --> 00:21:44,279
Resolve this peacefully, okay?

474
00:21:55,080 --> 00:21:56,159
You are her uncle?

475
00:21:57,840 --> 00:21:58,840
Yes.

476
00:21:59,080 --> 00:22:00,159
He looks young.

477
00:22:00,519 --> 00:22:02,399
He's already 35 years old this year.

478
00:22:03,679 --> 00:22:04,679
Yeah.

479
00:22:08,120 --> 00:22:09,399
The whole school,

480
00:22:09,960 --> 00:22:12,239
even the whole nation's college students

481
00:22:12,240 --> 00:22:14,255
are doing their best
to earn the Four Qualifications.

482
00:22:14,279 --> 00:22:15,559
But Tan Yuan here

483
00:22:15,720 --> 00:22:17,199
was secretly watching

484
00:22:17,200 --> 00:22:18,880
a romance movie in a VHS hall.

485
00:22:19,200 --> 00:22:21,120
She was caught red-handed
during the spot check.

486
00:22:25,519 --> 00:22:26,639
I'm sorry.

487
00:22:26,840 --> 00:22:28,600
I'll apologize on her behalf to you.

488
00:22:28,720 --> 00:22:30,240
I'll make sure she learns her lessons.

489
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
Tan Yuan.

490
00:22:32,559 --> 00:22:33,799
You heard your uncle.

491
00:22:34,080 --> 00:22:35,319
Now tell me,

492
00:22:35,559 --> 00:22:36,559
who played the movie?

493
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
I know.

494
00:22:44,200 --> 00:22:45,760
But I cannot tell you.

495
00:22:46,200 --> 00:22:47,439
This is outrageous!

496
00:22:49,559 --> 00:22:50,678
Whoever organized this

497
00:22:50,679 --> 00:22:52,319
is a bad influence on all of you!

498
00:22:55,399 --> 00:22:56,399
Tan Yuan.

499
00:22:58,200 --> 00:22:59,720
We must admit our mistakes.

500
00:23:00,760 --> 00:23:01,439
See?

501
00:23:01,720 --> 00:23:02,799
Your uncle is right.

502
00:23:02,960 --> 00:23:04,120
But we must never give in

503
00:23:04,720 --> 00:23:05,880
to something that is wrong.

504
00:23:09,039 --> 00:23:10,039
What?

505
00:23:10,480 --> 00:23:12,159
I know what's going on now.

506
00:23:12,720 --> 00:23:13,919
I won't comment on

507
00:23:14,200 --> 00:23:15,518
whether watching a romance movie

508
00:23:15,519 --> 00:23:16,760
would affect the student,

509
00:23:17,319 --> 00:23:18,518
but ratting out a friend

510
00:23:18,519 --> 00:23:20,000
is not something to be proud of.

511
00:23:20,399 --> 00:23:21,799
I'm glad she didn't do it.

512
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
Glad?

513
00:23:24,319 --> 00:23:25,200
How could you be glad

514
00:23:25,201 --> 00:23:26,558
with what she did?

515
00:23:26,559 --> 00:23:27,559
Yes!

516
00:23:27,639 --> 00:23:29,639
She is responsible, thoughtful, and moral.

517
00:23:30,000 --> 00:23:31,720
She respects herself and her friend.

518
00:23:32,039 --> 00:23:34,199
You are being unreasonable.

519
00:23:34,200 --> 00:23:35,880
Shang Yang proposed collective punishment.

520
00:23:35,960 --> 00:23:37,176
People were responsible for each other.

521
00:23:37,200 --> 00:23:38,599
They were to expose
each other for any issues

522
00:23:38,600 --> 00:23:39,720
or face the same punishment.

523
00:23:39,760 --> 00:23:40,839
It was abolished

524
00:23:40,840 --> 00:23:43,336
during Emperor Wen of Han's third
year of reign, yet you still follow it.

525
00:23:43,360 --> 00:23:45,159
You speak about the Four Qualifications.

526
00:23:45,319 --> 00:23:46,960
But you are repeating the same mistake.

527
00:23:47,240 --> 00:23:47,679
I...

528
00:23:47,680 --> 00:23:49,200
The moment I stepped into the campus,

529
00:23:49,679 --> 00:23:51,039
she kept telling me

530
00:23:51,399 --> 00:23:53,079
to apologize and resolve
the issue peacefully.

531
00:23:53,080 --> 00:23:54,679
She wasn't acting like herself.

532
00:23:55,039 --> 00:23:56,600
She looked ashamed of herself.

533
00:23:57,279 --> 00:23:58,438
I wondered what had happened to her,

534
00:23:58,439 --> 00:23:59,639
but now I know.

535
00:24:00,080 --> 00:24:01,760
Her view of the world had been subverted.

536
00:24:02,000 --> 00:24:03,360
Her confidence had perished.

537
00:24:03,639 --> 00:24:05,480
She's been labeled as a delinquent by you.

538
00:24:05,720 --> 00:24:07,879
The precious values she upheld

539
00:24:07,880 --> 00:24:09,839
were deemed meaningless by people like you!

540
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
You...

541
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
You...

542
00:24:17,039 --> 00:24:18,039
I do hope

543
00:24:18,200 --> 00:24:19,960
you can stop bothering
her with this matter.

544
00:24:20,000 --> 00:24:22,080
If not, you'll find yourself
in an argument with me.

545
00:24:23,039 --> 00:24:24,039
- Let's go.
- But...

546
00:24:26,960 --> 00:24:28,120
We must admit our mistakes.

547
00:24:28,240 --> 00:24:29,399
But you did nothing wrong.

548
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Let's leave.

549
00:24:39,080 --> 00:24:41,038
The skewers here are delicious.

550
00:24:41,039 --> 00:24:42,398
The food is cheap and
comes in large portions.

551
00:24:42,399 --> 00:24:43,159
The owner uses

552
00:24:43,160 --> 00:24:44,959
the lamb meat from Inner Mongolia.

553
00:24:44,960 --> 00:24:46,775
(Juice and Soy-milk with Authentic
Ingredients) You must try it.

554
00:24:46,799 --> 00:24:48,559
You should try it.

555
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
I'll pass.

556
00:24:50,240 --> 00:24:52,000
I still have a few placards to finish.

557
00:24:52,159 --> 00:24:53,199
I promised your dad

558
00:24:53,200 --> 00:24:54,360
I would be back soon.

559
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Well...

560
00:24:57,840 --> 00:25:00,159
Thank you for saving my neck today.

561
00:25:00,880 --> 00:25:03,480
I wanted to ask you to apologize
to him on my behalf.

562
00:25:04,000 --> 00:25:06,039
But I ended up getting your help again.

563
00:25:06,480 --> 00:25:07,480
Don't mention it.

564
00:25:07,960 --> 00:25:09,120
Honestly,

565
00:25:09,159 --> 00:25:10,679
I should thank you.

566
00:25:11,519 --> 00:25:14,080
I've been under quite the stress lately.

567
00:25:14,720 --> 00:25:16,279
Lecturing the counselor helped.

568
00:25:16,679 --> 00:25:17,679
I feel much better now.

569
00:25:18,559 --> 00:25:20,399
I should get going.

570
00:25:27,399 --> 00:25:28,960
My heart was in my mouth just now.

571
00:25:30,120 --> 00:25:32,000
You didn't rat me out, did you?

572
00:25:33,039 --> 00:25:34,439
Miss Wang Man Lin.

573
00:25:34,480 --> 00:25:36,080
I'm warning you

574
00:25:36,240 --> 00:25:38,158
not to leave me behind again,

575
00:25:38,159 --> 00:25:39,439
or I'll tell them everything.

576
00:25:39,960 --> 00:25:41,119
I'm sorry you had to go through that.

577
00:25:41,120 --> 00:25:42,120
Sorry.

578
00:25:43,799 --> 00:25:44,839
It's the other way around.

579
00:25:45,360 --> 00:25:46,880
That evil counselor was defeated.

580
00:25:47,039 --> 00:25:48,120
I bet you're surprised.

581
00:25:48,399 --> 00:25:50,360
His witty and sharp counterargument

582
00:25:50,480 --> 00:25:52,240
rendered the counselor speechless.

583
00:25:52,880 --> 00:25:54,279
Impressive.

584
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
But I made some assessments.

585
00:25:58,880 --> 00:26:00,720
I think Pei Qing Hua

586
00:26:01,600 --> 00:26:03,520
is a little different from
the guy in the movie.

587
00:26:03,760 --> 00:26:05,000
He loves frowning.

588
00:26:05,919 --> 00:26:07,000
Anyway,

589
00:26:07,880 --> 00:26:09,279
I think he was like him

590
00:26:09,399 --> 00:26:10,399
just now.

591
00:26:16,639 --> 00:26:17,799
Order your food.

592
00:26:23,919 --> 00:26:25,559
Hurry up!

593
00:26:31,960 --> 00:26:33,480
She almost didn't make it.

594
00:26:34,000 --> 00:26:35,199
She had just been discharged.

595
00:26:35,200 --> 00:26:36,520
I hope it's not too much for her.

596
00:26:36,639 --> 00:26:37,839
I should help her out a little.

597
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Don't be silly.

598
00:26:39,039 --> 00:26:39,639
Haven't you noticed

599
00:26:39,640 --> 00:26:41,519
the way Mr. Lei just ignored her just now?

600
00:26:41,840 --> 00:26:43,039
So don't be nosy.

601
00:26:48,200 --> 00:26:50,518
What's taking you so long?

602
00:26:50,519 --> 00:26:52,239
Can't you work faster?

603
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
Sorry.

604
00:27:09,200 --> 00:27:10,960
How may I help you?

605
00:27:14,750 --> 00:27:18,170
(General Counter)

606
00:27:19,200 --> 00:27:20,600
Are you here to make a withdrawal?

607
00:27:24,880 --> 00:27:26,039
Are you making a deposit?

608
00:27:28,080 --> 00:27:29,639
What are you doing here?

609
00:27:33,600 --> 00:27:35,000
I'm not here for any services.

610
00:27:35,720 --> 00:27:37,120
If I stand here,

611
00:27:38,080 --> 00:27:40,360
will you get to take a break?

612
00:27:40,919 --> 00:27:41,919
Next.

613
00:27:42,679 --> 00:27:44,000
I know you hate to see me here.

614
00:27:44,960 --> 00:27:46,439
But please let me help you.

615
00:27:46,799 --> 00:27:47,880
Do me a favor and leave.

616
00:27:50,679 --> 00:27:52,480
I haven't been productive today.

617
00:27:53,760 --> 00:27:56,041
I don't want the customers to file
a complaint against me.

618
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
Fine.

619
00:28:00,200 --> 00:28:01,360
I'll wait for you outside.

620
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
I'll wait until you get off work.

621
00:28:12,670 --> 00:28:17,479
(Era Bank of China)

622
00:28:17,480 --> 00:28:19,399
Do you enjoy biting me?

623
00:28:20,159 --> 00:28:21,399
My kindness goes unappreciated,

624
00:28:21,600 --> 00:28:22,679
that's disheartening.

625
00:28:27,799 --> 00:28:28,799
Xie Hang!

626
00:28:31,679 --> 00:28:33,799
I know you hold prejudice against me.

627
00:28:34,279 --> 00:28:35,879
(Cultural Unit)
But I'll be clear to you.

628
00:28:36,600 --> 00:28:39,160
I'm here because I want to try
to help you in whatever way I can.

629
00:28:40,799 --> 00:28:41,919
Everything is fine.

630
00:28:42,279 --> 00:28:44,200
If you do want to help me,

631
00:28:44,559 --> 00:28:46,519
then crawl back to wherever you came from.

632
00:28:47,919 --> 00:28:49,880
You tried to take your own life!

633
00:28:52,039 --> 00:28:53,479
Do you realize no one

634
00:28:53,480 --> 00:28:54,800
even visited you at the hospital?

635
00:28:57,000 --> 00:28:58,360
I don't need your concern.

636
00:28:58,919 --> 00:29:00,720
We barely know each other.

637
00:29:01,840 --> 00:29:03,318
We don't share any bond

638
00:29:03,319 --> 00:29:04,519
and we never will.

639
00:29:05,519 --> 00:29:06,639
Let this be our farewell.

640
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
I do have some feelings for you!

641
00:29:15,559 --> 00:29:17,480
But it's not like I don't feel embarrassed!

642
00:29:21,080 --> 00:29:22,080
Even...

643
00:29:23,279 --> 00:29:25,039
Even if we could become drinking buddies

644
00:29:25,200 --> 00:29:27,240
that don't chat heart-to-heart,

645
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
it'd be better than being strangers.

646
00:29:51,399 --> 00:29:52,639
Why are you following me?

647
00:29:55,720 --> 00:29:57,319
I've only known you for a few hours.

648
00:29:58,519 --> 00:29:59,639
We don't share a bond.

649
00:30:00,120 --> 00:30:01,240
We never will.

650
00:30:02,840 --> 00:30:03,840
Just go.

651
00:30:11,319 --> 00:30:12,799
Xie Hang is doing it again!

652
00:30:13,639 --> 00:30:14,678
It's been days.

653
00:30:14,679 --> 00:30:16,359
Why are you still brewing medicines here?

654
00:30:16,360 --> 00:30:18,038
Can you please stop doing that?

655
00:30:18,039 --> 00:30:19,519
Sorry.

656
00:30:19,559 --> 00:30:21,119
I'll clean the place later.

657
00:30:21,120 --> 00:30:22,518
Cleaning the place won't do any good.

658
00:30:22,519 --> 00:30:24,038
The stench is not going away.

659
00:30:24,039 --> 00:30:25,000
I still have to heat up the milk.

660
00:30:25,000 --> 00:30:25,919
Fine, cut it out.

661
00:30:25,919 --> 00:30:26,919
Sorry.

662
00:30:27,240 --> 00:30:28,519
- Sorry.
- I knew it was her.

663
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
Mr. Xiao.

664
00:30:31,679 --> 00:30:33,079
When are you going back to Beijing?

665
00:30:34,159 --> 00:30:35,159
Mr. Xiao?

666
00:30:38,480 --> 00:30:39,960
I'll leave by train tomorrow morning.

667
00:30:40,600 --> 00:30:41,639
Tomorrow morning?

668
00:30:42,679 --> 00:30:44,438
Mr. Xiao, in any case,

669
00:30:44,439 --> 00:30:47,278
you must sign the contract before leaving.

670
00:30:47,279 --> 00:30:48,200
I only ask

671
00:30:48,201 --> 00:30:49,561
you to send the stock to me first.

672
00:30:49,919 --> 00:30:51,839
Manner is needed in doing business.

673
00:30:51,840 --> 00:30:53,600
After all, they signed it first.

674
00:30:54,319 --> 00:30:55,480
Mr. Xiao.

675
00:30:55,519 --> 00:30:57,919
When you came to give
your speech last time,

676
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
I was tardy in responding.

677
00:30:59,559 --> 00:31:01,599
Conpo's market share

678
00:31:01,600 --> 00:31:02,880
is getting higher by the day.

679
00:31:03,120 --> 00:31:05,080
Not to mention your
agency is very reputable.

680
00:31:05,480 --> 00:31:07,519
Plenty of buyers are interested.

681
00:31:08,200 --> 00:31:09,039
How about this?

682
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
I'll throw in an extra
100 yuan for each unit.

683
00:31:11,559 --> 00:31:13,760
I need you to supply the stock to me first.

684
00:31:24,500 --> 00:31:28,550
(Please keep quiet, thank you)

685
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
You're finally here.

686
00:32:01,360 --> 00:32:02,479
(Era Bank of China)
I thought you wouldn't come.

687
00:32:02,480 --> 00:32:03,920
Of course I'd come. It's a downpour.

688
00:32:04,279 --> 00:32:05,719
It's so cold. How long have you waited?

689
00:32:05,720 --> 00:32:07,039
I just got here.

690
00:32:43,399 --> 00:32:44,559
Let me walk you home.

691
00:32:50,880 --> 00:32:52,120
I don't want to go home.

692
00:32:57,120 --> 00:32:59,200
Since we are going to be drinking buddies,

693
00:33:00,840 --> 00:33:02,600
shouldn't we at least go grab a drink?

694
00:33:06,240 --> 00:33:07,519
How about a Western dinner?

695
00:33:13,519 --> 00:33:15,279
I want some Beijing cuisines.

696
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Hand-sliced mutton.

697
00:33:34,120 --> 00:33:35,120
Tripe.

698
00:33:35,480 --> 00:33:36,559
Sesame flatbread.

699
00:33:36,720 --> 00:33:37,720
Pickled garlic.

700
00:33:38,439 --> 00:33:39,439
And this.

701
00:33:39,639 --> 00:33:41,319
I couldn't get any sesame sauce.

702
00:33:41,360 --> 00:33:43,159
Let's make do with peanut butter.

703
00:33:44,480 --> 00:33:46,000
Sit down, I can handle it.

704
00:33:47,720 --> 00:33:50,359
Where did you get all of these?

705
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
I bought them from shops.

706
00:33:51,519 --> 00:33:52,600
Shanghai is a huge place.

707
00:33:52,720 --> 00:33:54,919
There must be some places
to get Beijing groceries.

708
00:33:55,720 --> 00:33:56,559
Indeed.

709
00:33:56,720 --> 00:33:57,879
This VHS room

710
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
might as well be your
personal hotpot parlor.

711
00:34:00,080 --> 00:34:02,319
The owner is a friend of mine.

712
00:34:02,519 --> 00:34:03,720
I asked him a small favor.

713
00:34:03,919 --> 00:34:04,919
It'll be fine.

714
00:34:08,720 --> 00:34:09,720
Also...

715
00:34:11,639 --> 00:34:12,760
Wine from Beijing.

716
00:34:21,679 --> 00:34:22,679
With this,

717
00:34:23,439 --> 00:34:24,879
I express my deepest apology to you.

718
00:34:34,439 --> 00:34:35,639
If this isn't enough for you,

719
00:34:36,639 --> 00:34:37,839
then I shall apologize again.

720
00:34:47,520 --> 00:34:49,359
You've just been discharged...

721
00:34:52,159 --> 00:34:53,159
Don't overdo yourself.

722
00:35:04,240 --> 00:35:05,280
Thank you.

723
00:35:06,679 --> 00:35:07,839
For what?

724
00:35:09,720 --> 00:35:10,720
Lei Min...

725
00:35:11,800 --> 00:35:13,599
Lei Min never visited me.

726
00:35:16,439 --> 00:35:18,119
Why would I bother to be with him?

727
00:35:21,200 --> 00:35:23,079
Thank you for opening
my eyes to everything.

728
00:35:26,679 --> 00:35:27,760
Did you come to Shanghai

729
00:35:28,760 --> 00:35:29,960
just for Lei Min?

730
00:35:31,240 --> 00:35:32,720
Now that you have broken up with him,

731
00:35:33,839 --> 00:35:35,119
what's your plan for the future?

732
00:35:35,639 --> 00:35:37,000
I have no plans.

733
00:35:39,000 --> 00:35:40,320
Where could I go anyway?

734
00:35:43,200 --> 00:35:44,280
Go back to Beijing.

735
00:35:46,919 --> 00:35:48,520
We'll thrive in Beijing.

736
00:35:49,560 --> 00:35:52,679
You don't have to stay and be mistreated.

737
00:35:55,760 --> 00:35:59,200
I insisted on being
transferred to Shanghai.

738
00:36:00,560 --> 00:36:04,800
I basically got on the bad side
of everyone in the bank in Beijing.

739
00:36:06,520 --> 00:36:07,919
Going back to Beijing

740
00:36:09,240 --> 00:36:10,480
might be impossible.

741
00:36:16,079 --> 00:36:17,399
I came to Shanghai

742
00:36:18,960 --> 00:36:20,320
for Lei Min.

743
00:36:23,040 --> 00:36:24,280
I thought

744
00:36:24,520 --> 00:36:26,079
he was my everything.

745
00:36:27,639 --> 00:36:29,839
But after what happened recently,

746
00:36:31,560 --> 00:36:33,439
it was like the end of the world for me.

747
00:36:35,320 --> 00:36:37,200
Do you know how that feels?

748
00:36:39,320 --> 00:36:40,560
No one was there to save you,

749
00:36:41,679 --> 00:36:42,960
neither could you save yourself.

750
00:36:44,879 --> 00:36:45,919
I was so scared,

751
00:36:46,960 --> 00:36:48,359
yet I couldn't say anything.

752
00:36:54,879 --> 00:36:56,359
Have you heard a saying?

753
00:37:02,280 --> 00:37:03,839
As long as there is a will,

754
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
there will always

755
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
be a way.

756
00:37:21,560 --> 00:37:23,560
So it's 167 Wenhui Alley.

757
00:37:24,200 --> 00:37:25,399
We're almost there.

758
00:37:25,879 --> 00:37:30,878
Of all the gin joints in all the towns

759
00:37:30,879 --> 00:37:32,800
in all the world,

760
00:37:33,200 --> 00:37:35,520
she walks into mine.

761
00:37:41,200 --> 00:37:42,599
It's Casablanca, right?

762
00:37:45,079 --> 00:37:47,079
I love that movie so much.

763
00:37:48,240 --> 00:37:51,320
There are so many towns,

764
00:37:52,000 --> 00:37:54,599
and in them are countless gin joints,

765
00:37:55,240 --> 00:37:56,839
yet she walks into...

766
00:37:58,320 --> 00:37:59,439
Be careful.

767
00:38:00,599 --> 00:38:01,679
I'm fine.

768
00:38:05,000 --> 00:38:06,240
For as long as I can remember,

769
00:38:06,560 --> 00:38:09,560
this is the first time a
stranger walks me home.

770
00:38:12,320 --> 00:38:13,359
A stranger...

771
00:38:25,439 --> 00:38:26,439
Yes.

772
00:38:27,359 --> 00:38:28,320
To you,

773
00:38:28,321 --> 00:38:29,879
I'm probably a stranger.

774
00:38:30,839 --> 00:38:33,399
After all, we barely know each other.

775
00:38:34,560 --> 00:38:35,679
On average,

776
00:38:36,000 --> 00:38:37,960
we meet once every month or so.

777
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
Yes.

778
00:38:39,439 --> 00:38:40,439
It's indeed

779
00:38:41,800 --> 00:38:43,240
not a lot of time we spent together.

780
00:38:47,439 --> 00:38:49,720
Have you considered the outcome

781
00:38:52,000 --> 00:38:54,119
of me having my own umbrella?

782
00:38:59,960 --> 00:39:01,520
I just didn't want you to get drenched.

783
00:39:08,000 --> 00:39:09,359
Xie Hang, you know,

784
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
if your mind

785
00:39:13,439 --> 00:39:14,439
is full of the image

786
00:39:14,440 --> 00:39:16,200
of someone you know,

787
00:39:17,639 --> 00:39:19,720
if that person is the
one thing you think of

788
00:39:20,040 --> 00:39:21,520
when you go to bed or wake up,

789
00:39:23,480 --> 00:39:24,960
does it mean the person is a stranger

790
00:39:27,679 --> 00:39:29,119
though you don't meet up very often?

791
00:39:32,879 --> 00:39:34,000
I want you to know

792
00:39:35,320 --> 00:39:37,358
that we have known each other

793
00:39:37,359 --> 00:39:38,679
for five months and six days.

794
00:39:39,159 --> 00:39:42,399
No, it should be five
months and seven days now.

795
00:39:45,280 --> 00:39:46,640
You're the person I know the best.

796
00:39:49,839 --> 00:39:51,479
Back in Beijing,

797
00:39:51,480 --> 00:39:52,839
I thought

798
00:39:53,079 --> 00:39:55,679
we would never meet again.

799
00:39:58,280 --> 00:39:59,919
But perhaps fate brought us together.

800
00:40:04,679 --> 00:40:05,879
Now that we've met each other,

801
00:40:10,399 --> 00:40:11,960
I won't miss the opportunity again.

802
00:40:19,839 --> 00:40:20,919
I'm fine.

803
00:40:27,919 --> 00:40:29,560
What were you saying again?

804
00:40:34,240 --> 00:40:35,240
I said...

805
00:41:27,560 --> 00:41:33,250
(Note: I left, but this
won't be my last goodbye.)

806
00:41:43,170 --> 00:41:47,220
♪ Show me more of your gentleness ♪

807
00:41:47,410 --> 00:41:50,230
=Our Times=

808
00:41:50,470 --> 00:41:54,820
♪ Let me be mesmerized by your smile ♪

809
00:41:57,770 --> 00:41:59,900
♪ The memories from yesterday ♪

810
00:42:00,320 --> 00:42:05,000
♪ We left undeveloped ♪

811
00:42:05,350 --> 00:42:09,300
♪ Have been sitting on
the shelves for too long ♪

812
00:42:12,350 --> 00:42:15,970
♪ I don't want to let go ♪

813
00:42:19,600 --> 00:42:21,570
♪ I wish not to linger ♪

814
00:42:22,120 --> 00:42:25,720
♪ On the lonely empty street at midnight ♪

815
00:42:26,680 --> 00:42:28,650
♪ If I could start over ♪

816
00:42:29,350 --> 00:42:34,050
♪ All I need is your company by my side ♪

817
00:42:34,560 --> 00:42:38,600
♪ I'd do anything to have it ♪

818
00:42:39,370 --> 00:42:42,850
♪ Even with another thousand reasons ♪

819
00:42:43,720 --> 00:42:46,400
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

820
00:42:47,770 --> 00:42:50,670
♪ As I wake up from that long dream ♪

821
00:42:51,450 --> 00:42:53,700
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

822
00:42:53,950 --> 00:42:57,400
♪ I'll never change my mind ♪

823
00:42:58,220 --> 00:43:01,200
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

824
00:43:02,250 --> 00:43:05,100
♪ I've missed out too much in the past ♪

825
00:43:05,320 --> 00:43:10,570
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

826
00:43:26,950 --> 00:43:30,550
♪ I don't want to let go ♪

827
00:43:34,170 --> 00:43:36,170
♪ I wish not to linger ♪

828
00:43:36,650 --> 00:43:40,200
♪ On the lonely empty street at midnight ♪

829
00:43:41,320 --> 00:43:43,320
♪ If I could start over ♪

830
00:43:43,970 --> 00:43:48,650
♪ All I need is your company by my side ♪

831
00:43:49,150 --> 00:43:53,220
♪ I'd do anything to have it ♪

832
00:43:53,950 --> 00:43:57,350
♪ Even with another thousand reasons ♪

833
00:43:58,270 --> 00:44:01,000
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

834
00:44:02,420 --> 00:44:05,350
♪ As I wake up from that long dream ♪

835
00:44:06,000 --> 00:44:08,270
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

836
00:44:08,520 --> 00:44:12,000
♪ I'll never change my mind ♪

837
00:44:12,800 --> 00:44:15,850
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

838
00:44:16,870 --> 00:44:19,800
♪ I've missed out too much in the past ♪

839
00:44:19,950 --> 00:44:24,550
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

840
00:44:24,570 --> 00:44:25,250
♪ The passion we had ♪

841
00:44:25,440 --> 00:44:27,800
♪ I thought this was
how life would be for us ♪

842
00:44:27,900 --> 00:44:28,980
♪ The gentle touch I felt ♪

843
00:44:29,100 --> 00:44:30,950
♪ It feels so distant ♪

844
00:44:31,500 --> 00:44:35,900
♪ Memories go like the
wind, how do we start again ♪

845
00:44:36,340 --> 00:44:39,600
♪ If I could make you stay ♪

846
00:44:39,700 --> 00:44:40,850
♪ I will ♪

847
00:44:40,900 --> 00:44:43,800
♪ I'd give anything for that ♪

848
00:44:44,920 --> 00:44:48,350
♪ Even with another thousand reasons ♪

849
00:44:49,100 --> 00:44:51,800
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

850
00:44:53,200 --> 00:44:56,100
♪ As I wake up from that long dream ♪

851
00:44:56,870 --> 00:44:59,070
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

852
00:44:59,370 --> 00:45:02,820
♪ I'll never change my mind ♪

853
00:45:03,590 --> 00:45:06,670
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

854
00:45:07,650 --> 00:45:10,470
♪ I've missed out too much in the past ♪

855
00:45:10,750 --> 00:45:17,270
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

856
00:45:20,050 --> 00:45:24,150
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

