﻿1
00:00:14,950 --> 00:00:16,030
(Work Together, Create and Innovate)

2
00:00:16,039 --> 00:00:17,279
I'm back from my trip.

3
00:00:17,640 --> 00:00:19,919
I bought some dried fruits at the
train station. They are very sweet.

4
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
Try some.

5
00:00:23,439 --> 00:00:24,439
What's the matter?

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,399
Xiao Chuang has been MIA in Shenzhen

7
00:00:27,959 --> 00:00:29,280
for more than ten days.

8
00:00:30,559 --> 00:00:31,679
I should look for him there.

9
00:00:32,319 --> 00:00:34,520
Okay. Calm down. Let's think of a solution.

10
00:00:36,680 --> 00:00:38,718
I have a client

11
00:00:38,719 --> 00:00:40,279
who has close ties with Shenzhen.

12
00:00:40,479 --> 00:00:41,400
Maybe I can ask him

13
00:00:41,401 --> 00:00:43,095
and see if we can get a
Border Defense Permit?

14
00:00:43,119 --> 00:00:44,239
How long will it take?

15
00:00:44,240 --> 00:00:46,040
Five to six days at least.

16
00:00:46,279 --> 00:00:48,199
We don't know if Brother
Xiao is dead or alive.

17
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
Might as well prepare a funeral
if we have to wait this long.

18
00:00:52,520 --> 00:00:54,080
It seems like our only choice

19
00:00:54,479 --> 00:00:55,720
is to inform our superior.

20
00:00:56,400 --> 00:00:57,840
We made a mistake.

21
00:00:58,040 --> 00:00:59,720
Therefore, we deal with the consequences.

22
00:01:00,560 --> 00:01:02,320
I will do anything as
long as I can get hold

23
00:01:02,360 --> 00:01:03,520
of Xiao Chuang's whereabouts.

24
00:01:05,000 --> 00:01:06,840
I'll talk to Mr. Tan first

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,399
because one, his network is
just as broad as Mr. Lin's

26
00:01:09,400 --> 00:01:11,240
and two, Mr. Tan is nicer.

27
00:01:11,279 --> 00:01:15,159
You're right. Never go to Mr. Lin.

28
00:01:15,160 --> 00:01:17,120
Or else, we'll all

29
00:01:17,839 --> 00:01:19,319
die together.

30
00:01:33,873 --> 00:01:37,060
(Adapted from the novel,
Our Times by Wang Qiang)

31
00:01:40,270 --> 00:01:42,350
=Episode 12=

32
00:01:42,450 --> 00:01:47,950
(Wine and Cheese)

33
00:01:48,600 --> 00:01:55,170
=Our Times=

34
00:01:59,559 --> 00:02:01,119
If you can strike a deal with those

35
00:02:01,120 --> 00:02:02,399
distributors in major regions,

36
00:02:02,400 --> 00:02:04,320
I'll let you do whatever
you want in the future.

37
00:02:04,440 --> 00:02:05,590
(China)
Can I take your word for it?

38
00:02:05,599 --> 00:02:06,959
Only if the deal is set in stone.

39
00:02:07,839 --> 00:02:09,598
Pei Qing Hua

40
00:02:09,599 --> 00:02:10,919
has rendered great merit

41
00:02:11,279 --> 00:02:13,159
for getting the
distributorship in North China.

42
00:02:13,519 --> 00:02:15,919
He is a promising young man.

43
00:02:16,720 --> 00:02:17,918
I don't understand

44
00:02:17,919 --> 00:02:19,759
why you don't like him.

45
00:02:20,119 --> 00:02:21,999
When he speaks, he's shy and timid

46
00:02:22,000 --> 00:02:22,960
like a girl.

47
00:02:22,961 --> 00:02:24,839
He lacks the confidence of a salesperson.

48
00:02:25,279 --> 00:02:26,639
Serve.

49
00:02:32,119 --> 00:02:33,119
Five to one.

50
00:02:34,320 --> 00:02:36,959
You know, he's shy but he's reliable.

51
00:02:36,960 --> 00:02:38,398
Isn't that something commendable?

52
00:02:38,399 --> 00:02:39,918
Also, he gets all respectful and whatnot

53
00:02:39,919 --> 00:02:41,039
when he sees you.

54
00:02:41,360 --> 00:02:43,399
But when he sees me,
he wants to hide in a hole.

55
00:02:44,039 --> 00:02:45,360
I don't get him at all.

56
00:02:45,479 --> 00:02:47,198
Did I do something to him?

57
00:02:47,199 --> 00:02:48,520
You...

58
00:02:49,039 --> 00:02:50,000
Also, how is it five to one?

59
00:02:50,001 --> 00:02:52,118
The ball didn't touch the table just now.

60
00:02:52,119 --> 00:02:52,880
Four to two.

61
00:02:52,881 --> 00:02:54,278
Fine. Four to two.

62
00:02:54,279 --> 00:02:55,279
Take this!

63
00:02:59,199 --> 00:03:00,240
That was a brilliant move.

64
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
Director Lin.

65
00:03:13,000 --> 00:03:16,080
Director Tan, can we talk?

66
00:03:18,759 --> 00:03:20,198
Lin and I were just talking about you.

67
00:03:20,199 --> 00:03:21,080
Speak of the devil!

68
00:03:21,080 --> 00:03:21,679
Go ahead.

69
00:03:21,680 --> 00:03:23,160
What's the matter?

70
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
Director Tan,

71
00:03:27,119 --> 00:03:29,600
can we do this alone?

72
00:03:31,800 --> 00:03:33,159
Lin is not an outsider anyway.

73
00:03:33,160 --> 00:03:34,559
No need to hide.

74
00:03:37,479 --> 00:03:41,399
Did we make a rushed decision?

75
00:03:42,639 --> 00:03:46,520
Brother Xiao is trying
his best to earn money.

76
00:03:47,839 --> 00:03:49,279
It's not easy.

77
00:03:50,479 --> 00:03:52,399
And now, we're snitching to our superior.

78
00:03:52,720 --> 00:03:56,360
Did Brother Xiao say yes to this?

79
00:03:57,119 --> 00:03:59,520
Have we considered his feelings?

80
00:04:00,080 --> 00:04:02,960
What makes you think that you guys
can speak on behalf of him?

81
00:04:03,520 --> 00:04:05,360
If you're just going to stutter, shut up.

82
00:04:08,039 --> 00:04:10,918
Someone called. They have found him.

83
00:04:10,919 --> 00:04:12,319
Xiao Chuang is in the police station.

84
00:04:12,320 --> 00:04:14,479
He's safe. Don't worry.

85
00:04:14,720 --> 00:04:16,840
(Work Together)
He'll be back within five to six days.

86
00:04:18,679 --> 00:04:20,119
Oh no!

87
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
I...

88
00:04:23,160 --> 00:04:24,239
I...

89
00:04:25,959 --> 00:04:27,559
I shouldn't bother you guys.

90
00:04:27,600 --> 00:04:28,799
I'll come back another day.

91
00:04:35,920 --> 00:04:38,079
Well, we're not busy now.

92
00:04:43,480 --> 00:04:44,959
What happened? Tell me.

93
00:04:46,040 --> 00:04:49,078
I should...

94
00:04:49,079 --> 00:04:51,119
You.

95
00:04:51,880 --> 00:04:54,359
Whenever you see me, you become like this.

96
00:04:55,959 --> 00:04:57,000
Did I...

97
00:04:59,239 --> 00:05:00,160
I get it now.

98
00:05:00,161 --> 00:05:02,679
You want me to go away so that

99
00:05:02,880 --> 00:05:05,399
you can report your work to Tan.

100
00:05:05,799 --> 00:05:08,479
No. That's not what I mean.

101
00:05:08,480 --> 00:05:10,599
Then what exactly do you mean?

102
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Pei.

103
00:05:12,040 --> 00:05:13,839
Just spit it out.

104
00:05:14,200 --> 00:05:16,040
If you leave without saying anything today,

105
00:05:16,239 --> 00:05:17,839
there will be problems between us.

106
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
Speak!

107
00:05:24,720 --> 00:05:26,160
It's about Xiao Chuang.

108
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
What about him?

109
00:05:30,959 --> 00:05:33,359
He...

110
00:05:35,880 --> 00:05:37,440
What happened to Xiao Chuang?

111
00:05:38,720 --> 00:05:40,279
He managed to buy the train ticket!

112
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
Why did you come here in a hurry?

113
00:05:46,399 --> 00:05:49,839
He managed to buy the train ticket.

114
00:05:50,760 --> 00:05:53,399
But the train will only
depart in three days.

115
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
He said

116
00:05:55,720 --> 00:05:58,278
it's hard to find a train
ticket back to Beijing,

117
00:05:58,279 --> 00:06:01,839
so he wanted Pei Qing
Hua to extend his leave.

118
00:06:02,559 --> 00:06:03,559
As a result...

119
00:06:04,839 --> 00:06:07,600
Did you forget about it?

120
00:06:10,119 --> 00:06:13,399
No, I didn't. I was about to tell them.

121
00:06:14,920 --> 00:06:17,159
So you two came all the way here

122
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
to tell us this?

123
00:06:20,119 --> 00:06:22,079
Yes.

124
00:06:22,519 --> 00:06:23,519
All right.

125
00:06:24,959 --> 00:06:25,959
You can leave now.

126
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Let's go.

127
00:06:28,399 --> 00:06:29,399
Let's go.

128
00:06:30,570 --> 00:06:37,479
(Work Hard)

129
00:06:37,480 --> 00:06:40,399
Thank god for my quick reflex.

130
00:06:40,839 --> 00:06:43,839
Or else, we'll be in trouble.

131
00:06:44,559 --> 00:06:45,679
Xiao Chuang will never

132
00:06:47,480 --> 00:06:48,959
let us catch a break.

133
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
Tan,

134
00:06:52,640 --> 00:06:55,079
Xiao Chuang has been
on leave for almost 20 days.

135
00:06:58,480 --> 00:07:00,239
Does he think he's the boss of Huayan?

136
00:07:01,239 --> 00:07:02,558
No wonder you couldn't answer me

137
00:07:02,559 --> 00:07:04,839
when I confronted you several days ago.

138
00:07:05,239 --> 00:07:06,760
Don't approve an extended leave

139
00:07:07,519 --> 00:07:08,880
like this anymore.

140
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
Okay.

141
00:07:12,119 --> 00:07:13,119
Let's continue our game.

142
00:07:15,600 --> 00:07:16,839
Well, you saw just now.

143
00:07:17,320 --> 00:07:20,440
He couldn't even finish his sentence.

144
00:07:21,600 --> 00:07:23,599
Speech is not his forte.

145
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
I'll talk to him later.

146
00:07:25,559 --> 00:07:26,160
Bring it on.

147
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Okay.

148
00:07:28,120 --> 00:07:31,000
(Ambitious and Determined)

149
00:07:36,040 --> 00:07:37,079
I'm done.

150
00:07:37,679 --> 00:07:38,719
I'm not in the mood today.

151
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Why are you here?

152
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
How do you know that I'll be back today?

153
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Oh my.

154
00:08:35,399 --> 00:08:36,839
I haven't shaved.

155
00:08:37,679 --> 00:08:39,040
This is embarrassing.

156
00:08:39,760 --> 00:08:41,159
Where have you been?

157
00:08:59,760 --> 00:09:01,640
Do you know how worried I was?

158
00:09:07,960 --> 00:09:09,000
I'm sorry.

159
00:09:10,000 --> 00:09:14,159
My bad. I'm sorry.

160
00:09:15,159 --> 00:09:16,999
I'm back now. See?

161
00:09:17,000 --> 00:09:18,598
I'm fine. Look, I'm here.

162
00:09:18,599 --> 00:09:20,440
Everything will be all right.

163
00:09:23,640 --> 00:09:25,200
They only locked you up for a few days?

164
00:09:25,640 --> 00:09:27,200
I thought it'd be a few years!

165
00:09:30,039 --> 00:09:32,359
I was just a small tout.

166
00:09:32,679 --> 00:09:34,478
Those who hoarded a bunch of tickets

167
00:09:34,479 --> 00:09:35,599
got punished heavily.

168
00:09:36,119 --> 00:09:36,919
I just

169
00:09:36,920 --> 00:09:39,039
wanted to make up for my mistake.

170
00:09:39,359 --> 00:09:40,640
I want you to be free.

171
00:09:43,760 --> 00:09:45,520
I know you did this for my own good.

172
00:09:46,679 --> 00:09:49,080
Anyone can say that, except for me.

173
00:09:50,039 --> 00:09:51,159
Xiao Chuang,

174
00:09:51,479 --> 00:09:53,559
can you stop making us worry for a second?

175
00:09:53,960 --> 00:09:55,639
Do you think 20,000 yuan

176
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
is more important than your future?

177
00:09:58,359 --> 00:09:59,479
None of them is important.

178
00:10:01,640 --> 00:10:02,520
I mean, equally important.

179
00:10:02,521 --> 00:10:03,799
But it depends on

180
00:10:05,479 --> 00:10:06,559
the person I did this for.

181
00:10:08,640 --> 00:10:09,840
I cannot take your money.

182
00:10:10,119 --> 00:10:11,440
Why? Don't.

183
00:10:11,640 --> 00:10:12,959
It was either a fine or imprisonment.

184
00:10:12,960 --> 00:10:14,719
I picked imprisonment for you.

185
00:10:15,320 --> 00:10:16,918
The legal system has punished me once.

186
00:10:16,919 --> 00:10:18,376
I deserved that and I served my sentence.

187
00:10:18,400 --> 00:10:20,479
Don't make my good
conscience punish me once more.

188
00:10:22,520 --> 00:10:23,919
Why are you always like this?

189
00:10:25,640 --> 00:10:27,470
(Sleeping Car, Normal Seats)
Hey, don't be mad.

190
00:10:27,479 --> 00:10:29,119
How about this?

191
00:10:29,479 --> 00:10:30,839
I swore an oath in the police station.

192
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Now, I'll swear another oath. Okay?

193
00:10:34,599 --> 00:10:35,000
I swear

194
00:10:35,001 --> 00:10:36,960
that I will never do any
dirty business anymore.

195
00:10:37,760 --> 00:10:40,639
I won't be reckless anymore.

196
00:10:40,640 --> 00:10:41,840
I won't take any risk.

197
00:10:44,239 --> 00:10:45,239
No more next time?

198
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
No more next time.

199
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Actually,

200
00:10:59,679 --> 00:11:01,199
if I was imprisoned for several years,

201
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
would you wait for me?

202
00:11:07,320 --> 00:11:08,358
Why would I?

203
00:11:08,359 --> 00:11:10,038
Who wants to be associated with a criminal?

204
00:11:10,039 --> 00:11:11,039
Xie Hang!

205
00:11:17,679 --> 00:11:18,840
I, Xiao Chuang,

206
00:11:19,640 --> 00:11:20,910
(Beijing Station)
am a criminal,

207
00:11:20,919 --> 00:11:22,158
a villain,

208
00:11:22,159 --> 00:11:23,119
an outlaw,

209
00:11:23,120 --> 00:11:24,479
and a bandit.

210
00:11:27,640 --> 00:11:28,798
Do you want to stay together

211
00:11:28,799 --> 00:11:30,559
with a bandit?

212
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Are you willing

213
00:11:54,919 --> 00:11:57,000
to keep doing bad things for her then?

214
00:12:28,599 --> 00:12:29,640
For how long?

215
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
Will the rest of your life do?

216
00:12:49,470 --> 00:12:51,670
(Sleeping Car, Normal Seats)

217
00:12:51,719 --> 00:12:52,960
Stop it.

218
00:12:54,080 --> 00:12:55,440
Pei Qing Hua is over there.

219
00:13:01,239 --> 00:13:02,799
You're also here, Junior.

220
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
I'm sorry

221
00:13:06,000 --> 00:13:07,200
for causing you trouble again.

222
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
We'll settle the score later.

223
00:13:11,719 --> 00:13:12,719
Sure.

224
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
This is Xie Hang,

225
00:13:15,719 --> 00:13:17,559
my girlfriend.

226
00:13:19,359 --> 00:13:20,359
What?

227
00:13:29,200 --> 00:13:30,400
This young lady

228
00:13:31,679 --> 00:13:33,479
does not know what
she just got herself into.

229
00:13:35,760 --> 00:13:37,080
It feels like a dream.

230
00:13:38,700 --> 00:13:44,400
(Sales Department)

231
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
Brother Xiao.

232
00:13:51,479 --> 00:13:52,678
- You're back!
- Brother Xiao.

233
00:13:52,679 --> 00:13:53,320
I'm back.

234
00:13:53,321 --> 00:13:54,478
I've missed you.

235
00:13:54,479 --> 00:13:55,919
I thought you got into big trouble.

236
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
No big trouble will come to me.

237
00:13:57,880 --> 00:14:00,439
You shouldn't do illegal things.

238
00:14:00,440 --> 00:14:01,799
Because if you do,

239
00:14:02,080 --> 00:14:03,840
your life will be ruined.

240
00:14:04,320 --> 00:14:05,519
What?

241
00:14:05,520 --> 00:14:07,238
It's a reference to All About Ah-Long.

242
00:14:07,239 --> 00:14:08,000
Ah-Long...

243
00:14:08,001 --> 00:14:09,839
I'm glad you came back safely, Xiao.

244
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
Have some soda.

245
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Thanks.

246
00:14:12,599 --> 00:14:13,799
By the way, Brother Xiao.

247
00:14:14,080 --> 00:14:16,400
Director Lin asked for you yesterday.

248
00:14:16,640 --> 00:14:19,239
He didn't seem happy.

249
00:14:19,280 --> 00:14:20,640
I think he's mad.

250
00:14:20,719 --> 00:14:23,200
When you meet him, you
have to be extra apologetic.

251
00:14:24,080 --> 00:14:26,159
All right. I'll go see him.

252
00:14:27,599 --> 00:14:28,599
Director Lin.

253
00:14:28,799 --> 00:14:30,798
I came back here late due to

254
00:14:30,799 --> 00:14:32,158
some private matters.

255
00:14:32,159 --> 00:14:34,440
I will gladly accept any punishment.

256
00:14:36,239 --> 00:14:37,479
You have quite the tantrum.

257
00:14:38,919 --> 00:14:39,919
You know,

258
00:14:40,400 --> 00:14:41,479
I wanted to

259
00:14:41,760 --> 00:14:44,320
punish you.

260
00:14:45,320 --> 00:14:47,239
But since you brought
back a stellar result,

261
00:14:47,840 --> 00:14:50,320
I will not admonish you
for your extended leave.

262
00:14:55,679 --> 00:14:56,679
A stellar result?

263
00:14:59,200 --> 00:15:00,839
I heard you sold 50 computers

264
00:15:00,840 --> 00:15:02,320
during your extended leave.

265
00:15:04,280 --> 00:15:06,479
Great job. Keep it up.

266
00:15:12,200 --> 00:15:13,559
Oh! It's no big deal.

267
00:15:14,559 --> 00:15:16,239
It's my duty, after all.

268
00:15:16,520 --> 00:15:17,719
Stay humble.

269
00:15:19,000 --> 00:15:20,558
Just come to me directly

270
00:15:20,559 --> 00:15:22,599
if you want to take a leave.

271
00:15:22,760 --> 00:15:25,039
It's no trouble at all.

272
00:15:25,320 --> 00:15:27,119
Just remember to

273
00:15:27,320 --> 00:15:28,760
keep me in the loop.

274
00:15:29,000 --> 00:15:30,440
I can be reasonable.

275
00:15:32,760 --> 00:15:34,880
Of course.

276
00:15:37,799 --> 00:15:38,880
Don't burn yourself.

277
00:15:42,599 --> 00:15:44,358
Brother Xiao.

278
00:15:44,359 --> 00:15:45,478
How did it go?

279
00:15:45,479 --> 00:15:46,400
All is fine.

280
00:15:46,401 --> 00:15:48,641
Mr. Lin said my sales was enough
to cover for my mistake.

281
00:15:51,760 --> 00:15:53,599
Where did that 50 computers come from?

282
00:15:54,719 --> 00:15:56,478
Xu gave you his clients.

283
00:15:56,479 --> 00:15:58,119
He said he wanted to repay your kindness.

284
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Where is he?

285
00:16:02,280 --> 00:16:04,919
On a business trip. Not back yet.

286
00:16:10,960 --> 00:16:11,717
Senior.

287
00:16:11,718 --> 00:16:12,718
You're here.

288
00:16:13,840 --> 00:16:15,000
We need to talk.

289
00:16:18,880 --> 00:16:20,559
Go ahead. Tell me.

290
00:16:23,159 --> 00:16:24,159
Junior.

291
00:16:24,919 --> 00:16:26,440
You must have been very worried

292
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
when I was away.

293
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Let me know now

294
00:16:29,520 --> 00:16:30,839
if you want me to apologize or not.

295
00:16:30,840 --> 00:16:33,118
If you do, I'll give you
an apology straight away.

296
00:16:33,119 --> 00:16:34,359
Why apologize to me?

297
00:16:35,159 --> 00:16:36,159
Don't you think

298
00:16:36,440 --> 00:16:38,359
you owe everyone an explanation?

299
00:16:40,039 --> 00:16:42,535
You said you wanted to queue up to get the
lottery tickets for an IPO subscription.

300
00:16:42,559 --> 00:16:44,695
Tan Yuan and I went here and there
to get you an ID card.

301
00:16:44,719 --> 00:16:45,959
Yet,

302
00:16:45,960 --> 00:16:47,118
you went to become a tout

303
00:16:47,119 --> 00:16:48,479
with the money we lent you.

304
00:16:49,400 --> 00:16:51,080
I'm sorry.

305
00:16:51,640 --> 00:16:52,999
I only changed my mind

306
00:16:53,000 --> 00:16:54,159
once I arrived in Shenzhen.

307
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
Do you know

308
00:16:56,080 --> 00:16:57,720
how easy it is to make money in Shenzhen?

309
00:16:58,320 --> 00:17:00,400
A one-yuan biscuit is now worth seven yuan.

310
00:17:01,320 --> 00:17:03,158
Also, the lucky draw

311
00:17:03,159 --> 00:17:04,719
will only happen in a couple of months.

312
00:17:04,919 --> 00:17:06,159
I can't wait this long.

313
00:17:07,359 --> 00:17:10,079
Besides, this is for Xie Hang

314
00:17:10,080 --> 00:17:11,080
and everyone else.

315
00:17:11,200 --> 00:17:12,479
I didn't even take a dime.

316
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
I know you didn't do this for yourself.

317
00:17:19,079 --> 00:17:20,880
I was really mad two days ago.

318
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
But

319
00:17:23,760 --> 00:17:25,400
the way you treated Xie Hang

320
00:17:26,199 --> 00:17:27,199
moved me.

321
00:17:33,319 --> 00:17:34,839
I'm glad to hear that.

322
00:17:35,520 --> 00:17:36,719
Don't be mad, okay?

323
00:17:37,040 --> 00:17:38,359
Why should I get mad?

324
00:17:39,079 --> 00:17:41,199
You already got your punishment
in the police station.

325
00:17:42,359 --> 00:17:43,438
I won't take that 10,000 yuan

326
00:17:43,439 --> 00:17:44,519
that you transferred to me.

327
00:17:45,239 --> 00:17:46,919
That's to thank you for
lending me your ID card.

328
00:17:46,920 --> 00:17:48,120
Tan Yuan and you will be paid.

329
00:17:49,760 --> 00:17:50,919
I, Xiao Chuang,

330
00:17:50,920 --> 00:17:53,160
will never ask people to return me
the money I gave away.

331
00:17:53,319 --> 00:17:55,159
It's yours now.

332
00:17:55,160 --> 00:17:56,238
You can do whatever you want with it.

333
00:17:56,239 --> 00:17:57,839
You can even tear that transfer receipt.

334
00:17:58,520 --> 00:18:00,358
You're being unreasonable again.

335
00:18:00,359 --> 00:18:01,599
Let's forget about it.

336
00:18:01,839 --> 00:18:02,839
Oh.

337
00:18:03,599 --> 00:18:04,599
These are

338
00:18:04,680 --> 00:18:06,599
the ID cards Tan Yuan lent me.

339
00:18:07,520 --> 00:18:08,560
Please return them to her.

340
00:18:11,839 --> 00:18:14,719
Pei. Director Tan is looking for you.

341
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
I'm coming.

342
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Go.

343
00:18:23,079 --> 00:18:24,079
Come in.

344
00:18:25,160 --> 00:18:26,599
Director Tan. You asked for me?

345
00:18:27,319 --> 00:18:28,319
Come in.

346
00:18:34,079 --> 00:18:35,079
Pei.

347
00:18:36,479 --> 00:18:37,919
Thank you for your hard work lately.

348
00:18:39,040 --> 00:18:40,776
You couldn't even visit your parents
during Chinese New Year.

349
00:18:40,800 --> 00:18:42,040
The harvest season is soon.

350
00:18:42,400 --> 00:18:43,718
I'll give you several days off

351
00:18:43,719 --> 00:18:45,479
so that you can spend
time with your mother.

352
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
But now

353
00:18:50,959 --> 00:18:53,119
is a crucial period for the
distribution system reform.

354
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
It's okay.

355
00:18:54,839 --> 00:18:56,519
I've talked to Xu Yang.

356
00:18:56,520 --> 00:18:57,560
He'll take over your part.

357
00:18:57,760 --> 00:18:59,280
Just enjoy your trip back.

358
00:19:00,599 --> 00:19:01,599
Thanks, Director Tan.

359
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
By the way,

360
00:19:04,280 --> 00:19:06,358
you have one important task

361
00:19:06,359 --> 00:19:08,160
in this trip.

362
00:19:09,880 --> 00:19:11,478
And that's to tell your mother

363
00:19:11,479 --> 00:19:13,719
everything about the
business you're doing here.

364
00:19:14,479 --> 00:19:15,680
Be honest with her.

365
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
If you can complete this task,

366
00:19:19,800 --> 00:19:21,760
I will have one less regret.

367
00:19:25,040 --> 00:19:26,040
Director Tan,

368
00:19:26,640 --> 00:19:27,800
I know I've been

369
00:19:28,119 --> 00:19:29,680
trying to avoid direct confrontation.

370
00:19:30,599 --> 00:19:32,119
I finally got a chance to go back home

371
00:19:32,719 --> 00:19:34,238
and talk to my mother

372
00:19:34,239 --> 00:19:35,439
face to face.

373
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
Don't worry.

374
00:19:37,560 --> 00:19:39,439
I'll definitely finish this task.

375
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Good.

376
00:20:00,239 --> 00:20:01,239
Tan Yuan.

377
00:20:08,599 --> 00:20:10,238
Xiao Chuang has returned your ID cards.

378
00:20:10,239 --> 00:20:11,239
Can you check?

379
00:20:14,479 --> 00:20:15,479
Yay!

380
00:20:20,560 --> 00:20:22,599
The weather is nice today.

381
00:20:23,920 --> 00:20:25,239
Are you free later?

382
00:20:27,319 --> 00:20:28,358
I'm free.

383
00:20:28,359 --> 00:20:29,399
I have to go back to Huayan later,

384
00:20:29,400 --> 00:20:30,520
but I can spare 30 minutes.

385
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Cool.

386
00:20:36,760 --> 00:20:38,079
It's quite warm.

387
00:20:38,680 --> 00:20:39,719
Try this.

388
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
What is this?

389
00:20:42,760 --> 00:20:43,879
It's purified water.

390
00:20:43,880 --> 00:20:45,238
Man Lin brought it from Mount Lao.

391
00:20:45,239 --> 00:20:46,718
You can't find it here.

392
00:20:46,719 --> 00:20:47,880
Then you should keep it.

393
00:20:48,319 --> 00:20:49,559
Drink it.

394
00:20:49,560 --> 00:20:51,339
Man Lin said sharing is caring.

395
00:20:51,340 --> 00:20:52,340
Drink it.

396
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
All right.

397
00:20:57,880 --> 00:20:59,599
Do you like it? Is it sweet?

398
00:21:00,520 --> 00:21:02,680
It tastes like potable water.

399
00:21:03,800 --> 00:21:05,118
I think you have a bitter tongue.

400
00:21:05,119 --> 00:21:06,800
This is purified water.

401
00:21:07,079 --> 00:21:08,079
Is that so?

402
00:21:09,680 --> 00:21:10,839
I shall savor it slowly.

403
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
By the way,

404
00:21:16,479 --> 00:21:18,198
can you return this money to Xiao Chuang?

405
00:21:18,199 --> 00:21:19,599
I can't accept it.

406
00:21:21,079 --> 00:21:23,039
Honestly, I don't know

407
00:21:23,040 --> 00:21:24,656
how to return that
10,000 yuan to him either.

408
00:21:24,680 --> 00:21:26,118
You know Xiao Chuang.

409
00:21:26,119 --> 00:21:27,279
Refusing his gift is an offense

410
00:21:27,280 --> 00:21:28,839
worse than slapping his face.

411
00:21:31,520 --> 00:21:32,960
Let me see how I can deal with it...

412
00:21:38,640 --> 00:21:40,279
Oh, Xiao Chuang also invited us

413
00:21:40,280 --> 00:21:42,078
to a meal the day after tomorrow.

414
00:21:42,079 --> 00:21:44,439
It's to celebrate his safe return.
You have to be there.

415
00:21:50,119 --> 00:21:51,399
Should we use this money

416
00:21:51,400 --> 00:21:52,839
to buy him a gift?

417
00:21:54,479 --> 00:21:55,520
Good idea!

418
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
Right?

419
00:21:57,680 --> 00:21:59,239
What should we get him?

420
00:22:00,800 --> 00:22:03,400
We should get him something he likes.

421
00:22:03,760 --> 00:22:06,319
Xiao Chuang likes fame and glory.

422
00:22:06,560 --> 00:22:07,560
He enjoys attention.

423
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
He likes to show off.

424
00:22:08,921 --> 00:22:10,001
Likes to give himself airs.

425
00:22:11,000 --> 00:22:13,215
- I know what I should get him!
- I know what I should get him!

426
00:22:13,239 --> 00:22:14,239
You first.

427
00:22:17,520 --> 00:22:18,999
That's exactly what's in my mind!

428
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Really?

429
00:22:21,400 --> 00:22:23,639
Are they still not here?

430
00:22:23,640 --> 00:22:25,360
They have been late for almost an hour now.

431
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
Are you hungry?

432
00:22:27,839 --> 00:22:29,039
What about we have some first?

433
00:22:29,560 --> 00:22:31,559
I'm not hungry. Let's wait a bit longer.

434
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
I'm okay.

435
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
They are here.

436
00:22:38,239 --> 00:22:39,239
Here!

437
00:22:41,520 --> 00:22:42,559
What happened to you two?

438
00:22:42,560 --> 00:22:44,000
We've been waiting for you!

439
00:22:44,920 --> 00:22:47,759
Allow me to officially introduce

440
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
my...

441
00:22:49,199 --> 00:22:51,400
We have met already.

442
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
Really?

443
00:22:53,719 --> 00:22:54,919
Tan Yuan doesn't know about it yet.

444
00:22:54,920 --> 00:22:57,319
Tan Yuan, this is Xie Hang, my girlfriend.

445
00:23:01,119 --> 00:23:02,199
Come on, have a seat.

446
00:23:06,199 --> 00:23:07,199
What?

447
00:23:09,599 --> 00:23:11,358
To celebrate this historical moment.

448
00:23:11,359 --> 00:23:13,159
To commend your moral integrity.

449
00:23:13,160 --> 00:23:15,479
Tan Yuan and I have prepared you a gift.

450
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Wait.

451
00:23:24,680 --> 00:23:25,680
I...

452
00:23:26,239 --> 00:23:27,239
Isn't this just a radio?

453
00:23:27,240 --> 00:23:28,718
We have several radios in our dorm.

454
00:23:28,719 --> 00:23:30,279
But this one is different.

455
00:23:30,280 --> 00:23:31,838
Not everything can be measured

456
00:23:31,839 --> 00:23:33,400
by money.

457
00:23:34,319 --> 00:23:36,118
I beg to differ.

458
00:23:36,119 --> 00:23:36,800
You see,

459
00:23:37,079 --> 00:23:39,118
something that is heavy
might not be expensive,

460
00:23:39,119 --> 00:23:41,199
but something expensive tends to be heavy.

461
00:23:41,479 --> 00:23:43,199
What's the hurry, Senior?

462
00:23:46,959 --> 00:23:49,319
We spent the entire
morning in China Telecom

463
00:23:49,439 --> 00:23:52,239
and used the money you gave us to buy you

464
00:23:53,280 --> 00:23:54,560
a secondhand cellular phone.

465
00:23:55,239 --> 00:23:57,160
It also comes with an
impressive phone number.

466
00:23:57,479 --> 00:23:59,959
9000666.

467
00:24:07,199 --> 00:24:07,760
I...

468
00:24:08,040 --> 00:24:09,280
Did I hear this correctly?

469
00:24:10,040 --> 00:24:12,800
You can call me whenever now!

470
00:24:14,280 --> 00:24:16,920
Senior, the way I see it,

471
00:24:17,319 --> 00:24:18,559
for you,

472
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
making money is not something tough.

473
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Instead of wishing you good fortune,

474
00:24:22,079 --> 00:24:23,559
we would rather wish you a safe life.

475
00:24:26,640 --> 00:24:27,640
Junior...

476
00:24:29,880 --> 00:24:31,119
We have prepared

477
00:24:31,160 --> 00:24:32,359
an even bigger gift for you.

478
00:24:33,640 --> 00:24:34,760
It's about to happen.

479
00:24:36,079 --> 00:24:38,519
(Sound of the City. Song Request Session.)

480
00:24:38,520 --> 00:24:40,439
(For our next blessing, )

481
00:24:41,880 --> 00:24:42,680
(the owner of the phone number)

482
00:24:42,681 --> 00:24:44,879
(9000666 called in)

483
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
(and requested)

484
00:24:46,040 --> 00:24:48,478
(the song, Merry Go Round)

485
00:24:48,479 --> 00:24:50,239
(for Mr. Xiao Chuang.)

486
00:24:50,479 --> 00:24:52,159
(May his business)

487
00:24:52,160 --> 00:24:55,199
(thrive forever and ever.)

488
00:25:04,479 --> 00:25:05,479
Junior...

489
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
I'm not going to say anything.

490
00:25:07,680 --> 00:25:10,160
Miss, a dozen of beer, please.

491
00:25:10,920 --> 00:25:11,839
Are you trying to

492
00:25:11,840 --> 00:25:13,118
make yourself drunk or make me drunk?

493
00:25:13,119 --> 00:25:15,879
Junior, no matter what,

494
00:25:15,880 --> 00:25:17,319
both of us will leave here drunk.

495
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
Miss,

496
00:25:19,119 --> 00:25:19,880
two dozens!

497
00:25:20,040 --> 00:25:20,760
Okay.

498
00:25:20,761 --> 00:25:22,359
Sure. Bring it on.

499
00:25:36,040 --> 00:25:37,575
(Saint Carlo's)
When will your return to Beijing?

500
00:25:37,599 --> 00:25:39,319
Not until next month, at least.

501
00:25:40,160 --> 00:25:43,319
But I don't know what
I should do in Beijing.

502
00:25:44,439 --> 00:25:45,439
However,

503
00:25:46,479 --> 00:25:48,040
I still wish to come back to Beijing.

504
00:25:53,000 --> 00:25:53,839
Oh, right.

505
00:25:54,000 --> 00:25:56,639
I heard that our friend here, Pei Qing Hua,

506
00:25:56,640 --> 00:25:59,359
is going back to his hometown.

507
00:25:59,800 --> 00:26:00,800
Have a safe trip.

508
00:26:02,359 --> 00:26:03,760
You're going back to your hometown?

509
00:26:04,760 --> 00:26:06,958
It's the harvest season.
I can visit my mother too.

510
00:26:06,959 --> 00:26:07,800
I haven't been able to see her

511
00:26:07,801 --> 00:26:08,961
since I've been busy working.

512
00:26:10,719 --> 00:26:11,719
I'll send you back.

513
00:26:14,599 --> 00:26:15,599
See you then.

514
00:26:15,599 --> 00:26:16,599
Take care.

515
00:26:21,199 --> 00:26:22,199
I'll bring the bike here.

516
00:26:31,199 --> 00:26:33,160
Are you upset?

517
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
I'm fine.

518
00:26:38,119 --> 00:26:39,280
When do you leave?

519
00:26:41,040 --> 00:26:42,040
This Friday.

520
00:26:42,719 --> 00:26:43,719
Why?

521
00:26:45,719 --> 00:26:47,280
Why didn't you tell me?

522
00:26:49,079 --> 00:26:51,560
Didn't you get to know about it just now?

523
00:26:56,400 --> 00:26:58,439
The campus is just
ahead. I'll see you then.

524
00:27:01,160 --> 00:27:02,680
You drank just now.

525
00:27:02,880 --> 00:27:04,160
Do you want me to walk you home?

526
00:27:04,920 --> 00:27:07,000
It's late now. It's dangerous.

527
00:27:07,599 --> 00:27:10,079
It's fine. Man Lin is
waiting for me in front.

528
00:27:10,599 --> 00:27:11,839
I want to be left alone.

529
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
You've been sulking.

530
00:27:23,839 --> 00:27:24,959
What happened?

531
00:27:25,359 --> 00:27:27,039
You looked so happy when you left earlier.

532
00:27:30,000 --> 00:27:32,239
What the heck is wrong with him?

533
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
Him?

534
00:27:35,079 --> 00:27:36,599
As in Pei Qing Hua?

535
00:27:37,040 --> 00:27:38,680
Who else?

536
00:27:39,319 --> 00:27:41,520
I wanted to hang out with him,

537
00:27:41,760 --> 00:27:44,360
but then he told me that he's going back
to his hometown suddenly.

538
00:27:45,079 --> 00:27:47,160
And that's why you're upset?

539
00:27:47,520 --> 00:27:48,559
No.

540
00:27:48,560 --> 00:27:49,479
I'm upset

541
00:27:49,480 --> 00:27:51,559
because he didn't tell me.

542
00:27:51,560 --> 00:27:53,959
I had to get this info from someone else.

543
00:27:54,400 --> 00:27:56,160
That's not right.

544
00:27:58,040 --> 00:27:59,040
Man Lin.

545
00:28:00,239 --> 00:28:02,959
I think I grew more and
more attached to him.

546
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Is this

547
00:28:05,680 --> 00:28:07,800
bittersweet love?

548
00:28:09,319 --> 00:28:12,800
When it comes to finding a boyfriend,
it's always bittersweet.

549
00:28:12,810 --> 00:28:14,223
(Female's Dorm)

550
00:28:14,319 --> 00:28:15,959
He has to like you too.

551
00:28:16,760 --> 00:28:18,520
Or else, you'll lose
more than you can gain.

552
00:28:19,920 --> 00:28:21,800
Do you think he likes me?

553
00:29:02,599 --> 00:29:03,599
What are you doing?

554
00:29:04,680 --> 00:29:06,640
Gosh! You scared me!

555
00:29:07,359 --> 00:29:09,079
You scared me first.

556
00:29:10,719 --> 00:29:12,439
What aren't you asleep

557
00:29:12,920 --> 00:29:14,199
at this ungodly hour?

558
00:29:16,719 --> 00:29:17,520
Are you still wondering

559
00:29:17,521 --> 00:29:19,000
why Tan Yuan is upset?

560
00:29:20,199 --> 00:29:21,199
No!

561
00:29:22,239 --> 00:29:23,640
It's just insomnia.

562
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Senior,

563
00:29:28,520 --> 00:29:29,999
have you had purified water before?

564
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Yes.

565
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
It's bland.

566
00:29:40,719 --> 00:29:41,760
That's not right.

567
00:29:42,959 --> 00:29:44,119
If you pay attention to it,

568
00:29:44,719 --> 00:29:46,239
you'll notice it's a little bit sweet.

569
00:29:49,160 --> 00:29:51,280
Let me take a sip then.

570
00:29:53,359 --> 00:29:54,760
Let me take a sip!

571
00:29:58,119 --> 00:29:59,119
It's gone.

572
00:29:59,959 --> 00:30:01,160
Stingy.

573
00:30:08,880 --> 00:30:10,399
Is this Man Huan Sheng?

574
00:30:10,400 --> 00:30:11,800
Is this Qi Rong Bin?

575
00:30:12,079 --> 00:30:13,879
Yes! Can you hear me?

576
00:30:13,880 --> 00:30:16,000
Yes, very clearly!

577
00:30:17,599 --> 00:30:19,920
Let me try!

578
00:30:20,439 --> 00:30:22,318
Brother Xiao, this thing is so fun!

579
00:30:22,319 --> 00:30:23,119
Can I borrow it for two days?

580
00:30:23,119 --> 00:30:23,959
No! Get lost!

581
00:30:23,959 --> 00:30:24,400
Just two days.

582
00:30:24,401 --> 00:30:25,919
The ferret fur coat I
lent you came back oily.

583
00:30:25,920 --> 00:30:26,960
Why would I lend you this?

584
00:30:27,079 --> 00:30:28,079
No means no.

585
00:30:29,239 --> 00:30:30,239
It's your fault.

586
00:30:30,520 --> 00:30:32,160
Will letting me try it cost you an arm?

587
00:30:32,520 --> 00:30:33,760
I couldn't borrow it either.

588
00:30:34,239 --> 00:30:35,639
I couldn't even get my hands on it.

589
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
Xu,

590
00:30:43,719 --> 00:30:44,838
I haven't thanked you

591
00:30:44,839 --> 00:30:46,318
for the favor you gave me last time.

592
00:30:46,319 --> 00:30:47,319
Thank you.

593
00:30:49,319 --> 00:30:51,959
Just a small help. Don't mention it.

594
00:30:57,520 --> 00:30:58,640
You know what?

595
00:30:59,040 --> 00:31:00,559
I'll talk to Mr. Tan.

596
00:31:00,560 --> 00:31:01,079
I'll negotiate

597
00:31:01,080 --> 00:31:03,199
with those scummy
distributors on behalf of you.

598
00:31:04,479 --> 00:31:07,160
Why? You think I can't handle them?

599
00:31:09,560 --> 00:31:10,839
It's not what I meant.

600
00:31:14,640 --> 00:31:16,039
I'll just be frank with you.

601
00:31:16,040 --> 00:31:17,118
You're a civilized person.

602
00:31:17,119 --> 00:31:18,559
And they are a bunch of thugs.

603
00:31:18,560 --> 00:31:19,960
You two belong in different worlds.

604
00:31:20,719 --> 00:31:22,439
We don't belong in different worlds either.

605
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
How about this?

606
00:31:33,760 --> 00:31:35,318
Take this cellular phone with you.

607
00:31:35,319 --> 00:31:37,760
It's new and has a nice
number. It's enough to bluff.

608
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Xiao Chuang,

609
00:31:44,760 --> 00:31:46,039
when can you

610
00:31:46,040 --> 00:31:47,599
get off your high horse?

611
00:31:50,239 --> 00:31:51,239
What makes you think

612
00:31:51,240 --> 00:31:53,599
that I can't do what you did?

613
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Xu.

614
00:31:56,839 --> 00:31:59,839
That's not what Brother Xiao meant.

615
00:32:01,119 --> 00:32:02,478
If I can't handle this,

616
00:32:02,479 --> 00:32:04,279
then what's the point
of being a salesperson?

617
00:32:14,239 --> 00:32:15,958
We have classes to go to.

618
00:32:15,959 --> 00:32:17,319
Leave us alone.

619
00:32:17,600 --> 00:32:18,950
(Career Advice Department)

620
00:32:18,959 --> 00:32:20,078
You are the person in charge.

621
00:32:20,079 --> 00:32:21,399
If you cannot give us an explanation
regarding our ID cards,

622
00:32:21,400 --> 00:32:22,199
then you will never be able to leave.

623
00:32:22,239 --> 00:32:23,318
Exactly!

624
00:32:23,319 --> 00:32:24,838
Haven't we returned the ID cards to you?

625
00:32:24,839 --> 00:32:26,376
You weren't selected for the internship.

626
00:32:26,400 --> 00:32:27,958
There's nothing we can do.

627
00:32:27,959 --> 00:32:29,879
Don't play dumb.

628
00:32:29,880 --> 00:32:31,359
I've asked around.

629
00:32:31,439 --> 00:32:32,839
If one or two

630
00:32:32,880 --> 00:32:34,118
weren't selected, so be it.

631
00:32:34,119 --> 00:32:35,639
But none of us was
selected. How is that right?

632
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
Exactly! None of us was selected.

633
00:32:37,719 --> 00:32:38,879
Did you use our ID cards

634
00:32:38,880 --> 00:32:40,000
for something else?

635
00:32:40,160 --> 00:32:41,599
I already said no!

636
00:32:42,359 --> 00:32:43,640
Stay here!

637
00:32:44,400 --> 00:32:45,640
She ran away.

638
00:32:46,640 --> 00:32:47,280
No.

639
00:32:47,599 --> 00:32:49,239
Guys, this is not right.

640
00:32:49,319 --> 00:32:51,079
We should write to our superior.

641
00:32:51,160 --> 00:32:52,919
Yes, report her!

642
00:32:52,920 --> 00:32:54,719
I remember they are from the IT Faculty.

643
00:32:54,760 --> 00:32:55,760
Let's go find her now.

644
00:32:55,760 --> 00:32:56,400
Let's go.

645
00:32:56,401 --> 00:32:57,520
Let's go!

646
00:32:59,280 --> 00:33:00,478
I've gone through the contract.

647
00:33:00,479 --> 00:33:01,759
You misspelled goods with foods.

648
00:33:01,959 --> 00:33:03,399
There are several mistakes here too.

649
00:33:07,040 --> 00:33:09,920
All right. I'll make amendments.

650
00:33:12,839 --> 00:33:14,040
Is Xiao Chuang here?

651
00:33:16,040 --> 00:33:17,280
He went out to see clients.

652
00:33:17,880 --> 00:33:19,479
Are you looking for him?

653
00:33:19,800 --> 00:33:22,319
Something bad happened!

654
00:33:23,160 --> 00:33:25,310
(Devotions)
Was the internship real?

655
00:33:28,400 --> 00:33:29,920
Speak!

656
00:33:36,839 --> 00:33:38,079
Sorry, Sir.

657
00:33:40,280 --> 00:33:44,479
The one in charge of interns wasn't there.

658
00:33:44,920 --> 00:33:47,640
Once he's back, I'll ask him for an update.

659
00:33:47,839 --> 00:33:49,478
I've called the management

660
00:33:49,479 --> 00:33:50,599
of Huayan.

661
00:33:51,199 --> 00:33:53,199
They weren't aware of any internship.

662
00:33:55,160 --> 00:33:56,560
Just so you know, Tan Yuan,

663
00:33:56,880 --> 00:33:59,160
this is a grave matter.

664
00:34:00,119 --> 00:34:01,760
Some might even argue that it's a scam.

665
00:34:04,040 --> 00:34:05,759
If you do not come clean now,

666
00:34:05,760 --> 00:34:07,599
I'll ask the police to intervene.

667
00:34:19,399 --> 00:34:20,760
You won't tell me, huh?

668
00:34:22,479 --> 00:34:24,120
I'll call the police station then.

669
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Sir.

670
00:34:27,159 --> 00:34:29,359
Sir, someone from Huayan is here.

671
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
He's at the entrance.

672
00:34:31,159 --> 00:34:32,159
What?

673
00:34:33,320 --> 00:34:35,039
The internship is real.

674
00:34:35,040 --> 00:34:36,655
It's just that the company is too busy
to deal with it now,

675
00:34:36,679 --> 00:34:38,399
so they sent someone over to apologize.

676
00:34:53,239 --> 00:34:55,439
Sorry, Mr. Principal. I'm late.

677
00:34:55,760 --> 00:34:57,959
I work for Huayan. I'm Pei Qing Hua.

678
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
I remember you.

679
00:34:59,959 --> 00:35:02,079
The IT student graduated in 1990.

680
00:35:02,080 --> 00:35:03,760
I even gave you a certificate.

681
00:35:04,800 --> 00:35:05,800
Yes, Mr. Principal.

682
00:35:06,399 --> 00:35:08,439
Tell me about the internship.

683
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Well,

684
00:35:11,239 --> 00:35:12,759
we've picked 20 students,

685
00:35:12,760 --> 00:35:14,000
but we couldn't inform them

686
00:35:14,239 --> 00:35:15,918
because we were too busy.

687
00:35:15,919 --> 00:35:16,959
It's our fault.

688
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
How odd.

689
00:35:20,239 --> 00:35:22,320
I know Lin and Tan myself.

690
00:35:22,600 --> 00:35:23,959
Go back and ask them

691
00:35:24,120 --> 00:35:25,479
to speed things up.

692
00:35:27,239 --> 00:35:28,080
Okay.

693
00:35:28,120 --> 00:35:30,199
Now that everything is in the clear,
do it properly.

694
00:35:31,320 --> 00:35:32,320
Tan Yuan,

695
00:35:33,000 --> 00:35:34,279
you need to inform the school

696
00:35:34,280 --> 00:35:36,080
and the faculty about this kind of thing.

697
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
Understood?

698
00:35:37,679 --> 00:35:39,959
Yes. Thanks, Sir.

699
00:35:47,360 --> 00:35:49,799
(Yanjing University Administration Office)
Thank you, Pei Qing Hua.

700
00:35:49,800 --> 00:35:51,679
I would be so screwed if you weren't here.

701
00:35:53,760 --> 00:35:55,158
You're quite good at lying.

702
00:35:55,159 --> 00:35:56,159
The principal was...

703
00:35:58,080 --> 00:35:59,800
Why did you stop out of a sudden?

704
00:36:02,879 --> 00:36:03,879
It wasn't a lie.

705
00:36:04,600 --> 00:36:05,520
But you...

706
00:36:05,521 --> 00:36:06,840
I have to recruit interns now.

707
00:36:07,360 --> 00:36:08,760
You created this outrageous lie.

708
00:36:08,800 --> 00:36:11,600
It's not something you can simply brush off
with ambivalent statements.

709
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
Aren't you going back to your hometown?

710
00:36:14,679 --> 00:36:16,638
How long has it been since you went home?

711
00:36:16,639 --> 00:36:17,840
Maybe later.

712
00:36:18,159 --> 00:36:19,678
Now that I have a crisis on my hand,

713
00:36:19,679 --> 00:36:20,879
I can't just leave like that.

714
00:36:21,159 --> 00:36:21,879
I don't even know

715
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
if Director Tan will agree to this.

716
00:36:23,919 --> 00:36:25,199
I'm sorry

717
00:36:25,520 --> 00:36:27,320
for causing you trouble again.

718
00:36:27,719 --> 00:36:28,719
You.

719
00:36:29,040 --> 00:36:30,360
I need you to do two things.

720
00:36:30,439 --> 00:36:32,918
I would do 200 things
for you, let alone two.

721
00:36:32,919 --> 00:36:35,239
First, promise me that

722
00:36:35,639 --> 00:36:37,478
you'll never take the easy way out

723
00:36:37,479 --> 00:36:38,959
and not think about the consequences.

724
00:36:39,320 --> 00:36:41,198
Collecting ID cards under the pretext
of an internship program?

725
00:36:41,199 --> 00:36:42,478
Cunning, aren't you?

726
00:36:42,479 --> 00:36:45,280
I just wanted to help a friend.

727
00:36:47,600 --> 00:36:48,560
Okay, I promise.

728
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
And the second thing is?

729
00:36:49,760 --> 00:36:52,238
Secondly, I have to head back now

730
00:36:52,239 --> 00:36:54,759
to convince your dad so that we can
make this internship happen.

731
00:36:54,959 --> 00:36:56,336
Please refund this train ticket for me.

732
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Bye.

733
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
Okay.

734
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Director Tan.

735
00:37:08,600 --> 00:37:09,399
Pei.

736
00:37:09,400 --> 00:37:10,439
Come in.

737
00:37:11,479 --> 00:37:12,479
I...

738
00:37:13,479 --> 00:37:14,879
I'd like to ask you something.

739
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
Go ahead.

740
00:37:17,159 --> 00:37:19,840
I want to recruit interns for Huayan

741
00:37:20,239 --> 00:37:21,919
to show the current students our business.

742
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
What do you think?

743
00:37:24,320 --> 00:37:25,840
I've heard about it.

744
00:37:26,439 --> 00:37:28,119
The principal called me

745
00:37:28,120 --> 00:37:29,695
and he said you're the person in charge.

746
00:37:29,719 --> 00:37:31,239
I was very happy to hear that.

747
00:37:33,919 --> 00:37:35,479
What about your trip home then?

748
00:37:36,399 --> 00:37:37,159
I've already

749
00:37:37,159 --> 00:37:37,840
phoned back

750
00:37:37,841 --> 00:37:39,040
and explained to my family.

751
00:37:39,639 --> 00:37:40,839
I think my priority now

752
00:37:40,840 --> 00:37:42,438
is to make sure that the internship program
runs smoothly.

753
00:37:42,439 --> 00:37:44,040
At the moment,

754
00:37:44,399 --> 00:37:46,199
you're indeed the best person for it.

755
00:37:46,800 --> 00:37:49,120
Xiao Chuang might be smart

756
00:37:49,600 --> 00:37:50,959
and quick to adapt,

757
00:37:51,280 --> 00:37:53,239
but he's not built for this type of work.

758
00:37:54,159 --> 00:37:55,879
We also need more people now.

759
00:37:56,159 --> 00:37:58,399
I would love to see some fresh blood

760
00:37:58,520 --> 00:38:00,040
in the company too.

761
00:38:00,399 --> 00:38:01,399
Well,

762
00:38:01,600 --> 00:38:02,839
use this opportunity

763
00:38:02,840 --> 00:38:04,560
to scout out

764
00:38:05,040 --> 00:38:06,319
who's a good fit for us

765
00:38:06,320 --> 00:38:07,439
and keep them.

766
00:38:07,959 --> 00:38:08,600
Okay.

767
00:38:08,919 --> 00:38:10,239
Let me set everything up.

768
00:38:11,879 --> 00:38:13,000
Not bad, Pei.

769
00:38:13,520 --> 00:38:16,439
You start to think for the company
of your own volition.

770
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
It's my duty.

771
00:38:20,950 --> 00:38:22,370
(Purpose of Internship)

772
00:38:27,639 --> 00:38:28,639
Junior.

773
00:38:30,040 --> 00:38:31,399
I've heard about everything.

774
00:38:34,639 --> 00:38:37,120
It is my fault that this happened.

775
00:38:38,479 --> 00:38:41,238
You should head back home.

776
00:38:41,239 --> 00:38:43,198
I'll take care of the interns.

777
00:38:43,199 --> 00:38:44,199
Senior,

778
00:38:44,639 --> 00:38:46,360
I gave my words to the principal.

779
00:38:46,840 --> 00:38:49,280
Director Tan even specified
not to let you handle this.

780
00:38:50,040 --> 00:38:51,120
Just leave me be.

781
00:38:52,760 --> 00:38:54,439
I owe you another one then.

782
00:38:54,760 --> 00:38:56,120
Yes, and they are piling up now.

783
00:38:56,399 --> 00:38:58,840
You basically owe me your life.

784
00:39:04,520 --> 00:39:06,919
Speaking of which,

785
00:39:07,280 --> 00:39:08,559
I owe you this time,

786
00:39:08,560 --> 00:39:10,000
but so does Tan Yuan.

787
00:39:10,760 --> 00:39:12,398
I have told her repeatedly

788
00:39:12,399 --> 00:39:13,718
that she shouldn't

789
00:39:13,719 --> 00:39:14,879
use this method,

790
00:39:15,040 --> 00:39:16,159
but she refused to listen.

791
00:39:16,320 --> 00:39:18,336
What did you expect
when you forced her to a corner?

792
00:39:18,360 --> 00:39:20,320
You even gave her a target.

793
00:39:20,679 --> 00:39:22,040
100 ID cards.

794
00:39:23,600 --> 00:39:25,640
What did you expect
when you forced her to a corner?

795
00:39:26,399 --> 00:39:27,840
How affectionate.

796
00:39:29,439 --> 00:39:30,799
Nothing has happened yet

797
00:39:30,800 --> 00:39:32,560
and you're already so
protective of her now?

798
00:39:35,239 --> 00:39:37,479
Fine. Fine. There's
nothing between you two.

799
00:39:47,239 --> 00:39:48,239
Careful.

800
00:39:52,439 --> 00:39:54,040
Is this Compartment 6?

801
00:39:55,040 --> 00:39:56,479
It should be.

802
00:40:03,199 --> 00:40:05,479
Xiao Chuang! Xiao Chuang!

803
00:40:18,639 --> 00:40:20,000
Why are you staring at me?

804
00:40:20,479 --> 00:40:22,520
Do I have something on my face?

805
00:40:23,520 --> 00:40:24,520
You're beautiful.

806
00:40:24,840 --> 00:40:27,280
A second spent watching you
is a second well spent.

807
00:40:30,719 --> 00:40:31,919
What were you

808
00:40:32,879 --> 00:40:33,879
thinking about?

809
00:40:34,199 --> 00:40:35,520
I was thinking about

810
00:40:35,959 --> 00:40:38,560
how we came and left
this place so many times.

811
00:40:40,280 --> 00:40:41,840
And this time, we chose to settle down.

812
00:40:42,040 --> 00:40:43,320
Isn't it great?

813
00:40:43,800 --> 00:40:45,918
Why do you look

814
00:40:45,919 --> 00:40:47,080
troubled?

815
00:40:49,840 --> 00:40:51,120
Actually...

816
00:40:52,439 --> 00:40:54,479
I didn't tell my parents

817
00:40:54,919 --> 00:40:56,560
that I had resigned.

818
00:40:56,919 --> 00:40:57,919
Why?

819
00:40:58,080 --> 00:40:59,239
I don't dare to.

820
00:41:00,360 --> 00:41:01,560
If I tell them,

821
00:41:02,320 --> 00:41:04,080
they'll be angry.

822
00:41:08,520 --> 00:41:09,520
Then...

823
00:41:10,280 --> 00:41:11,560
Where will you stay

824
00:41:11,959 --> 00:41:12,959
then?

825
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
I don't know.

826
00:41:14,360 --> 00:41:16,399
I'll call my classmates
and see how it goes.

827
00:41:17,520 --> 00:41:20,039
It's okay. Let me handle this.

828
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
Don't worry.

829
00:41:21,760 --> 00:41:24,958
Sir, we're not going to Liuliqiao anymore.

830
00:41:24,959 --> 00:41:26,039
Yanjing University, please.

831
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
Okay.

832
00:41:32,040 --> 00:41:33,199
She's your girlfriend?

833
00:41:33,639 --> 00:41:35,639
Yes, we just got together.

834
00:41:37,320 --> 00:41:39,639
Please help me.

835
00:41:40,080 --> 00:41:41,120
Let her crash for a while.

836
00:41:41,679 --> 00:41:44,159
I will gladly come to Brother Xiao's aid.

837
00:41:44,639 --> 00:41:45,719
Let her stay here.

838
00:41:47,040 --> 00:41:48,040
That's my buddy!

839
00:41:49,560 --> 00:41:51,759
She said yes. This is the place.

840
00:41:51,760 --> 00:41:53,638
It has water and electricity. Everything.

841
00:41:53,639 --> 00:41:54,718
I live over there.

842
00:41:54,719 --> 00:41:55,719
If anything, just shout.

843
00:41:55,720 --> 00:41:56,960
I'll come to you straight away.

844
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
Don't worry.

845
00:41:59,919 --> 00:42:02,560
This is my room and this is your bed.

846
00:42:03,080 --> 00:42:04,040
If you don't have a blanket or a mattress,

847
00:42:04,041 --> 00:42:05,279
just borrow mine.

848
00:42:05,280 --> 00:42:07,198
You can use this table.

849
00:42:07,199 --> 00:42:09,398
If you want to wash your face or brush
your teeth, you can go to the bathroom.

850
00:42:09,399 --> 00:42:11,599
Or you can just bring the water here
and do it yourself.

851
00:42:12,159 --> 00:42:13,120
This is the fan.

852
00:42:13,121 --> 00:42:15,360
If it's warm, use it. No
need to save electricity.

853
00:42:16,719 --> 00:42:17,799
She's Xu Yi Wan.

854
00:42:17,800 --> 00:42:19,560
We're close. Just make yourself at home.

855
00:42:21,199 --> 00:42:23,119
Sorry for bothering you.

856
00:42:23,120 --> 00:42:24,599
I have a very rigid schedule.

857
00:42:24,600 --> 00:42:25,840
I won't disturb you.

858
00:42:26,280 --> 00:42:27,800
You're Brother Xiao's girlfriend.

859
00:42:28,080 --> 00:42:29,280
I trust Brother Xiao's taste.

860
00:42:29,639 --> 00:42:30,919
You must be a kind person.

861
00:42:31,719 --> 00:42:33,158
Just let me know if you need anything.

862
00:42:33,159 --> 00:42:34,159
Don't be shy.

863
00:42:37,479 --> 00:42:38,479
Exactly.

864
00:42:43,100 --> 00:42:48,220
=Our Times=

865
00:42:51,100 --> 00:42:52,830
♪ The vicissitudes of life ♪

866
00:42:52,980 --> 00:42:56,480
♪ Treacherous like the weather ♪

867
00:42:57,200 --> 00:42:59,630
♪ Is this true or fake? ♪

868
00:42:59,980 --> 00:43:01,880
♪ Who can tell me? ♪

869
00:43:05,730 --> 00:43:07,630
♪ My youthful passion ♪

870
00:43:07,830 --> 00:43:11,080
♪ Fuels my bravado ♪

871
00:43:11,980 --> 00:43:14,680
♪ Who can understand ♪

872
00:43:14,880 --> 00:43:16,700
♪ How I feel now? ♪

873
00:43:18,800 --> 00:43:22,480
♪ The waves are choppy ♪

874
00:43:22,580 --> 00:43:26,080
♪ But I will not settle for the ordinary ♪

875
00:43:26,650 --> 00:43:29,780
♪ The tower might be high but I can climb ♪

876
00:43:29,930 --> 00:43:32,180
♪ My ambition is as
loud as the ringing bell ♪

877
00:43:32,230 --> 00:43:34,580
♪ Reverberating in my chest ♪

878
00:43:34,950 --> 00:43:37,080
♪ Facing the gusty wind ♪

879
00:43:38,000 --> 00:43:40,750
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

880
00:43:41,600 --> 00:43:44,380
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

881
00:43:45,050 --> 00:43:47,250
♪ The faraway light calls for me ♪

882
00:43:47,300 --> 00:43:50,680
♪ So I brave the wind again ♪

883
00:43:51,600 --> 00:43:53,700
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

884
00:43:54,580 --> 00:43:57,180
♪ My undying faith shall be reborn ♪

885
00:43:58,280 --> 00:44:00,880
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

886
00:44:01,700 --> 00:44:03,750
♪ After this long journey ♪

887
00:44:03,930 --> 00:44:06,830
♪ Who will remain as a hero? ♪

888
00:44:08,700 --> 00:44:10,180
♪ That gusty wind ♪

889
00:44:12,450 --> 00:44:13,980
♪ Oh, that gusty wind ♪

890
00:44:21,380 --> 00:44:23,350
♪ The thick mist ♪

891
00:44:23,600 --> 00:44:26,700
♪ Is like the doubts in my heart ♪

892
00:44:27,830 --> 00:44:30,180
♪ It feels so real ♪

893
00:44:30,800 --> 00:44:32,430
♪ It can't be fake ♪

894
00:44:36,200 --> 00:44:38,030
♪ Let the naysayers be ♪

895
00:44:38,200 --> 00:44:41,630
♪ They mock my stubbornness ♪

896
00:44:42,550 --> 00:44:44,950
♪ Success or failure ♪

897
00:44:45,530 --> 00:44:47,100
♪ They serve a purpose ♪

898
00:44:49,350 --> 00:44:52,980
♪ The waves are choppy ♪

899
00:44:53,130 --> 00:44:56,580
♪ But I will not settle for the ordinary ♪

900
00:44:57,200 --> 00:45:00,350
♪ The tower might be high but I can climb ♪

901
00:45:00,480 --> 00:45:02,680
♪ My ambition is as
loud as the ringing bell ♪

902
00:45:02,730 --> 00:45:05,080
♪ Reverberating in my chest ♪

903
00:45:05,500 --> 00:45:07,550
♪ Facing the gusty wind ♪

904
00:45:08,550 --> 00:45:11,230
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

905
00:45:12,150 --> 00:45:14,900
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

906
00:45:15,630 --> 00:45:17,780
♪ The faraway light calls for me ♪

907
00:45:17,900 --> 00:45:21,150
♪ So I brave the wind again ♪

908
00:45:22,080 --> 00:45:24,180
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

909
00:45:25,100 --> 00:45:27,700
♪ My undying faith shall be reborn ♪

910
00:45:28,780 --> 00:45:31,380
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

911
00:45:32,230 --> 00:45:34,280
♪ After this long journey ♪

912
00:45:34,450 --> 00:45:37,250
♪ Who will remain as a hero? ♪

913
00:45:39,200 --> 00:45:40,980
♪ That gusty wind ♪

914
00:45:42,780 --> 00:45:44,350
♪ Oh, that gusty wind ♪

915
00:45:46,630 --> 00:45:49,130
♪ Oh, that gusty wind ♪

916
00:45:49,730 --> 00:45:51,780
♪ Facing the gusty wind ♪

917
00:45:52,780 --> 00:45:55,480
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

918
00:45:56,400 --> 00:45:59,150
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

919
00:45:59,800 --> 00:46:02,030
♪ The faraway light calls for me ♪

920
00:46:02,130 --> 00:46:05,380
♪ So I brave the wind again ♪

921
00:46:06,300 --> 00:46:08,430
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

922
00:46:09,350 --> 00:46:11,980
♪ My undying faith shall be reborn ♪

923
00:46:13,080 --> 00:46:15,680
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

924
00:46:16,500 --> 00:46:18,500
♪ After this long journey ♪

925
00:46:18,700 --> 00:46:21,550
♪ Who will remain as a hero? ♪

926
00:46:23,330 --> 00:46:25,180
♪ That gusty wind ♪

927
00:46:27,000 --> 00:46:28,580
♪ Oh, that gusty wind ♪

