1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:01:34,780 --> 00:01:40,019
<i>Forever and Ever</i>

3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
<i>Episode 10</i>

4
00:02:15,159 --> 00:02:15,800
Hello, Mom?

5
00:02:15,920 --> 00:02:17,520
Shi Yi, your father and I

6
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
came to Zhenjiang earlier than expected.

7
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
We had a discussion.

8
00:02:21,400 --> 00:02:22,480
We feel

9
00:02:22,600 --> 00:02:23,720
that it's impolite of us

10
00:02:23,879 --> 00:02:25,600
to only meet Chen's parents

11
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
during the engagement banquet.

12
00:02:27,480 --> 00:02:28,280
Can you

13
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
discuss this with him

14
00:02:29,480 --> 00:02:29,960
and arrange for us

15
00:02:30,080 --> 00:02:31,096
to meet his mother tonight?

16
00:02:31,120 --> 00:02:32,160
See if she's free tonight.

17
00:02:35,000 --> 00:02:36,440
Something happened to their family.

18
00:02:36,560 --> 00:02:38,240
They might not be able to make it tonight.

19
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
What happened?

20
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Is it serious?

21
00:02:41,040 --> 00:02:42,256
It's just a conflict
between their relatives.

22
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
I didn't ask him much.

23
00:02:45,320 --> 00:02:46,320
Alright then.

24
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
But you must remember this.

25
00:02:48,080 --> 00:02:48,920
No matter what,

26
00:02:49,080 --> 00:02:50,856
the two families need
to meet each other once

27
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
before the engagement banquet.

28
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
Did you hear me?

29
00:02:54,200 --> 00:02:54,720
And

30
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
your grandparents are here as well.

31
00:02:57,760 --> 00:02:58,400
So,

32
00:02:58,401 --> 00:02:59,840
if Chen can't make it tonight,

33
00:03:00,040 --> 00:03:01,279
you should come by yourself.

34
00:03:01,280 --> 00:03:02,280
Okay?

35
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Alright.

36
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
That's it for now.

37
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
What's wrong?

38
00:03:09,120 --> 00:03:10,800
Something happened to Chen's family.

39
00:03:10,960 --> 00:03:12,080
We can't meet them tonight.

40
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
How about tomorrow?

41
00:03:15,120 --> 00:03:17,136
If they can't make it tomorrow,
how about the day after tomorrow?

42
00:03:17,160 --> 00:03:18,256
Anyway, we applied for leave.

43
00:03:18,280 --> 00:03:19,560
We have ample time to meet them.

44
00:03:19,920 --> 00:03:20,680
Alright then.

45
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Let's go and take a walk.

46
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Lian Sui.

47
00:03:30,360 --> 00:03:31,040
Where is he?

48
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
I don't know.

49
00:03:36,160 --> 00:03:36,800
Lin Fei,

50
00:03:36,960 --> 00:03:38,040
where's Zhousheng Chen?

51
00:03:38,440 --> 00:03:39,456
His mother wanted to see him
for an urgent matter.

52
00:03:39,480 --> 00:03:40,040
He had to leave early.

53
00:03:40,200 --> 00:03:41,840
He didn't get to tell you before he left.

54
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
Is that so?

55
00:03:44,160 --> 00:03:45,360
Is there a car available here?

56
00:03:45,600 --> 00:03:47,360
I don't need a driver.
I can drive it myself.

57
00:03:48,640 --> 00:03:49,640
A car?

58
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
There isn't?

59
00:03:53,520 --> 00:03:54,280
Everyone went out.

60
00:03:54,400 --> 00:03:55,000
We don't have any cars for now.

61
00:03:55,160 --> 00:03:56,040
I can call a cab for you.

62
00:03:56,160 --> 00:03:57,776
But maybe you need to wait
for half an hour.

63
00:03:57,800 --> 00:03:59,160
Ren has a car.

64
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Go and ask him.

65
00:04:02,040 --> 00:04:03,120
Hurry up.

66
00:04:04,960 --> 00:04:05,720
I don't like to talk to him.

67
00:04:05,880 --> 00:04:07,440
He's mean.

68
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Are you going or not?

69
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Fine. I'll go.

70
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
You're so annoying.

71
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Let me pack my things.

72
00:04:25,160 --> 00:04:25,760
I won't lend it to you.

73
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
I have mysophobia.

74
00:04:27,360 --> 00:04:28,920
I dislike it when people sit in my car.

75
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
Even my father hasn't
ridden my car before.

76
00:04:31,920 --> 00:04:32,520
Fine.

77
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
I think I should call a cab

78
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
for Miss Shi then.

79
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
Who's borrowing the car again?

80
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Shi Yi.

81
00:04:38,560 --> 00:04:39,320
She wants to go back home.

82
00:04:39,480 --> 00:04:41,455
She wants to go to her
uncle's house in Zhenjiang.

83
00:04:41,479 --> 00:04:42,080
Ask her to wait for me.

84
00:04:42,160 --> 00:04:43,200
I'll change my attire.

85
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
Why are you changing clothes

86
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
when you're seeing
your cousin's mother-in-law?

87
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Miss Shi.

88
00:04:59,080 --> 00:05:00,296
Thank you for lending me your car.

89
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
Don't mention it.

90
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
Is this outfit suitable when I meet

91
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
your parents later?

92
00:05:05,280 --> 00:05:06,520
Are you planning to go with me?

93
00:05:07,520 --> 00:05:08,600
Now there's no one home.

94
00:05:08,960 --> 00:05:10,520
No one will eat with me once you leave.

95
00:05:13,559 --> 00:05:14,720
Sure. I'll bring you along.

96
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
The key.

97
00:05:20,400 --> 00:05:21,416
Do I need to tell your mother

98
00:05:21,440 --> 00:05:22,640
that you're following me back?

99
00:05:22,760 --> 00:05:23,360
No need.

100
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
Someone else will tell her about it.

101
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
What are you doing?

102
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
I'm following you guys as well.

103
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
No.

104
00:05:32,720 --> 00:05:34,160
You're not allowed to sit in my car.

105
00:05:42,120 --> 00:05:44,160
Miss Shi is much more aggressive
at driving than me.

106
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Shi Yi!

107
00:06:01,080 --> 00:06:02,736
You can go down for now.
I'll park the car.

108
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
Alright.

109
00:06:07,920 --> 00:06:08,680
Hello, my name is...

110
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Shi Yuanyuan.

111
00:06:11,160 --> 00:06:12,280
Did Shi Yi tell you my name?

112
00:06:12,880 --> 00:06:13,999
You're the youngest daughter

113
00:06:14,000 --> 00:06:15,240
of Miss Shi Yi's uncle,

114
00:06:15,400 --> 00:06:16,120
the only child of your family.

115
00:06:16,400 --> 00:06:17,736
You went to a girls' school
during junior high.

116
00:06:17,760 --> 00:06:18,559
You couldn't get used to it,

117
00:06:18,560 --> 00:06:20,496
that's why you transferred to
an ordinary key junior high school.

118
00:06:20,520 --> 00:06:22,016
You got into its senior high directly.

119
00:06:22,040 --> 00:06:23,776
Your result of the National Higher
Education Entrance Examination wasn't great.

120
00:06:23,800 --> 00:06:24,560
You repeated your grade for one year.

121
00:06:24,720 --> 00:06:26,000
You're in your thirteenth grade.

122
00:06:27,520 --> 00:06:29,801
I suppose this is the first time
we're meeting each other.

123
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
That's right.

124
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
How did you know about me?

125
00:06:32,760 --> 00:06:34,736
We have information regarding
the engagement banquet's guests

126
00:06:34,760 --> 00:06:35,200
so that it's convenient for us

127
00:06:35,360 --> 00:06:36,040
to find a topic for our first meeting.

128
00:06:36,200 --> 00:06:36,840
If not, the first meeting

129
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
would be awkward.

130
00:06:39,400 --> 00:06:40,440
You're considerate indeed.

131
00:06:41,080 --> 00:06:42,400
And, the food you like,

132
00:06:42,560 --> 00:06:43,080
the food you dislike,

133
00:06:43,240 --> 00:06:43,960
the food you avoid,

134
00:06:44,120 --> 00:06:44,920
the food you're allergic to,

135
00:06:45,080 --> 00:06:45,680
I didn't take a close look at them.

136
00:06:45,800 --> 00:06:47,120
I gave them to the kitchen staff.

137
00:06:48,160 --> 00:06:49,360
You're being too considerate.

138
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Yuanyuan.

139
00:06:50,880 --> 00:06:51,240
Shi Yi.

140
00:06:51,360 --> 00:06:52,440
This is Zhousheng Ren.

141
00:06:52,560 --> 00:06:53,920
He's the cousin of Zhousheng Chen.

142
00:06:54,040 --> 00:06:55,160
It's a pleasure to meet you.

143
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Let's go.

144
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Let's go.

145
00:07:11,360 --> 00:07:12,800
Before I met Miss Shi,

146
00:07:12,960 --> 00:07:13,600
I thought Chen

147
00:07:13,760 --> 00:07:15,000
was the incarnation of a monk.

148
00:07:15,920 --> 00:07:16,920
He had no time for girls.

149
00:07:17,040 --> 00:07:18,840
He only has time for his reagents,
test tubes,

150
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
and his thesis.

151
00:07:20,760 --> 00:07:21,600
Ordinary men

152
00:07:21,760 --> 00:07:23,120
usually put on the same disguise.

153
00:07:23,280 --> 00:07:25,320
They make it as if they're not
into worldly desires.

154
00:07:25,400 --> 00:07:26,040
But in reality,

155
00:07:26,200 --> 00:07:27,240
they're ordinary men.

156
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
All of them are the same.

157
00:07:30,240 --> 00:07:31,280
Why should we lie to you?

158
00:07:31,440 --> 00:07:32,080
Do you think there's a benefit to it?

159
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
Of course there is.

160
00:07:33,360 --> 00:07:35,256
It can help your cousin to gain
a favorable impression before the wedding,

161
00:07:35,280 --> 00:07:37,320
thus, making the elders like him.

162
00:07:43,280 --> 00:07:44,440
I'm helping you out.

163
00:07:44,720 --> 00:07:46,400
You're pulling the rug from under my feet.

164
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
I'm really helping you out.

165
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Think about it.

166
00:07:50,320 --> 00:07:52,120
Now, my grandparents

167
00:07:52,280 --> 00:07:53,840
haven't managed to see your cousin yet.

168
00:07:54,240 --> 00:07:55,360
We try our best to lower

169
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
our expectations

170
00:07:56,600 --> 00:07:57,840
and we try to badmouth him.

171
00:07:58,040 --> 00:07:59,559
So, when they meet him in person,

172
00:08:00,080 --> 00:08:01,576
they'll find he's better than
what they have expected,

173
00:08:01,600 --> 00:08:03,440
then the wedding will
proceed smoothly, right?

174
00:08:03,680 --> 00:08:04,440
If

175
00:08:04,600 --> 00:08:06,376
You raise their
expectations of him too high,

176
00:08:06,400 --> 00:08:07,080
they'll expect too much from him,

177
00:08:07,200 --> 00:08:09,120
and find all kinds of faults with him

178
00:08:09,240 --> 00:08:10,320
when they see him.

179
00:08:10,840 --> 00:08:11,400
Why should we do so?

180
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
Am I right?

181
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
This little girl.

182
00:08:16,320 --> 00:08:17,440
Look at that lass.

183
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Look at you.

184
00:08:27,040 --> 00:08:29,160
Your dark circles can
cover the entire earth.

185
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
Finish your milk.

186
00:08:32,640 --> 00:08:33,400
You better sleep well when you go back.

187
00:08:33,560 --> 00:08:34,600
Don't stay up late again.

188
00:08:35,160 --> 00:08:36,160
If not,

189
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
your custom wedding dress will be wasted.

190
00:08:38,200 --> 00:08:39,280
Alright, Mom.

191
00:08:39,880 --> 00:08:40,400
By the way,

192
00:08:40,560 --> 00:08:42,200
your aunt told me

193
00:08:42,360 --> 00:08:43,680
that during the wedding ceremony,

194
00:08:43,760 --> 00:08:44,360
the parents of both parties

195
00:08:44,560 --> 00:08:45,680
need to give their speeches.

196
00:08:45,880 --> 00:08:48,161
Do we need to give a speech
during the engagement banquet?

197
00:08:49,200 --> 00:08:50,000
I have no idea.

198
00:08:50,080 --> 00:08:51,320
I forgot to ask him about that.

199
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
I'm inexperienced.

200
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
If you're inexperienced,

201
00:08:55,480 --> 00:08:57,439
that means I'm inexperienced as well.

202
00:08:57,959 --> 00:08:59,959
This is the only time
I'm marrying off my daughter.

203
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
After you go back,

204
00:09:03,640 --> 00:09:05,319
ask your future mother-in-law

205
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
and see when she's free.

206
00:09:06,600 --> 00:09:08,640
We need to arrange for a meeting.

207
00:09:09,360 --> 00:09:11,160
We need to be familiar with each other.

208
00:09:11,400 --> 00:09:12,520
They're our future in-laws.

209
00:09:12,680 --> 00:09:14,016
We need to face them
for the rest of our lives.

210
00:09:14,040 --> 00:09:15,600
We must have a good start to it.

211
00:09:20,960 --> 00:09:22,059
<i>Zhousheng Chen</i>

212
00:09:22,060 --> 00:09:22,860
I'm downstairs.

213
00:09:22,990 --> 00:09:23,990
Don't worry.

214
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
He's here.

215
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Over here.

216
00:09:40,120 --> 00:09:41,280
Uncle, Aunt,

217
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
I've been quite busy
for the past few days.

218
00:09:43,560 --> 00:09:45,280
That's why I had no time to visit you.

219
00:09:45,960 --> 00:09:46,800
That's fine.

220
00:09:46,960 --> 00:09:48,880
Shi Yi had explained everything to us.

221
00:09:51,280 --> 00:09:52,720
Dad, Mom, we'll leave now.

222
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Drive safely, alright?

223
00:09:54,000 --> 00:09:54,360
Goodbye.

224
00:09:54,440 --> 00:09:54,920
Goodbye, Shi Yi.

225
00:09:55,080 --> 00:09:55,320
Take care.

226
00:09:55,800 --> 00:09:56,440
Goodbye, Chen.

227
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
Okay, bye.

228
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
I don't know.

229
00:10:20,560 --> 00:10:21,719
We don't know

230
00:10:21,720 --> 00:10:22,400
how that happened as well.

231
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Precisely.

232
00:10:29,520 --> 00:10:30,200
Uncle Lin is here.

233
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
Why would the Tang family
report this case?

234
00:10:32,200 --> 00:10:34,056
They already received
two notices of critical illness.

235
00:10:34,080 --> 00:10:34,840
It's quite serious.

236
00:10:34,841 --> 00:10:36,280
What did you guys see on that day?

237
00:10:36,680 --> 00:10:37,320
We don't know either.

238
00:10:37,560 --> 00:10:38,080
We only knew

239
00:10:38,120 --> 00:10:39,696
that Tong Jiaren and Tang Xiaofu
had an argument.

240
00:10:39,720 --> 00:10:41,040
After that, Tang Xiaofu got hurt.

241
00:10:41,320 --> 00:10:41,680
That's right.

242
00:10:41,960 --> 00:10:43,920
Wenchuan was the one
who sent her to the hospital.

243
00:10:44,490 --> 00:10:45,510
- Hello.
- Hello, mister.

244
00:10:45,520 --> 00:10:46,856
- I'm the housekeeper here.
- We know nothing about it.

245
00:10:46,880 --> 00:10:47,976
You can tell me what's going on.

246
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Yes.

247
00:10:50,090 --> 00:10:50,630
How

248
00:10:50,631 --> 00:10:51,640
did it become like this?

249
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Yeah.

250
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Let's go.

251
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Mr. Chen!

252
00:11:23,640 --> 00:11:24,680
Your mother and your uncle

253
00:11:24,760 --> 00:11:25,960
need to see you for something.

254
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
Wait for me in the room.

255
00:11:32,280 --> 00:11:33,280
I'll be back soon.

256
00:11:41,320 --> 00:11:41,800
Let's go.

257
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Let's go in.

258
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Why are you here?

259
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
I'm here to find Shi Yi

260
00:12:05,520 --> 00:12:07,280
so that she can try
the custom wedding dress.

261
00:12:11,220 --> 00:12:12,296
It's quite noisy over there.

262
00:12:12,320 --> 00:12:13,480
Even I can't stand the noise.

263
00:12:14,170 --> 00:12:15,450
Something happened to my family.

264
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
I guess the engagement banquet
will be canceled.

265
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
You're back?

266
00:13:19,520 --> 00:13:21,480
Sorry for waking you up.

267
00:13:31,880 --> 00:13:33,640
I've never gotten the chance
to ask you this.

268
00:13:33,680 --> 00:13:34,800
Is voice acting fun?

269
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
It's pretty interesting.

270
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
But you need to be very good
at imagining things.

271
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
For example?

272
00:13:43,920 --> 00:13:45,200
For example,

273
00:13:46,200 --> 00:13:48,120
the recording engineer
often tells me this.

274
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Miss Shi Yi,

275
00:13:49,440 --> 00:13:50,760
you need to imagine

276
00:13:50,960 --> 00:13:52,536
that you're the one walking in the rain.

277
00:13:52,560 --> 00:13:53,696
You're the one who fell out of love.

278
00:13:53,720 --> 00:13:54,920
You need to cry without tears.

279
00:13:56,440 --> 00:13:57,776
Back then, I felt pretty helpless.

280
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
When actors are performing,

281
00:13:59,000 --> 00:13:59,680
they can refer to other actors.

282
00:13:59,800 --> 00:14:00,936
For me, I can only look at my script

283
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
and the microphone.

284
00:14:02,160 --> 00:14:04,400
I need to imagine how it feels like
to cry without tears.

285
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
Are you not used to

286
00:14:10,440 --> 00:14:11,840
being with a person like me?

287
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
A little bit.

288
00:14:16,840 --> 00:14:18,400
I'm afraid something might pop up.

289
00:14:19,190 --> 00:14:20,776
Just like what happened at the gate
in the afternoon.

290
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
I don't know what was going on.

291
00:14:22,680 --> 00:14:24,360
And I don't know
what I can do to help you.

292
00:14:27,040 --> 00:14:28,280
It's Tang Xiaofu,

293
00:14:28,440 --> 00:14:30,240
the wife of my cousin
whom you've seen before.

294
00:14:30,920 --> 00:14:32,000
She was hospitalized

295
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
ever since that incident.

296
00:14:34,480 --> 00:14:35,520
Last night,

297
00:14:36,560 --> 00:14:37,759
the doctor gave us

298
00:14:37,760 --> 00:14:39,040
two notices of critical illness.

299
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
How is she now?

300
00:14:43,800 --> 00:14:45,680
It's not optimistic.

301
00:14:46,880 --> 00:14:47,760
She only stayed here

302
00:14:47,761 --> 00:14:49,016
because of the engagement banquet.

303
00:14:49,040 --> 00:14:50,200
But she got into an accident.

304
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
Even now, her life is still in danger.

305
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
Today,

306
00:14:54,320 --> 00:14:55,816
the people from her mother's side are here.

307
00:14:55,840 --> 00:14:57,160
They had a heated argument.

308
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
The cops came just now

309
00:15:00,040 --> 00:15:01,079
because the Tang Family

310
00:15:01,080 --> 00:15:02,216
reported the case to the police.

311
00:15:02,240 --> 00:15:03,880
They said someone was trying to harm her.

312
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
So...

313
00:15:12,960 --> 00:15:17,160
So, after my mother's
careful considerations,

314
00:15:18,600 --> 00:15:20,280
she plans to cancel
the engagement banquet.

315
00:15:22,960 --> 00:15:24,120
Sorry, Shi Yi.

316
00:15:28,040 --> 00:15:30,440
Seems like I've been apologizing to you

317
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
quite often.

318
00:15:31,720 --> 00:15:33,560
I'm making myself look like a fraud.

319
00:15:46,440 --> 00:15:47,880
There's no way we can hold a banquet

320
00:15:48,200 --> 00:15:49,960
after something like this has happened.

321
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
Actually,

322
00:15:54,080 --> 00:15:55,680
my parents aren't that hard to convince.

323
00:15:56,080 --> 00:15:57,656
The problem is they brought
my grandparents to Zhenjiang

324
00:15:57,680 --> 00:15:59,480
because of our engagement.

325
00:15:59,920 --> 00:16:01,360
And my uncle and aunt are also here.

326
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
I'm afraid they might be unhappy.

327
00:16:03,160 --> 00:16:04,240
I'll return home tomorrow

328
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
and explain it to them.

329
00:16:10,860 --> 00:16:11,720
I should be the one who's upset

330
00:16:11,780 --> 00:16:13,216
after our engagement has been canceled.

331
00:16:13,240 --> 00:16:15,320
You should think of a way
to make it up to me

332
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
instead of apologizing.

333
00:16:19,940 --> 00:16:20,980
Make it up to you?

334
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Teach me how to do so.

335
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Professor Zhousheng,

336
00:16:27,600 --> 00:16:28,760
do you need me to teach you?

337
00:16:30,680 --> 00:16:31,920
I think so.

338
00:16:32,320 --> 00:16:34,360
No matter what I do,

339
00:16:34,680 --> 00:16:35,760
it doesn't necessarily

340
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
make you happy.

341
00:16:37,360 --> 00:16:38,600
But the solutions you propose

342
00:16:39,160 --> 00:16:40,360
will be the most effective.

343
00:16:45,020 --> 00:16:46,720
Last night,

344
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
I didn't sleep at all.

345
00:16:49,720 --> 00:16:51,960
Did you really sleep well until morning?

346
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
Will you be happy

347
00:17:02,560 --> 00:17:03,680
if I tell you the truth?

348
00:17:09,920 --> 00:17:12,400
I didn't sleep until morning.

349
00:17:26,160 --> 00:17:27,680
You're responsible for directing them.

350
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Put them into the car.

351
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Alright.

352
00:17:29,940 --> 00:17:31,300
- Be careful.
- Come and move them.

353
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Hold it tightly.

354
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
That's right. Hurry.

355
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Chen,

356
00:17:46,759 --> 00:17:48,239
your mother had given us instructions

357
00:17:49,320 --> 00:17:50,520
about your engagement banquet.

358
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
We've paid them.

359
00:17:54,960 --> 00:17:56,200
They will leave this afternoon.

360
00:17:56,360 --> 00:17:58,320
We've canceled all of the food.

361
00:18:20,520 --> 00:18:21,680
Hurry up.

362
00:18:32,280 --> 00:18:33,720
Have you taken your breakfast?

363
00:18:34,360 --> 00:18:36,040
I'll ask them to
prepare something for you.

364
00:18:37,000 --> 00:18:38,256
I plan to hold the engagement banquet

365
00:18:38,280 --> 00:18:39,600
in Shanghai.

366
00:18:41,120 --> 00:18:43,560
We only need the elders from both sides
to attend the banquet.

367
00:18:44,040 --> 00:18:45,360
So, I hope you can

368
00:18:45,840 --> 00:18:47,720
spare some time

369
00:18:48,040 --> 00:18:49,720
to meet their parents officially

370
00:18:50,120 --> 00:18:51,240
and discuss our marriage.

371
00:19:07,880 --> 00:19:09,480
I don't want Shi Yi to suffer.

372
00:19:57,280 --> 00:20:01,480
<i>Lotus Fragrance Pavilion</i>

373
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Was my mother

374
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
here before?

375
00:20:31,360 --> 00:20:33,000
You'll be upset if I tell you the truth.

376
00:20:33,600 --> 00:20:34,640
I'll be upset

377
00:20:35,360 --> 00:20:36,640
if I lie to you.

378
00:20:38,260 --> 00:20:40,180
Even if the truth is harsh,

379
00:20:40,880 --> 00:20:41,890
it's the truth.

380
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
She has never been here.

381
00:20:48,060 --> 00:20:48,640
I'm sure you thought

382
00:20:48,680 --> 00:20:50,040
it was a poignant story.

383
00:20:51,330 --> 00:20:52,886
You thought your mother
was rejected by my family,

384
00:20:52,910 --> 00:20:54,600
tortured by her mother-in-law,

385
00:20:54,880 --> 00:20:56,576
in the end, she couldn't
marry into the family,

386
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
and she died with regret.

387
00:20:58,630 --> 00:20:59,630
Isn't that so?

388
00:21:02,150 --> 00:21:03,360
Of course not.

389
00:21:04,450 --> 00:21:07,880
Your father was much more rebellious
than you.

390
00:21:08,920 --> 00:21:10,480
After he got his residence certificate,

391
00:21:11,000 --> 00:21:12,360
he left with your mother.

392
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
That's why

393
00:21:14,200 --> 00:21:15,760
your mother has never been here before.

394
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
And

395
00:21:17,840 --> 00:21:19,120
she didn't plan to come as well.

396
00:21:20,440 --> 00:21:21,760
She's uninterested

397
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
in this place.

398
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
<i>Lotus Fragrance Pavilion</i>

399
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Lin.

400
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
Follow me to the kitchen.

401
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Why?

402
00:21:48,480 --> 00:21:50,176
There are some ingredients
we cannot return to them.

403
00:21:50,200 --> 00:21:51,456
It's a waste for us not to eat them.

404
00:21:51,480 --> 00:21:52,280
They're pretty fresh.

405
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
You can cook them for me.

406
00:21:53,960 --> 00:21:54,640
I don't feel like doing it.

407
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
I'm not in the mood.

408
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
It's a waste to throw them away.

409
00:21:59,880 --> 00:22:02,160
Everything can be blanched.

410
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
Most likely,

411
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
he was bullied by his mother.

412
00:22:22,760 --> 00:22:24,960
You're driving away all of our good luck
with your sigh.

413
00:22:25,240 --> 00:22:26,960
I just feel sorry for him.

414
00:22:28,440 --> 00:22:29,600
It's rare for him to return.

415
00:22:30,320 --> 00:22:32,440
He was in a joyous mood
because of his marriage.

416
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
He will get married eventually
if he wants to.

417
00:22:36,480 --> 00:22:37,760
Did you forget about his father?

418
00:22:38,480 --> 00:22:39,880
His father?

419
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
Forget about it.

420
00:22:45,140 --> 00:22:46,840
I feel sorry for the bride.

421
00:22:54,740 --> 00:22:56,800
Are you not going to try
your wedding dress out?

422
00:22:57,720 --> 00:22:59,056
The engagement banquet has been canceled.

423
00:22:59,080 --> 00:23:00,280
There's no need to try it out.

424
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
But this morning,

425
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
when I called Zhousheng Chen

426
00:23:03,040 --> 00:23:04,336
and asked him if he wanted
to keep the wedding dress,

427
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
he said yes.

428
00:23:05,930 --> 00:23:07,720
My customer wants it,

429
00:23:08,030 --> 00:23:09,040
so I sent the dress here.

430
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Precisely.

431
00:23:10,360 --> 00:23:11,880
It's a waste for you to throw it away.

432
00:23:11,940 --> 00:23:12,600
I guess someone is afraid

433
00:23:12,760 --> 00:23:15,041
that his wife might run away
because she was angry at him.

434
00:23:15,120 --> 00:23:17,760
That's why he's using the wedding dress
to beg for her forgiveness.

435
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
You're back?

436
00:23:23,560 --> 00:23:24,080
Manman,

437
00:23:24,280 --> 00:23:25,720
I'll treat you to some claypot rice.

438
00:23:25,890 --> 00:23:27,970
Just let them deal with
the wedding dress themselves.

439
00:23:46,800 --> 00:23:48,840
All of these are too precious.

440
00:23:49,360 --> 00:23:50,240
I wish to put them together

441
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
with the earrings

442
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
and golden lock that you gave me.

443
00:23:53,920 --> 00:23:54,480
I rented a safe

444
00:23:54,600 --> 00:23:55,680
in the bank

445
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
in order to keep them.

446
00:23:59,280 --> 00:24:00,960
I'm just afraid that they might be stolen.

447
00:24:04,280 --> 00:24:04,840
This is the wedding gift

448
00:24:04,960 --> 00:24:06,800
that Grandma has given you.

449
00:24:07,080 --> 00:24:09,040
You should at least wear it
for the next few days.

450
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
Alright then.

451
00:24:14,280 --> 00:24:15,400
Stay here and wait for me.

452
00:24:15,680 --> 00:24:16,936
I need to head to my uncle's house.

453
00:24:16,960 --> 00:24:18,366
After this, I plan to bring you somewhere.

454
00:24:18,390 --> 00:24:20,030
I wish to have lunch with you over there.

455
00:24:21,200 --> 00:24:22,240
Your uncle's house?

456
00:24:22,560 --> 00:24:23,600
Let me go with you.

457
00:24:23,970 --> 00:24:25,000
You'd better not go.

458
00:24:25,720 --> 00:24:27,840
What? Are you afraid that
I might say something wrong?

459
00:24:28,400 --> 00:24:28,960
That's not it.

460
00:24:29,240 --> 00:24:31,640
It's just that this news is too sudden.

461
00:24:32,160 --> 00:24:33,880
I'm sure my family members will be angry.

462
00:24:36,400 --> 00:24:37,680
They have the right to be angry.

463
00:24:38,880 --> 00:24:40,296
But you're not the cause of the problem.

464
00:24:40,320 --> 00:24:41,680
I don't want you to suffer.

465
00:24:44,540 --> 00:24:45,760
I wish to marry you,

466
00:24:45,880 --> 00:24:46,480
but I haven't

467
00:24:46,600 --> 00:24:48,040
dealt with all of the obstacles yet.

468
00:24:48,080 --> 00:24:49,280
It's all my fault.

469
00:24:50,960 --> 00:24:51,680
Let's stop this argument.

470
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Let me go with you.

471
00:24:53,360 --> 00:24:54,639
If not, we won't make it in time

472
00:24:54,640 --> 00:24:56,200
for the mysterious lunch you mentioned.

473
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Let's go.

474
00:25:31,960 --> 00:25:34,040
My uncle has a bad temper.

475
00:25:34,360 --> 00:25:36,040
You must bear with it

476
00:25:36,240 --> 00:25:37,440
if he throws insults at you.

477
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
Shi Yi, Chen,

478
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
please come in.

479
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
Let's go.

480
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
Grandpa, Grandma,

481
00:25:55,720 --> 00:25:56,800
look who's here.

482
00:25:58,640 --> 00:25:58,920
Yuanyuan.

483
00:25:59,040 --> 00:25:59,720
Come in.

484
00:25:59,840 --> 00:26:00,280
Have a seat.

485
00:26:00,520 --> 00:26:01,040
Hello, Grandpa, Grandma.

486
00:26:01,120 --> 00:26:01,360
Chen is here.

487
00:26:01,400 --> 00:26:02,480
-Hello, Uncle, Aunt.

488
00:26:02,600 --> 00:26:02,960
You're here?

489
00:26:03,120 --> 00:26:03,760
Have a seat.

490
00:26:03,880 --> 00:26:04,360
Sit down.

491
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Have a seat.

492
00:26:05,640 --> 00:26:06,640
Come. Chen, have a seat.

493
00:26:06,760 --> 00:26:08,000
Let me take a good look at you.

494
00:26:08,480 --> 00:26:10,000
You're my future grandson-in-law.

495
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
Have some fruits.

496
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
He has bright eyes.

497
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
What a great child!

498
00:26:15,520 --> 00:26:16,240
Grandpa,

499
00:26:16,360 --> 00:26:17,840
isn't your standard too low?

500
00:26:18,040 --> 00:26:18,680
Are you saying

501
00:26:18,800 --> 00:26:20,120
that anyone with bright eyes

502
00:26:20,200 --> 00:26:21,600
can become your grandson-in-law?

503
00:26:23,560 --> 00:26:24,640
Old people like me

504
00:26:25,640 --> 00:26:27,096
know how to identify a person's heart
through their eyes.

505
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
He's a pure and good child.

506
00:26:30,840 --> 00:26:31,879
Dad, have some tea.

507
00:26:31,880 --> 00:26:32,640
Alright.

508
00:26:32,840 --> 00:26:33,280
Yuanyuan.

509
00:26:33,400 --> 00:26:33,560
Okay.

510
00:26:33,680 --> 00:26:34,896
Pour your grandfather some tea.

511
00:26:34,920 --> 00:26:36,400
Pour Chen some tea as well.

512
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
Alright.

513
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Alright.

514
00:26:50,480 --> 00:26:52,040
Actually, we're here today because...

515
00:26:52,440 --> 00:26:53,640
Let me break the news to them.

516
00:26:58,400 --> 00:26:59,000
Lately,

517
00:26:59,280 --> 00:27:00,600
something happened to my family.

518
00:27:01,080 --> 00:27:03,120
My cousin's wife was experiencing
preterm labor.

519
00:27:03,960 --> 00:27:05,120
Her life was in danger.

520
00:27:06,040 --> 00:27:08,000
Now, she's still in the hospital.

521
00:27:08,240 --> 00:27:09,760
She hasn't regained consciousness yet.

522
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Now,

523
00:27:13,520 --> 00:27:14,720
my family is in chaos.

524
00:27:16,480 --> 00:27:17,640
So my mother

525
00:27:19,440 --> 00:27:21,520
wants to postpone our engagement banquet.

526
00:27:27,240 --> 00:27:28,240
It's my family's fault

527
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
to change the date.

528
00:27:30,560 --> 00:27:31,560
I'm here today

529
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
to explain our current situation

530
00:27:33,640 --> 00:27:35,280
to you.

531
00:27:36,160 --> 00:27:38,080
And I want to apologize you.

532
00:27:39,760 --> 00:27:40,760
I'm sorry.

533
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
So that's the case.

534
00:27:54,280 --> 00:27:55,280
Chen,

535
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
I'm sure you didn't wish for

536
00:27:58,240 --> 00:28:00,040
something like that to
happen to your family.

537
00:28:00,520 --> 00:28:02,200
There's no need for you to blame yourself.

538
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Yeah.

539
00:28:03,800 --> 00:28:05,799
Family trouble is unavoidable.

540
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
It's fine.

541
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Yeah.

542
00:28:08,960 --> 00:28:10,000
Our family

543
00:28:10,320 --> 00:28:11,520
doesn't have the tradition

544
00:28:12,040 --> 00:28:13,240
to hold an engagement banquet.

545
00:28:13,280 --> 00:28:14,080
When Shi Yi's father

546
00:28:14,240 --> 00:28:15,240
told us about it,

547
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
we just took it

548
00:28:16,920 --> 00:28:19,960
as a relaxing trip to Zhenjiang.

549
00:28:20,080 --> 00:28:21,520
We're here just to see our children.

550
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
I think

551
00:28:23,360 --> 00:28:25,800
it's enough for the elders
of both families

552
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
to have a meal together.

553
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
Yeah, we should have a meal together.

554
00:28:31,520 --> 00:28:32,920
You see, your uncle and I

555
00:28:33,000 --> 00:28:34,480
have applied for a four-day leave.

556
00:28:34,800 --> 00:28:36,640
After you go back, ask your mother

557
00:28:36,800 --> 00:28:38,120
and discuss it with her.

558
00:28:38,400 --> 00:28:38,960
We will

559
00:28:39,040 --> 00:28:40,240
follow your schedule.

560
00:28:40,400 --> 00:28:41,080
What do you think?

561
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Yeah, we will follow her time.

562
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
My mother...

563
00:28:57,960 --> 00:28:59,080
Don't tell me

564
00:28:59,200 --> 00:29:00,880
your mother doesn't want to see us.

565
00:29:10,640 --> 00:29:12,280
Why should we proceed with the engagement

566
00:29:12,320 --> 00:29:14,080
if his mother despises our family?

567
00:29:25,240 --> 00:29:26,320
Parents of both families

568
00:29:26,480 --> 00:29:28,496
should have met with each other
before you proceed with the engagement.

569
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
My brother and sister-in-law
thought they lived far away from you,

570
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
so they said nothing.

571
00:29:32,840 --> 00:29:34,440
But now, the banquet is canceled

572
00:29:34,960 --> 00:29:36,160
because of your family matter.

573
00:29:36,400 --> 00:29:38,040
Considering the circumstances,

574
00:29:38,480 --> 00:29:39,240
your parents

575
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
should book a restaurant,

576
00:29:40,800 --> 00:29:42,960
explain the situation, and apologize to us

577
00:29:43,280 --> 00:29:44,480
instead of sending you here

578
00:29:44,640 --> 00:29:46,040
in hopes of resolving this issue.

579
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Uncle,

580
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
that isn't the case.

581
00:29:49,040 --> 00:29:50,920
Their family is quite complicated.

582
00:29:51,240 --> 00:29:53,080
Every family gets some complicated issues.

583
00:29:54,800 --> 00:29:55,840
You shouldn't be impolite

584
00:29:56,240 --> 00:29:58,480
to your future in-laws.

585
00:30:00,000 --> 00:30:00,400
Later,

586
00:30:00,520 --> 00:30:01,616
I'll explain the situation
to you guys in private.

587
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
No need for that.

588
00:30:03,640 --> 00:30:05,120
We'll be family in the future.

589
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
We shouldn't hide anything
from each other.

590
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Sorry.

591
00:30:10,160 --> 00:30:10,920
My mother

592
00:30:11,080 --> 00:30:12,520
wasn't unsatisfied with your family.

593
00:30:13,120 --> 00:30:14,320
She's unsatisfied with me.

594
00:30:17,680 --> 00:30:18,840
My mother and I

595
00:30:19,240 --> 00:30:20,720
are the causes of our every conflict.

596
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Sorry.

597
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
Have a seat.

598
00:30:52,000 --> 00:30:53,800
Actually, I can understand why

599
00:30:54,000 --> 00:30:55,160
your uncle was so furious

600
00:30:56,440 --> 00:30:57,840
about it.

601
00:30:58,760 --> 00:30:59,480
He's just afraid that you might suffer

602
00:30:59,600 --> 00:31:01,240
when you marry into that family.

603
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
I understand.

604
00:31:05,320 --> 00:31:07,400
He's in conflict with his mother.

605
00:31:07,560 --> 00:31:08,240
That's why

606
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
he couldn't persuade his mother
to meet you.

607
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Shi Yi,

608
00:31:19,640 --> 00:31:20,440
I don't need you

609
00:31:20,600 --> 00:31:22,320
to marry into a great family.

610
00:31:23,440 --> 00:31:24,720
If you're not used

611
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
to a family like that,

612
00:31:26,960 --> 00:31:28,280
you can still change your mind.

613
00:31:29,820 --> 00:31:30,590
To be honest with you,

614
00:31:30,600 --> 00:31:31,759
youngsters nowadays

615
00:31:31,760 --> 00:31:34,080
treat their marriages and divorces
like child's play.

616
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
You two just got engaged to each other.

617
00:31:36,960 --> 00:31:38,880
You still have the time and chance

618
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
to think twice about your marriage.

619
00:31:42,320 --> 00:31:43,080
Although

620
00:31:43,200 --> 00:31:44,480
I do like that boy,

621
00:31:45,760 --> 00:31:47,120
I really hope

622
00:31:47,920 --> 00:31:50,720
you could live as an equal
when you marry into another family.

623
00:31:52,560 --> 00:31:53,840
Mom, I understand.

624
00:31:54,960 --> 00:31:56,920
I will surely take good care of myself.

625
00:32:01,040 --> 00:32:01,680
If you have the chance,

626
00:32:01,681 --> 00:32:03,481
you should visit his relative
in the hospital.

627
00:32:29,360 --> 00:32:30,000
Hello?

628
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
Hello, Professor.

629
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
I've published my thesis.

630
00:32:34,800 --> 00:32:35,800
Congratulations.

631
00:32:36,480 --> 00:32:37,760
They ask me to take them a meal.

632
00:32:38,050 --> 00:32:38,660
I'm thinking

633
00:32:38,860 --> 00:32:39,630
to rent an entire cab

634
00:32:39,860 --> 00:32:42,180
so that we can attend
your engagement banquet in Zhenjiang.

635
00:32:42,320 --> 00:32:44,376
I've witnessed your love journey
together with Miss Shi

636
00:32:44,400 --> 00:32:45,960
from the start till the end.

637
00:32:46,320 --> 00:32:47,919
So, I must never miss out

638
00:32:47,920 --> 00:32:49,480
on your engagement banquet and wedding.

639
00:32:51,600 --> 00:32:52,640
The engagement banquet

640
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
is canceled.

641
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Canceled?

642
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
But why?

643
00:32:57,600 --> 00:32:59,240
Did Shi Yi change her mind?

644
00:33:00,360 --> 00:33:02,520
Shi Yi and I are doing great.

645
00:33:02,840 --> 00:33:03,560
There's no problem

646
00:33:03,561 --> 00:33:04,720
with our relationship.

647
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
That's great to hear.

648
00:33:07,600 --> 00:33:09,760
But you'll go on a business trip soon.

649
00:33:10,260 --> 00:33:11,380
Won't you feel insecure

650
00:33:11,680 --> 00:33:13,436
after your engagement
banquet was canceled like this?

651
00:33:13,460 --> 00:33:14,840
I feel very secure about it.

652
00:33:16,880 --> 00:33:17,920
I'll hang up for now.

653
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
How was it?

654
00:33:22,720 --> 00:33:24,240
My mother told me to ditch you.

655
00:33:30,160 --> 00:33:31,200
You must be afraid, right?

656
00:33:31,240 --> 00:33:32,536
I told you it would be best for me
to return here by myself.

657
00:33:32,560 --> 00:33:33,960
But you insisted on coming with me.

658
00:33:37,280 --> 00:33:39,160
What do you want to do now?

659
00:33:39,360 --> 00:33:40,400
I want to make you happy.

660
00:33:42,560 --> 00:33:44,736
Our family is the one
who canceled the engagement banquet.

661
00:33:44,760 --> 00:33:46,320
Why are you trying to make it up to me?

662
00:33:46,920 --> 00:33:48,520
Because you're more upset than me.

663
00:33:50,960 --> 00:33:51,720
Last time, you said

664
00:33:51,880 --> 00:33:53,456
there was a mountain path
which was very steep.

665
00:33:53,480 --> 00:33:54,640
You didn't bring me there.

666
00:33:55,560 --> 00:33:56,680
Let's go for a drive today.

667
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Sure.

668
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Let's go.

669
00:34:34,760 --> 00:34:35,480
How do you feel?

670
00:34:35,680 --> 00:34:36,280
Do you feel better

671
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
after our drive?

672
00:34:39,440 --> 00:34:40,520
I think so.

673
00:34:42,920 --> 00:34:43,360
Let's go.

674
00:34:43,750 --> 00:34:45,680
I'll bring you to have something nice.

675
00:34:47,119 --> 00:34:48,119
What is it?

676
00:34:48,599 --> 00:34:49,599
It's a secret.

677
00:35:02,260 --> 00:35:02,840
In the past, my mother

678
00:35:02,960 --> 00:35:04,256
brought her students here
for their training.

679
00:35:04,280 --> 00:35:05,000
It was during summer break back then.

680
00:35:05,160 --> 00:35:06,160
So I came with her.

681
00:35:06,320 --> 00:35:07,558
She was always too busy
to take care of me.

682
00:35:07,559 --> 00:35:08,839
So she gave me some pocket money

683
00:35:08,960 --> 00:35:10,160
and I came here often.

684
00:35:11,639 --> 00:35:12,660
What food do you like?

685
00:35:14,440 --> 00:35:15,520
This is my first time here.

686
00:35:16,079 --> 00:35:16,880
I like everything

687
00:35:17,010 --> 00:35:18,010
you like.

688
00:35:19,970 --> 00:35:21,850
You turned into a smooth talker
all of a sudden.

689
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
It's fine.

690
00:35:25,080 --> 00:35:27,200
Sir, give us two sets of seafood noodles.

691
00:35:27,640 --> 00:35:29,360
Alright, please wait a moment.

692
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
Our food is coming.

693
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
Your noodles are here.

694
00:35:49,600 --> 00:35:50,000
Thank you.

695
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
Thank you.

696
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
It's 79 yuan in total.

697
00:35:55,170 --> 00:35:55,740
I'll foot the bill.

698
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
This meal is on me.

699
00:35:59,560 --> 00:35:59,880
Alright.

700
00:36:00,040 --> 00:36:00,360
Thank you.

701
00:36:00,560 --> 00:36:01,700
Please enjoy your food.

702
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
Try it.

703
00:36:14,850 --> 00:36:16,240
This reminds me of the time

704
00:36:16,910 --> 00:36:18,630
when we enjoyed Paomo
in lamb soup in Xi'an.

705
00:36:19,220 --> 00:36:21,199
Back then, I really thought

706
00:36:21,200 --> 00:36:22,720
you were just a chemistry lecturer.

707
00:36:23,170 --> 00:36:24,376
I thought you were an uncorrupted lecturer

708
00:36:24,400 --> 00:36:26,080
who only wanted to focus on your research.

709
00:36:29,630 --> 00:36:30,970
How I hoped it would be the case.

710
00:36:38,420 --> 00:36:39,740
The soup is made from pork broth.

711
00:36:40,020 --> 00:36:41,096
There is plenty of seafood
on top of it as well.

712
00:36:41,120 --> 00:36:42,280
Why are you still upset?

713
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
I'll play the host today.

714
00:36:44,240 --> 00:36:45,970
You should come here in a happy mood

715
00:36:45,980 --> 00:36:47,086
and enjoy your food happily.

716
00:36:47,110 --> 00:36:48,220
You're not allowed

717
00:36:48,390 --> 00:36:49,430
to think of other matters.

718
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Alright.

719
00:37:00,690 --> 00:37:01,690
This is delicious.

720
00:37:08,980 --> 00:37:09,980
Here you go.

721
00:37:17,680 --> 00:37:18,680
Thank you.

722
00:37:21,520 --> 00:37:22,536
There's no need for you to thank me

723
00:37:22,560 --> 00:37:24,000
when we're this close to each other.

724
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
You're welcome.

725
00:37:41,480 --> 00:37:42,736
My grandfather loves opera acts.

726
00:37:42,760 --> 00:37:43,400
When I was young,

727
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
I often went to the opera with him.

728
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
What are you staring at?

729
00:37:53,160 --> 00:37:55,040
Judging from the schedule,

730
00:37:53,600 --> 00:37:55,160
<i>Showtime Schedule</i>

731
00:37:55,200 --> 00:37:56,560
I think all of the shows are over.

732
00:37:56,680 --> 00:37:58,360
I didn't bring you here for a performance.

733
00:37:58,480 --> 00:37:59,720
I brought you here to see this.

734
00:38:02,680 --> 00:38:03,816
It's been too long since I came here.

735
00:38:03,840 --> 00:38:05,096
Even the words on the plaque had faded.

736
00:38:05,120 --> 00:38:05,680
Actually,

737
00:38:05,840 --> 00:38:07,560
I wanted to show you
what was written on it.

738
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
<i>Exit Entrance</i>

739
00:38:08,640 --> 00:38:10,040
So, what was written on it?

740
00:38:12,000 --> 00:38:14,240
Life is but a show.

741
00:38:14,720 --> 00:38:16,680
There's no need to be too serious.

742
00:38:19,520 --> 00:38:20,520
Great words.

743
00:38:21,040 --> 00:38:22,320
I knew you would like it.

744
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
I guess you can say that I admire them.

745
00:38:26,080 --> 00:38:27,200
I admire those words

746
00:38:27,520 --> 00:38:29,320
and I admire the person
who came up with it.

747
00:38:30,360 --> 00:38:31,560
But his attitude in life

748
00:38:31,720 --> 00:38:32,800
doesn't suit me.

749
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
Sometimes,

750
00:38:35,120 --> 00:38:36,440
I'm too serious about life.

751
00:38:42,320 --> 00:38:46,159
<i>Trendy snacks Spicy Tofu Tasty Chops</i>

752
00:38:46,160 --> 00:38:53,480
<i>Baxian Liquor</i>

753
00:39:00,720 --> 00:39:01,720
Wait here for me.

754
00:39:13,560 --> 00:39:14,560
Zhousheng Chen.

755
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
Zhousheng Chen.

756
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
Mr. Zhao?

757
00:39:20,360 --> 00:39:21,520
Yes, it's me.

758
00:39:23,440 --> 00:39:24,480
How many years has it been

759
00:39:24,600 --> 00:39:25,880
since you graduated from school?

760
00:39:26,000 --> 00:39:27,080
I can't even remember.

761
00:39:27,280 --> 00:39:28,800
I guess it's been more than ten years.

762
00:39:29,600 --> 00:39:30,680
That's right.

763
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
Mr. Zhao,

764
00:39:31,920 --> 00:39:33,960
did you buy this shop lot?

765
00:39:35,200 --> 00:39:36,440
I've retired for several years.

766
00:39:36,560 --> 00:39:37,800
I was too bored at home.

767
00:39:37,920 --> 00:39:39,000
So I got myself a shop lot.

768
00:39:40,280 --> 00:39:41,280
So, she's...

769
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
She's my fiancee.

770
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Hello, Mr. Zhao.

771
00:39:45,560 --> 00:39:47,240
Good.

772
00:39:47,480 --> 00:39:48,760
You have a great taste.

773
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Listen,

774
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
this chap

775
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
was the smartest student

776
00:39:53,080 --> 00:39:54,240
I'd ever taught.

777
00:39:55,520 --> 00:39:57,096
Is this the advantage of
being a top student?

778
00:39:57,120 --> 00:39:58,176
Even the teacher who hasn't seen you
for more than a decade

779
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
still remembers you.

780
00:40:00,800 --> 00:40:02,080
Mr. Zhao, how much is this?

781
00:40:02,680 --> 00:40:03,480
This is my shop, you know?

782
00:40:03,640 --> 00:40:04,440
How could I take your money?

783
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
That's on the house.

784
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
Thank you, Mr. Zhao.

785
00:40:08,240 --> 00:40:09,360
Mr. Zhao, thank you so much.

786
00:40:09,640 --> 00:40:11,056
I'll visit you when I'm free next time.

787
00:40:11,080 --> 00:40:11,760
Sure.

788
00:40:11,920 --> 00:40:13,320
Come and visit me when you're free.

789
00:40:13,360 --> 00:40:14,000
Goodbye, Mr. Zhao.

790
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Goodbye.

791
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Take care.

792
00:40:26,760 --> 00:40:28,829
<i>Gather Fortune</i>

793
00:40:28,830 --> 00:40:30,370
Chen was a smart kid

794
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
since young.

795
00:40:32,360 --> 00:40:34,189
When he was in primary school,

796
00:40:34,190 --> 00:40:36,390
he was able to skip two grades
because of his intellect.

797
00:40:37,750 --> 00:40:39,380
He got into junior high directly.

798
00:40:39,840 --> 00:40:41,400
When news of this spread out,

799
00:40:41,880 --> 00:40:43,160
two principals

800
00:40:43,270 --> 00:40:44,846
from different key high schools were here

801
00:40:44,870 --> 00:40:46,550
to persuade him
to enroll in their schools.

802
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
They even said

803
00:40:49,390 --> 00:40:50,410
he could study for free.

804
00:40:51,520 --> 00:40:52,800
They even offered him a stipend.

805
00:40:53,370 --> 00:40:55,960
They would agree to his every request.

806
00:40:57,480 --> 00:40:58,560
Come, have some fruits.

807
00:40:59,800 --> 00:41:01,810
Shi Yi, eat up.

808
00:41:10,200 --> 00:41:11,600
Why do you keep staring at me?

809
00:41:12,880 --> 00:41:13,480
I'm staring

810
00:41:13,680 --> 00:41:15,440
at the principals' favorite student.

811
00:41:15,960 --> 00:41:17,160
Grandma told me everything.

812
00:41:17,360 --> 00:41:18,760
How did you get such superb grades?

813
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
I did nothing special.

814
00:41:21,240 --> 00:41:23,680
Maybe it's because I have a high IQ.

815
00:41:26,720 --> 00:41:29,040
Since the principals came to you,

816
00:41:29,200 --> 00:41:29,920
why did you

817
00:41:29,921 --> 00:41:31,081
not attend any school at all?

818
00:41:33,600 --> 00:41:35,520
I fell out with my family

819
00:41:35,680 --> 00:41:36,800
and left Zhenjiang.

820
00:41:37,680 --> 00:41:39,920
I didn't expect you to be
a rebellious son in the past.

821
00:41:40,680 --> 00:41:41,960
I guess you left the house, huh?

822
00:41:45,180 --> 00:41:46,340
Shi Yi,

823
00:41:47,580 --> 00:41:50,120
you should stay here tonight.

824
00:41:57,960 --> 00:42:00,160
Okay? You should stay here tonight.

825
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Alright.

826
00:42:20,560 --> 00:42:21,560
Come.

827
00:42:25,760 --> 00:42:27,560
Is this the only guest room in your house?

828
00:42:29,000 --> 00:42:29,640
We use the other guest room

829
00:42:29,840 --> 00:42:31,400
as our storeroom.

830
00:42:33,080 --> 00:42:34,520
Grandma was nagging just now.

831
00:42:34,800 --> 00:42:35,856
She said the weather was cold.

832
00:42:35,880 --> 00:42:37,446
She asked me to get you guys a comforter.

833
00:42:37,470 --> 00:42:38,240
But I guess

834
00:42:38,440 --> 00:42:39,240
it won't be that cold

835
00:42:39,260 --> 00:42:40,496
since you two are sleeping on
the same single bed.

836
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
Rest early, alright?

837
00:42:51,820 --> 00:42:52,820
So...

838
00:42:54,430 --> 00:42:56,280
I think you should rest early.

839
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
Good night.

840
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
I...

841
00:43:34,640 --> 00:43:35,919
<i>Shi Yi</i>

842
00:43:35,920 --> 00:43:36,976
You're sleeping in the living room.

843
00:43:37,000 --> 00:43:38,440
It's as if we had an argument.

844
00:43:38,680 --> 00:43:40,240
I'm afraid Grandma will think too much.

845
00:43:42,880 --> 00:43:46,399
<i>Zhousheng Chen</i>

846
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
I'll tell her

847
00:43:47,720 --> 00:43:48,920
that I made you upset

848
00:43:49,240 --> 00:43:50,520
and I left the room voluntarily.

849
00:44:09,480 --> 00:44:11,120
What is it? Are you thirsty?

