﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:11,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:00:16,720 --> 00:00:17,800
I'm so sorry.

3
00:00:18,079 --> 00:00:19,199
There was too much work at the factory.

4
00:00:19,200 --> 00:00:20,200
I just finished.

5
00:00:20,639 --> 00:00:21,639
It's okay.

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,319
Things have been hectic
lately at the company too.

7
00:00:24,879 --> 00:00:25,920
Keep the keys.

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,040
Why is Director Lin not back yet?

9
00:00:30,079 --> 00:00:32,319
He's been out on business recently.

10
00:00:33,959 --> 00:00:38,040
You can tell me first if
there's anything urgent.

11
00:00:40,040 --> 00:00:41,895
The factory's overstock
is getting more serious.

12
00:00:41,919 --> 00:00:43,400
The employees are panicking.

13
00:00:43,840 --> 00:00:46,135
I've asked for the wages of last month
to be paid a few times.

14
00:00:46,159 --> 00:00:47,336
The company should start paying now.

15
00:00:47,360 --> 00:00:50,919
Now the company's funds are really tight.

16
00:00:52,479 --> 00:00:55,119
We might not be able to pay the wages.

17
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Also,

18
00:00:58,040 --> 00:01:00,639
we may have to stop production.

19
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Stop production?

20
00:01:02,799 --> 00:01:03,880
That must not happen.

21
00:01:04,159 --> 00:01:05,639
They are skilled employees.

22
00:01:05,919 --> 00:01:07,719
If they leave, it'll be
over for the factory.

23
00:01:07,760 --> 00:01:09,360
Huayan Computer will be over.

24
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
I know that too.

25
00:01:12,000 --> 00:01:14,239
But we have no other way.

26
00:01:26,839 --> 00:01:27,839
Hello?

27
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Hello, Yuan.

28
00:01:30,239 --> 00:01:31,696
<i>Office Management System</i>
I was delayed by work.

29
00:01:31,720 --> 00:01:32,838
Sorry for making you wait.

30
00:01:32,839 --> 00:01:34,800
Pei Qing Hua, I got the information.

31
00:01:34,839 --> 00:01:36,599
BNE is a company in Detroit

32
00:01:36,639 --> 00:01:38,080
that specializes in microprocessors.

33
00:01:38,279 --> 00:01:39,838
It's also true that they developed

34
00:01:39,839 --> 00:01:40,839
a low-cost CPU.

35
00:01:40,959 --> 00:01:43,239
I also heard they're ready
to launch it to the market.

36
00:01:45,519 --> 00:01:46,639
Is this news reliable?

37
00:01:46,879 --> 00:01:48,919
Our advisor has started
an internal discussion.

38
00:01:49,199 --> 00:01:50,719
Seeing their reaction,

39
00:01:50,720 --> 00:01:52,480
I'm guessing this matter
made a huge impact.

40
00:01:52,559 --> 00:01:55,199
It might even affect the computer industry.

41
00:01:56,319 --> 00:01:58,239
It looks like it's no use
avoiding this anymore.

42
00:02:00,680 --> 00:02:02,440
Have you all figured out any solutions?

43
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
Not yet.

44
00:02:04,559 --> 00:02:06,000
They don't know about this yet.

45
00:02:06,400 --> 00:02:07,519
I must tell them quickly.

46
00:02:08,239 --> 00:02:09,639
I'm worried about my dad.

47
00:02:10,000 --> 00:02:11,559
He hasn't been in good health.

48
00:02:12,160 --> 00:02:13,399
If he knew about this,

49
00:02:13,440 --> 00:02:15,279
he'd feel anxious again.

50
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
Don't worry about this.

51
00:02:17,880 --> 00:02:19,440
Your dad still has me around.

52
00:02:19,839 --> 00:02:22,119
I'm more worried about you.

53
00:02:22,679 --> 00:02:24,599
The issues at the factory
aren't going smoothly.

54
00:02:24,839 --> 00:02:26,000
I can imagine

55
00:02:26,279 --> 00:02:28,000
how you're going to exert yourself.

56
00:02:28,279 --> 00:02:29,279
I'm fine.

57
00:02:29,800 --> 00:02:31,000
These are temporary.

58
00:02:31,720 --> 00:02:33,296
I will certainly encounter
all kinds of problems

59
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
while doing independent
research and development.

60
00:02:35,800 --> 00:02:36,918
I was prepared for this

61
00:02:36,919 --> 00:02:38,520
from the beginning.

62
00:02:38,559 --> 00:02:40,199
I knew you were going to say that.

63
00:02:40,919 --> 00:02:42,479
There's no point talking you out of it.

64
00:02:42,559 --> 00:02:44,199
Well, then. All the best to you.

65
00:02:44,679 --> 00:02:45,959
If there's any update here,

66
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
I'll call you first.

67
00:02:48,639 --> 00:02:49,639
All right.

68
00:02:50,440 --> 00:02:52,160
Is it time for your class?

69
00:02:53,960 --> 00:02:55,160
I'll get going, then.

70
00:02:56,160 --> 00:02:56,800
Remember

71
00:02:57,119 --> 00:02:59,440
to take care of yourself
no matter how busy you are.

72
00:02:59,800 --> 00:03:01,679
You must tell me if there's any problem.

73
00:03:02,839 --> 00:03:03,839
Go along now.

74
00:03:11,520 --> 00:03:14,650
<i>Adapted from the novel,
Our Times by Wang Qiang</i>

75
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
<i>Episode 30</i>

76
00:03:31,850 --> 00:03:37,220
<i>Balking</i>

77
00:03:37,970 --> 00:03:44,550
<i>Our Times</i>

78
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
I'm back.

79
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
You're back so early today.

80
00:03:50,279 --> 00:03:51,478
You made so much food.

81
00:03:51,479 --> 00:03:52,479
Eat.

82
00:03:53,839 --> 00:03:54,520
By the way,

83
00:03:54,800 --> 00:03:56,039
Junior called me.

84
00:03:56,399 --> 00:03:58,399
That news is real.

85
00:03:59,279 --> 00:04:00,638
As soon as the low-cost CPU is launched,

86
00:04:00,639 --> 00:04:02,759
it'll certainly affect the market of CPU.

87
00:04:03,360 --> 00:04:05,559
Soon enough,

88
00:04:05,960 --> 00:04:08,319
any computer that uses a 486 chip

89
00:04:08,320 --> 00:04:09,440
will have a price reduction.

90
00:04:11,520 --> 00:04:13,159
My sales in Guangzhou

91
00:04:13,160 --> 00:04:15,160
are still far from the target sales.

92
00:04:15,559 --> 00:04:17,839
It'll be even harder
to sell because of this.

93
00:04:19,000 --> 00:04:21,159
It's better to believe
it than disregarding it.

94
00:04:21,160 --> 00:04:21,959
I think

95
00:04:21,960 --> 00:04:23,839
you should start preparing now.

96
00:04:23,880 --> 00:04:26,398
But you know how Jefferson's system works.

97
00:04:26,399 --> 00:04:28,199
Everything is reported
at all levels of management.

98
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
When we have a response,

99
00:04:29,480 --> 00:04:30,679
it'll be too late.

100
00:04:32,839 --> 00:04:35,000
You should have an idea of what to do now.

101
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
I want

102
00:04:41,239 --> 00:04:42,679
to organize

103
00:04:43,160 --> 00:04:45,398
all sales of Guangzhou

104
00:04:45,399 --> 00:04:46,839
ahead of schedule tomorrow.

105
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
We should sell as long

106
00:04:48,679 --> 00:04:50,239
and as much as we can.

107
00:04:51,440 --> 00:04:52,600
But Xiao Chuang,

108
00:04:53,079 --> 00:04:54,799
I may be busy

109
00:04:55,040 --> 00:04:56,320
for the next few days.

110
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
It's okay.

111
00:04:59,880 --> 00:05:02,159
I can just move to your office

112
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
and stay with you.

113
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
I told you

114
00:05:05,880 --> 00:05:07,920
I'd support everything that you do.

115
00:05:09,799 --> 00:05:11,375
But there's one thing you must remember.

116
00:05:11,399 --> 00:05:13,119
Don't push yourself too hard

117
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
or tire yourself out.

118
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
All right.

119
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Let's eat.

120
00:05:20,279 --> 00:05:21,279
Eat this.

121
00:05:23,559 --> 00:05:24,719
It's problematic

122
00:05:24,720 --> 00:05:25,880
to have the CPU in our hands.

123
00:05:27,440 --> 00:05:29,199
Director Lin is not back
from his business trip yet.

124
00:05:29,200 --> 00:05:30,320
We must tell him quickly.

125
00:05:30,799 --> 00:05:32,519
When is he coming back?

126
00:05:33,119 --> 00:05:34,238
I just contacted him today.

127
00:05:34,239 --> 00:05:35,479
He'll be back tomorrow morning.

128
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
All right.

129
00:05:38,000 --> 00:05:39,040
I'll see him tomorrow

130
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
and report about the
situation at the factory.

131
00:05:53,839 --> 00:05:54,399
Hello?

132
00:05:54,839 --> 00:05:55,480
Who's this?

133
00:05:55,481 --> 00:05:56,639
Hello?

134
00:05:56,640 --> 00:05:58,119
Master, there's trouble!

135
00:05:58,559 --> 00:05:59,879
We received a call from Mr. Lin

136
00:05:59,880 --> 00:06:00,830
telling us to stop production.

137
00:06:00,839 --> 00:06:02,160
The workers lost their patience

138
00:06:02,200 --> 00:06:04,119
and started grabbing things to leave.

139
00:06:05,200 --> 00:06:06,238
I'll be there right away.

140
00:06:06,239 --> 00:06:07,200
Help me stop them.

141
00:06:07,201 --> 00:06:08,481
Don't let any one of them leave.

142
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Okay!

143
00:06:10,640 --> 00:06:11,320
Don't go!

144
00:06:11,321 --> 00:06:13,079
Listen to me!

145
00:06:13,600 --> 00:06:14,839
Stop them!

146
00:06:17,440 --> 00:06:18,759
<i>Beijing Huayan Electronics Factory</i>
Stop right there!

147
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Wait! Stop!

148
00:06:20,480 --> 00:06:21,760
Put everything down!

149
00:06:23,160 --> 00:06:24,359
I beg you.

150
00:06:25,079 --> 00:06:26,278
Wait for Mr. Pei to arrive

151
00:06:26,279 --> 00:06:27,839
and give you an explanation,

152
00:06:28,040 --> 00:06:28,720
okay?

153
00:06:28,920 --> 00:06:30,880
It's not that we don't trust Mr. Pei.

154
00:06:30,920 --> 00:06:31,640
It's been days,

155
00:06:31,679 --> 00:06:33,078
and he didn't pay us anything!

156
00:06:33,079 --> 00:06:34,558
He's right. It's better
to think for ourselves now.

157
00:06:34,559 --> 00:06:35,559
We should take as much.

158
00:06:35,560 --> 00:06:36,798
My family is waiting
for me to support them.

159
00:06:36,799 --> 00:06:37,440
He's right! Let's go!

160
00:06:37,441 --> 00:06:39,799
He'll be here soon!

161
00:06:40,279 --> 00:06:41,279
Here he is! He's here!

162
00:06:41,559 --> 00:06:42,270
<i>TAXI</i> He's here!

163
00:06:42,279 --> 00:06:43,000
Just wait for a moment!

164
00:06:43,200 --> 00:06:44,759
- We're leaving!
- Wait!

165
00:06:44,760 --> 00:06:45,600
<i>Beijing Huayan Electronics Factory.
Time is money. Efficiency is life</i>

166
00:06:45,601 --> 00:06:46,959
Just go. We can no longer wait.

167
00:06:47,440 --> 00:06:48,480
Listen to me.

168
00:06:49,320 --> 00:06:51,799
Huayan is indeed facing some difficulties.

169
00:06:52,399 --> 00:06:53,880
After we overcome this setback,

170
00:06:54,279 --> 00:06:55,839
we'll treat you well.

171
00:06:56,279 --> 00:06:57,279
I hope you

172
00:06:57,519 --> 00:06:59,319
can wait for a bit longer.

173
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
- No!
- We can't wait anymore!

174
00:07:01,320 --> 00:07:02,959
We know

175
00:07:03,119 --> 00:07:04,798
when computers are not sold,

176
00:07:04,799 --> 00:07:05,999
and the production has stopped,

177
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
the company is definitely going to fall!

178
00:07:07,920 --> 00:07:08,999
My family

179
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
is waiting for me to support them.

180
00:07:10,959 --> 00:07:12,559
How can we buy food without money?

181
00:07:12,799 --> 00:07:14,159
- He's right!
- Exactly!

182
00:07:14,160 --> 00:07:15,480
We don't have money for food!

183
00:07:17,320 --> 00:07:19,880
Since I said I would treat you well,

184
00:07:20,200 --> 00:07:21,880
I won't give you a cent less.

185
00:07:22,559 --> 00:07:23,559
Today,

186
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
not only I'm going to give
your last month's wages,

187
00:07:26,440 --> 00:07:27,600
but I'm also going to give

188
00:07:27,880 --> 00:07:29,119
this month's wages in advance.

189
00:07:30,079 --> 00:07:31,640
I hope you can believe me now.

190
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
Master, where did you get this money?

191
00:07:35,760 --> 00:07:36,839
Is it your money?

192
00:07:37,279 --> 00:07:38,279
Are you crazy?

193
00:07:39,000 --> 00:07:39,880
Brother San, give it to me.

194
00:07:39,920 --> 00:07:41,119
No, you can't do this.

195
00:07:41,399 --> 00:07:42,920
- You can't do this!
- Brother San!

196
00:07:44,239 --> 00:07:46,119
I'm not trying to show how noble I am.

197
00:07:47,040 --> 00:07:48,559
But there's one thing I have to do,

198
00:07:49,079 --> 00:07:50,760
which is never let the workers suffer.

199
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
I'm sure

200
00:07:58,239 --> 00:08:00,279
everyone has feelings for this factory.

201
00:08:01,559 --> 00:08:03,600
Every part you've assembled

202
00:08:04,239 --> 00:08:05,920
is the reason Huayan Computer exists.

203
00:08:07,000 --> 00:08:08,119
Huayan needs

204
00:08:08,320 --> 00:08:09,679
all of you in the future.

205
00:08:14,519 --> 00:08:15,959
So please believe me.

206
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
As long as you stay,

207
00:08:18,679 --> 00:08:19,679
Huayan

208
00:08:19,799 --> 00:08:21,399
will definitely overcome this setback.

209
00:08:32,320 --> 00:08:33,358
You did pay for this month's wage.

210
00:08:33,359 --> 00:08:34,320
What about next month?

211
00:08:34,321 --> 00:08:35,961
Are you going to pay us again next month?

212
00:08:36,000 --> 00:08:37,320
Who's going to pay us next month?

213
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Zhao Neng,

214
00:08:38,679 --> 00:08:39,880
do you have no conscience?

215
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
When your son was ill,

216
00:08:42,039 --> 00:08:43,679
didn't Mr. Pei gave you the day off

217
00:08:44,039 --> 00:08:45,719
and even bought things for your son?

218
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Guo Lao Si,

219
00:08:49,320 --> 00:08:52,118
you didn't check the warehouse previously.

220
00:08:52,119 --> 00:08:54,559
Didn't Mr. Pei take over your duty?

221
00:08:55,080 --> 00:08:56,240
Don't tell me you don't know!

222
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Listen to me!

223
00:09:02,960 --> 00:09:04,359
Please believe me.

224
00:09:05,000 --> 00:09:06,760
Mr. Pei is a good person.

225
00:09:07,119 --> 00:09:08,799
Even if we don't believe Huayan,

226
00:09:09,119 --> 00:09:10,919
we should at least believe in Mr. Pei.

227
00:09:15,479 --> 00:09:17,200
I'll be the first to stay!

228
00:09:29,239 --> 00:09:31,558
Mr. Pei, we'll believe you.

229
00:09:31,559 --> 00:09:32,559
We'll stay too.

230
00:09:32,799 --> 00:09:35,679
- All right, I'll stay too.
- Me too.

231
00:09:36,159 --> 00:09:37,640
Thank you.

232
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
I'll stay.

233
00:09:39,479 --> 00:09:40,479
I'm willing to stay.

234
00:09:40,599 --> 00:09:42,760
Thank you very much.

235
00:09:43,400 --> 00:09:45,799
I thank all of you on behalf of Huayan.

236
00:09:46,119 --> 00:09:47,119
Mr. Pei.

237
00:09:47,520 --> 00:09:49,559
Mr. Pei, we'll trust you this time.

238
00:09:50,080 --> 00:09:51,480
Let's work for another month, then.

239
00:09:52,239 --> 00:09:53,239
- All right.
- All right.

240
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
- We'll work another month.
- All right.

241
00:09:55,840 --> 00:09:56,879
We'll work another month.

242
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
Then, put everything back.

243
00:10:00,679 --> 00:10:02,399
- Let's go.
- Let's get back to work.

244
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
Go back inside.

245
00:10:03,559 --> 00:10:04,559
Move along now.

246
00:10:16,760 --> 00:10:18,239
Thank you, Brother San.

247
00:10:18,679 --> 00:10:19,679
No, thank you.

248
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
What?

249
00:10:26,239 --> 00:10:28,039
Why is it so serious?

250
00:10:31,080 --> 00:10:34,359
Tell me the details.

251
00:10:34,520 --> 00:10:35,550
<i>General Manager</i>

252
00:10:35,559 --> 00:10:36,959
- Director.
- Then, I'll report it now.

253
00:10:36,960 --> 00:10:39,039
I have something to tell you.

254
00:10:39,440 --> 00:10:42,919
Director Lin, I need to
report something to you.

255
00:10:43,119 --> 00:10:45,399
Xu, it's urgent.

256
00:10:45,400 --> 00:10:47,798
Mine is more urgent than yours.

257
00:10:47,799 --> 00:10:48,760
Let me go first. Wait here.

258
00:10:48,799 --> 00:10:49,679
Can you wait for a while?

259
00:10:49,719 --> 00:10:51,359
- I'll be quick.
- Xu Yang, come in first.

260
00:10:59,239 --> 00:11:00,759
If this news is true,

261
00:11:00,760 --> 00:11:02,640
the CPU market is bound to plunge.

262
00:11:03,239 --> 00:11:04,799
The stocks we keep in our hands

263
00:11:04,840 --> 00:11:06,000
will cause a huge loss.

264
00:11:07,200 --> 00:11:08,719
I've contacted a few companies.

265
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
They said

266
00:11:10,280 --> 00:11:12,520
more and more people
are launching their own brands.

267
00:11:12,960 --> 00:11:14,358
They're willing to buy all of them,

268
00:11:14,359 --> 00:11:15,799
but we have to give them a discount.

269
00:11:16,239 --> 00:11:17,239
Xu Yang,

270
00:11:18,119 --> 00:11:20,159
where did you hear this news?

271
00:11:21,200 --> 00:11:22,599
I heard it from Pei Qing Hua.

272
00:11:23,280 --> 00:11:24,678
He has a friend abroad.

273
00:11:24,679 --> 00:11:26,479
News from abroad comes faster than us.

274
00:11:26,880 --> 00:11:28,280
Pei Qing Hua told you that?

275
00:11:30,000 --> 00:11:31,080
Does he have any proof?

276
00:11:34,719 --> 00:11:35,719
Xu Yang,

277
00:11:36,719 --> 00:11:39,359
Pei Qing Hua isn't on our side.

278
00:11:39,400 --> 00:11:40,640
How could you believe him?

279
00:11:41,440 --> 00:11:43,440
I was afraid if this was true...

280
00:11:45,520 --> 00:11:47,239
The only thing you need to do

281
00:11:48,239 --> 00:11:49,119
is selling computers.

282
00:11:49,159 --> 00:11:50,879
You don't have to worry about other things.

283
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
Also,

284
00:11:53,359 --> 00:11:54,759
if you come across any problems

285
00:11:54,760 --> 00:11:56,920
or heard anything in the future,
using your head first.

286
00:11:57,119 --> 00:11:58,479
Don't believe everything you hear.

287
00:12:00,719 --> 00:12:01,719
Get out.

288
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Director Lin,

289
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
there was trouble at
the factory this morning.

290
00:12:17,880 --> 00:12:20,359
When the workers heard
they were going to stop work,

291
00:12:20,559 --> 00:12:22,280
they all clamored and grabbing things.

292
00:12:22,599 --> 00:12:23,599
Where was Pei Qing Hua?

293
00:12:24,080 --> 00:12:26,599
Luckily, he managed to appease them.

294
00:12:27,039 --> 00:12:29,080
Otherwise, it'll be serious.

295
00:12:32,039 --> 00:12:33,960
Keeping them calm is
only a temporary measure.

296
00:12:35,599 --> 00:12:37,215
The sales of computers aren't doing well.

297
00:12:37,239 --> 00:12:39,000
Other problems will happen sooner or later.

298
00:12:41,559 --> 00:12:42,678
Xu Yang, this brat.

299
00:12:42,679 --> 00:12:44,640
I gave such an important task to him.

300
00:12:46,440 --> 00:12:47,599
He ruined it

301
00:12:48,880 --> 00:12:50,160
and causing me all the problems.

302
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
Director Lin,

303
00:12:53,400 --> 00:12:56,239
it's not easy for Xu Yang either.

304
00:12:57,400 --> 00:12:59,479
He hasn't rested for days.

305
00:13:00,239 --> 00:13:01,440
After so many years,

306
00:13:02,119 --> 00:13:03,520
he doesn't progress at all.

307
00:13:09,679 --> 00:13:11,039
How useless.

308
00:13:22,719 --> 00:13:24,039
Look at this heart line.

309
00:13:24,679 --> 00:13:26,479
Do you see how it goes from faint to deep?

310
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
What does this tell you?

311
00:13:28,520 --> 00:13:29,999
It means you'll meet

312
00:13:30,000 --> 00:13:31,359
the man of your life soon.

313
00:13:32,960 --> 00:13:34,558
Can you tell me

314
00:13:34,559 --> 00:13:36,200
where he will show up?

315
00:13:36,559 --> 00:13:37,799
It's all right here.

316
00:13:38,039 --> 00:13:39,215
Have you seen that your heart line

317
00:13:39,239 --> 00:13:40,799
crosses your fate line?

318
00:13:41,239 --> 00:13:41,719
This means

319
00:13:41,760 --> 00:13:44,640
the man of your life is at your workplace.

320
00:13:44,919 --> 00:13:46,519
- Lu, listen...
- So near and yet so far.

321
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
Go out first.

322
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
So down to business.

323
00:14:03,559 --> 00:14:05,880
We have more orders recently.

324
00:14:06,239 --> 00:14:06,960
I think

325
00:14:07,239 --> 00:14:08,839
it's time to expand

326
00:14:08,840 --> 00:14:10,640
and build Linghang's own factory.

327
00:14:11,239 --> 00:14:12,880
I have come up with a few designs.

328
00:14:13,119 --> 00:14:14,159
Take a look at them first.

329
00:14:15,520 --> 00:14:16,816
I was thinking of the same thing too.

330
00:14:16,840 --> 00:14:18,599
We must expand Linghang.

331
00:14:20,159 --> 00:14:21,799
You're farsighted this time.

332
00:14:24,000 --> 00:14:25,279
But

333
00:14:25,280 --> 00:14:27,079
it's too much

334
00:14:27,080 --> 00:14:28,359
to build a factory.

335
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
The laserdiscs we invested in

336
00:14:31,039 --> 00:14:32,400
failed not long after that.

337
00:14:33,520 --> 00:14:35,840
Who knows how long the VCD can last?

338
00:14:38,960 --> 00:14:40,040
What are you trying to say?

339
00:14:41,280 --> 00:14:43,440
I have a relative in Chen Village.

340
00:14:43,840 --> 00:14:46,960
The whole village
assembles electric appliances.

341
00:14:48,359 --> 00:14:50,640
They're quick and skilled.

342
00:14:52,960 --> 00:14:55,119
Since when did you have
relatives in Chen Village?

343
00:14:57,400 --> 00:14:59,520
It's her relative in Chen Village, right?

344
00:15:03,719 --> 00:15:06,080
Yes, Qian pulled the strings.

345
00:15:06,559 --> 00:15:07,976
Are you going to use that unknown factory

346
00:15:08,000 --> 00:15:09,176
as our outsource manufacturer?

347
00:15:09,200 --> 00:15:11,360
Wait, this has nothing to do
with having a name, right?

348
00:15:11,640 --> 00:15:13,238
Our current outsource manufacturer

349
00:15:13,239 --> 00:15:14,799
didn't produce VCD either.

350
00:15:15,000 --> 00:15:16,320
They're still able to produce it.

351
00:15:16,359 --> 00:15:17,359
How is it the same?

352
00:15:17,919 --> 00:15:19,238
Our current outsource manufacturer

353
00:15:19,239 --> 00:15:20,799
has qualifications in manufacturing.

354
00:15:21,119 --> 00:15:22,839
Also, the sales are covered by us.

355
00:15:22,840 --> 00:15:23,976
It appears as our outsource manufacturer,

356
00:15:24,000 --> 00:15:25,679
but half is considered ours.

357
00:15:26,119 --> 00:15:27,760
But productivity is low.

358
00:15:28,000 --> 00:15:29,616
Am I right? They can't
keep up with demands.

359
00:15:29,640 --> 00:15:30,760
Isn't it the same?

360
00:15:31,320 --> 00:15:32,919
Chen Village has many factories.

361
00:15:33,159 --> 00:15:34,520
Everything will be settled.

362
00:15:40,159 --> 00:15:41,159
Wait,

363
00:15:41,599 --> 00:15:43,520
can their production quality be guaranteed?

364
00:15:44,719 --> 00:15:46,519
What if they tarnish Linghang's reputation?

365
00:15:46,520 --> 00:15:47,575
You don't have to worry about this.

366
00:15:47,599 --> 00:15:49,280
I've talked to them several times.

367
00:15:49,919 --> 00:15:51,118
Their skills are good.

368
00:15:51,119 --> 00:15:52,440
Quality is guaranteed.

369
00:15:53,039 --> 00:15:53,919
Also, building a factory

370
00:15:53,920 --> 00:15:55,319
isn't something we can
finish in a day or two,

371
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
am I right?

372
00:15:56,440 --> 00:15:57,639
We have so many orders now.

373
00:15:57,640 --> 00:15:59,119
We have to guarantee shipment.

374
00:15:59,479 --> 00:16:01,479
It's good to use them first.

375
00:16:02,359 --> 00:16:03,599
Don't try to fool me.

376
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
If anything goes wrong,

377
00:16:07,359 --> 00:16:09,239
they'll have the upper hand.

378
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Xiao Chuang,

379
00:16:12,359 --> 00:16:13,960
I'm kind of a shareholder as well.

380
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
Can't I make any decision here?

381
00:16:20,080 --> 00:16:21,000
We'll do it in Chen Village!

382
00:16:21,001 --> 00:16:22,161
Don't raise your voice at me.

383
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
Lu,

384
00:16:25,320 --> 00:16:27,599
one wrong move leads to another.

385
00:16:28,239 --> 00:16:30,359
It was not easy for Linghang
to have this achievement.

386
00:16:30,520 --> 00:16:32,200
Do you know what you're doing now?

387
00:16:32,559 --> 00:16:34,080
Brother,

388
00:16:34,359 --> 00:16:36,200
can't you let me decide this time?

389
00:16:36,919 --> 00:16:38,080
I guarantee

390
00:16:38,119 --> 00:16:39,719
I'll watch them closely every day

391
00:16:39,760 --> 00:16:41,440
and make sure they pass quality assurance.

392
00:16:44,960 --> 00:16:47,320
I just want to ease your burden.

393
00:16:59,119 --> 00:17:00,119
Brother Lu,

394
00:17:00,400 --> 00:17:02,440
why does he sound like
he's looking down on you?

395
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
What do you mean?

396
00:17:04,479 --> 00:17:05,880
Didn't I manage to do it for you?

397
00:17:06,919 --> 00:17:07,919
Come here.

398
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
Let me see it again.

399
00:17:14,450 --> 00:17:17,970
<i>Year 1994, Fall</i>

400
00:17:20,550 --> 00:17:23,170
<i>Sales Record Sheet</i>

401
00:17:26,640 --> 00:17:27,680
What is this?

402
00:17:27,920 --> 00:17:29,160
Can't you even understand that?

403
00:17:29,479 --> 00:17:30,479
Get out!

404
00:17:31,250 --> 00:17:37,650
<i>CEO</i>

405
00:17:38,640 --> 00:17:39,839
What's wrong with her today?

406
00:17:40,079 --> 00:17:41,438
No idea.

407
00:17:41,439 --> 00:17:42,958
I only gave the fax to her,

408
00:17:42,959 --> 00:17:44,119
and she lost her temper.

409
00:17:44,479 --> 00:17:45,879
She even threw things on the floor.

410
00:17:46,319 --> 00:17:48,078
I'm going to have a nervous breakdown soon.

411
00:17:48,079 --> 00:17:49,400
There's another fax here.

412
00:17:49,640 --> 00:17:50,719
Please.

413
00:17:50,760 --> 00:17:52,359
Help me give it to her.

414
00:17:52,400 --> 00:17:53,519
I can't stand it anymore.

415
00:17:53,520 --> 00:17:56,040
But my work is not done yet.

416
00:17:56,079 --> 00:17:57,079
Good luck.

417
00:18:01,450 --> 00:18:04,700
<i>Global Services. Professional and Reliable</i>

418
00:18:04,719 --> 00:18:06,599
Give it to me. I'll take it to her.

419
00:18:08,199 --> 00:18:09,640
Thank you.

420
00:18:26,079 --> 00:18:27,079
Lydia,

421
00:18:28,174 --> 00:18:29,174
nobody expected

422
00:18:29,199 --> 00:18:31,199
the price of the CPU to drop.

423
00:18:31,400 --> 00:18:32,959
It's not your fault.

424
00:18:33,160 --> 00:18:34,599
It is my fault.

425
00:18:35,920 --> 00:18:37,079
My negligence.

426
00:18:40,640 --> 00:18:42,479
Once our computers overstock,

427
00:18:42,800 --> 00:18:44,359
it's going to be more difficult for us

428
00:18:44,400 --> 00:18:46,119
to compete with new computers.

429
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Anyway,

430
00:18:50,079 --> 00:18:51,679
it's impossible for the major market areas

431
00:18:51,680 --> 00:18:53,880
to achieve their profit goals this year.

432
00:18:58,239 --> 00:18:59,640
Maybe there's an exception.

433
00:19:01,119 --> 00:19:02,318
We just received good news

434
00:19:02,319 --> 00:19:03,640
from Abby in Guangzhou.

435
00:19:04,479 --> 00:19:05,519
Over a month ago,

436
00:19:05,520 --> 00:19:08,479
she pushed all our salespeople
to sell as much as possible.

437
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
And guess what?

438
00:19:10,920 --> 00:19:13,400
They cleared out all of their stocks.

439
00:19:14,119 --> 00:19:15,119
What?

440
00:19:15,439 --> 00:19:16,479
This is from her.

441
00:19:17,180 --> 00:19:21,780
<i>Jefferson China Co. Ltd. Sales Record Sheet</i>

442
00:19:24,880 --> 00:19:27,239
How? How did she do it?

443
00:19:27,680 --> 00:19:29,319
Perhaps you can ask for the details

444
00:19:29,359 --> 00:19:30,520
after you reward her.

445
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
She had surpassed

446
00:19:36,801 --> 00:19:38,839
everyone here in this hall

447
00:19:39,319 --> 00:19:40,800
before we even noticed that.

448
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
There you go.

449
00:19:45,439 --> 00:19:46,880
I underestimated her.

450
00:19:51,200 --> 00:19:52,279
<i>Year 1995, Spring</i>

451
00:19:52,280 --> 00:19:53,599
Huayan computer got unsalable.

452
00:19:54,959 --> 00:19:56,079
The capital chain is broken.

453
00:19:57,719 --> 00:19:58,838
It hasn't been half a year.

454
00:19:58,839 --> 00:20:00,040
How did this happen?

455
00:20:01,319 --> 00:20:02,319
Ms. Luo,

456
00:20:03,560 --> 00:20:05,000
things don't always go as planned.

457
00:20:05,959 --> 00:20:07,239
I already did what I could.

458
00:20:07,959 --> 00:20:09,959
Who would have thought the price
of CPU would drop?

459
00:20:10,640 --> 00:20:11,760
With the cost down,

460
00:20:12,599 --> 00:20:14,239
how can we sell the computers after this?

461
00:20:14,719 --> 00:20:16,160
Is it just because of this?

462
00:20:18,479 --> 00:20:20,559
How do you explain
before the price reduction of CPU?

463
00:20:24,239 --> 00:20:25,239
Zheng,

464
00:20:26,280 --> 00:20:28,320
Huayan is an enterprise supported
by the department.

465
00:20:28,560 --> 00:20:30,679
We all hope to see it develop

466
00:20:30,680 --> 00:20:32,640
and increase the strength
of the national brands.

467
00:20:34,920 --> 00:20:36,599
I asked you here today

468
00:20:36,640 --> 00:20:39,000
is to find solutions to the problems.

469
00:20:39,439 --> 00:20:40,280
I'm not here to listen

470
00:20:40,281 --> 00:20:41,599
to your excuses!

471
00:20:45,000 --> 00:20:47,839
Lin's working attitude

472
00:20:48,280 --> 00:20:49,439
and capabilities

473
00:20:50,040 --> 00:20:51,280
have always been good.

474
00:20:52,199 --> 00:20:54,680
It's just that there is a deviation

475
00:20:55,119 --> 00:20:56,920
in the business direction
of Huayan Computer.

476
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
But he's already aware of this problem

477
00:21:00,319 --> 00:21:02,800
and currently trying his best to remedy it.

478
00:21:03,199 --> 00:21:04,199
Where's Tan Qi Zhang?

479
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Why is he not here?

480
00:21:11,319 --> 00:21:14,199
He said he's not in good health lately.

481
00:21:14,560 --> 00:21:16,016
So, he's recuperating
at the sanitarium now.

482
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
Why is he still there at this time?

483
00:21:20,839 --> 00:21:21,839
I'm going to call him.

484
00:21:25,700 --> 00:21:28,830
<i>Three Kingdoms</i>

485
00:21:33,359 --> 00:21:34,040
Hello?

486
00:21:34,319 --> 00:21:36,520
Tan, it's Luo Li Hua.

487
00:21:38,359 --> 00:21:39,359
Hello, Ms. Luo.

488
00:21:39,640 --> 00:21:41,800
I'm sure you know what's going on
with Huayan Computer.

489
00:21:42,719 --> 00:21:44,680
How can you relax at this critical moment?

490
00:21:47,719 --> 00:21:49,560
I wanted to do something for Huayan too.

491
00:21:50,359 --> 00:21:53,280
But I'm powerless.

492
00:21:53,880 --> 00:21:55,599
Stop giving me excuses.

493
00:21:56,239 --> 00:21:57,239
I'm asking you this.

494
00:21:57,959 --> 00:21:59,719
Huayan Computer is in a huge crisis.

495
00:22:00,160 --> 00:22:01,560
Are you going to watch

496
00:22:01,599 --> 00:22:02,719
or bring it back?

497
00:22:05,880 --> 00:22:07,439
I want to bring it back up,

498
00:22:07,839 --> 00:22:08,880
- but...
- All right.

499
00:22:09,880 --> 00:22:11,760
Enough said. I understand.

500
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
I promise you.

501
00:22:14,199 --> 00:22:15,879
No matter what difficulties you're facing,

502
00:22:16,199 --> 00:22:17,520
I'll help you solve them.

503
00:22:18,079 --> 00:22:20,000
Everything related to
Huayan Computer after this

504
00:22:20,040 --> 00:22:21,560
will be done according to your ideas.

505
00:22:22,719 --> 00:22:23,880
Do you have any issues left?

506
00:22:28,239 --> 00:22:29,239
Ms. Luo,

507
00:22:30,000 --> 00:22:31,280
since you put it that way,

508
00:22:31,959 --> 00:22:32,959
I have no issues.

509
00:22:34,079 --> 00:22:35,079
I'll do my best.

510
00:22:36,839 --> 00:22:37,839
Good.

511
00:22:51,880 --> 00:22:53,640
Ms. Luo had given her instruction.

512
00:22:54,439 --> 00:22:55,839
We'll execute it.

513
00:22:56,839 --> 00:22:58,319
We still have to give it a shot.

514
00:22:59,119 --> 00:23:00,119
President,

515
00:23:00,680 --> 00:23:02,079
I did what I could.

516
00:23:04,680 --> 00:23:07,439
What else can I do when
luck is not on my side?

517
00:23:09,760 --> 00:23:11,599
If the price of the CPU didn't fall,

518
00:23:11,959 --> 00:23:13,359
I'd have turned this over long ago.

519
00:23:13,839 --> 00:23:16,000
Let's not talk about the past anymore.

520
00:23:17,319 --> 00:23:18,800
We must move forward.

521
00:23:20,239 --> 00:23:21,400
You and Tan

522
00:23:22,160 --> 00:23:25,359
should communicate and get along well.

523
00:23:28,239 --> 00:23:29,239
I want to see

524
00:23:30,719 --> 00:23:32,400
what idea Tan Qi Zhang has.

525
00:23:38,079 --> 00:23:39,079
Come in.

526
00:23:41,599 --> 00:23:43,159
The discharge procedure is completed.

527
00:23:43,160 --> 00:23:44,599
- I'll leave it here.
- Thanks.

528
00:23:45,040 --> 00:23:46,960
Is there anything else
that I can help you with?

529
00:23:47,239 --> 00:23:48,319
That's all. Thank you.

530
00:23:48,760 --> 00:23:50,639
You must pay attention to your health
no matter how busy you are.

531
00:23:50,640 --> 00:23:51,999
Health is the capital of the revolution.

532
00:23:52,000 --> 00:23:52,880
Am I right?

533
00:23:52,880 --> 00:23:53,479
Yes,

534
00:23:53,719 --> 00:23:55,679
the body is indeed the
capital of the revolution.

535
00:23:55,800 --> 00:23:57,760
But not putting any effort into revolution

536
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
is not right either.

537
00:24:02,079 --> 00:24:03,958
Tan, are you leaving?

538
00:24:03,959 --> 00:24:04,959
Yes.

539
00:24:05,680 --> 00:24:07,159
Can you play chess with me?

540
00:24:07,160 --> 00:24:07,920
I can't.

541
00:24:08,160 --> 00:24:09,199
That hurry?

542
00:24:10,439 --> 00:24:11,439
Yes,

543
00:24:12,599 --> 00:24:15,439
it's time to solve some matters.

544
00:24:17,020 --> 00:24:18,110
<i>Beijing Huacheng Hot Springs Sanitarium</i>

545
00:24:18,119 --> 00:24:19,119
President,

546
00:24:19,359 --> 00:24:20,079
look at you.

547
00:24:20,359 --> 00:24:22,319
Why did you come all the way here?

548
00:24:23,160 --> 00:24:24,359
I have to come.

549
00:24:24,800 --> 00:24:26,120
After hearing you're coming back,

550
00:24:26,599 --> 00:24:29,438
everyone at Huayan was overjoyed.

551
00:24:29,439 --> 00:24:31,800
Even Ms. Luo called me twice yesterday.

552
00:24:32,160 --> 00:24:34,400
She wanted me to come
in person to pick you.

553
00:24:35,599 --> 00:24:36,280
Get in the car.

554
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
All right.

555
00:24:40,640 --> 00:24:41,400
Give your bag to me.

556
00:24:41,400 --> 00:24:42,119
Get in first.

557
00:24:42,119 --> 00:24:43,119
Give it to me.

558
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
All right.

559
00:24:52,199 --> 00:24:53,199
Well...

560
00:24:53,359 --> 00:24:54,640
Lin, you're here too?

561
00:24:56,280 --> 00:24:57,680
Of course, I have to come.

562
00:24:57,719 --> 00:24:59,239
You care about Huayan.

563
00:24:59,640 --> 00:25:00,839
I care about you.

564
00:25:02,119 --> 00:25:03,119
Drive.

565
00:25:06,680 --> 00:25:07,880
Some time ago,

566
00:25:08,239 --> 00:25:10,880
our comrade, Tan Qi Zhang,
took some time recuperating

567
00:25:11,239 --> 00:25:12,400
due to health reasons.

568
00:25:12,800 --> 00:25:14,959
Now that he is feeling all better,

569
00:25:15,599 --> 00:25:17,359
he officially returns to work in Huayan.

570
00:25:18,040 --> 00:25:20,719
He'll be in charge of computer sales.

571
00:25:22,000 --> 00:25:25,079
I hope everyone will work together

572
00:25:26,119 --> 00:25:28,239
and fully cooperate with him in his work.

573
00:25:37,119 --> 00:25:40,439
First of all, I'd like to thank
you for your trust in me.

574
00:25:42,160 --> 00:25:43,839
We're like families.

575
00:25:44,119 --> 00:25:45,599
I'll be straightforward, then.

576
00:25:46,319 --> 00:25:48,479
I'll arrange the work directly.

577
00:25:52,119 --> 00:25:53,119
Firstly,

578
00:25:53,719 --> 00:25:55,520
concentrate on clearing the inventory.

579
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Reduce the price for Song Series

580
00:25:58,280 --> 00:25:59,479
to recover funds the soonest.

581
00:26:01,239 --> 00:26:03,599
Secondly, restore production synchronously.

582
00:26:04,160 --> 00:26:07,000
Target households and students

583
00:26:07,599 --> 00:26:09,959
to sell the high-quality Feng Series
at a competitive price.

584
00:26:11,719 --> 00:26:12,719
Thirdly,

585
00:26:12,880 --> 00:26:14,040
I've always wanted to say

586
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
that without Huayan,

587
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
all of us wouldn't have been here together.

588
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
Without all of you,

589
00:26:20,800 --> 00:26:22,760
Huayan wouldn't achieve
what it has become today.

590
00:26:24,719 --> 00:26:26,160
But now, Huayan

591
00:26:26,719 --> 00:26:27,839
is threatened by the crisis.

592
00:26:28,439 --> 00:26:29,760
To put it in a bad way,

593
00:26:30,439 --> 00:26:31,520
it's collapsing.

594
00:26:32,760 --> 00:26:34,560
So I hope everyone here

595
00:26:35,079 --> 00:26:37,880
can overcome this crisis together with me

596
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
until Huayan can be reborn.

597
00:26:45,510 --> 00:26:48,270
<i>Quality carries dreams</i>

598
00:26:48,280 --> 00:26:50,959
I, Tan Qi Zhang,

599
00:26:51,760 --> 00:26:53,240
thank all of you on behalf of Huayan.

600
00:27:09,359 --> 00:27:10,959
Pei, Yi Wan,

601
00:27:11,800 --> 00:27:13,799
and you guys, go to my office later.

602
00:27:13,800 --> 00:27:14,839
Let's have a discussion.

603
00:27:15,959 --> 00:27:17,920
Xu Yang, join us.

604
00:27:19,199 --> 00:27:20,199
All right.

605
00:27:20,800 --> 00:27:21,400
Let's go.

606
00:27:21,450 --> 00:27:23,020
<i>Conference Room</i>

607
00:27:25,719 --> 00:27:27,760
Xu Yang, come and have a seat.

608
00:27:29,599 --> 00:27:30,599
Sit.

609
00:27:35,239 --> 00:27:36,479
Let's have a small meeting.

610
00:27:37,880 --> 00:27:39,799
Firstly, I want to thank all of you

611
00:27:39,800 --> 00:27:41,320
for believing in me and supporting me.

612
00:27:44,280 --> 00:27:45,599
We all know

613
00:27:46,160 --> 00:27:47,640
the current situation of the company.

614
00:27:48,640 --> 00:27:50,479
Reducing the price to clear the inventory

615
00:27:51,160 --> 00:27:52,560
is bound to bring losses.

616
00:27:54,199 --> 00:27:55,799
But there's something even more serious.

617
00:27:56,040 --> 00:27:56,920
This morning,

618
00:27:56,921 --> 00:27:58,839
I contacted the Financial Department.

619
00:27:59,680 --> 00:28:01,400
Our capital stated in the account

620
00:28:01,680 --> 00:28:03,599
can only last for another two months.

621
00:28:06,520 --> 00:28:07,520
For our next step,

622
00:28:07,880 --> 00:28:09,679
we can only apply for a loan from the bank.

623
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
This is the only way

624
00:28:11,040 --> 00:28:12,359
we can overcome this crisis.

625
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Director Tan,

626
00:28:17,479 --> 00:28:19,199
the sales of Conpo should be able

627
00:28:19,239 --> 00:28:20,880
to last for some time.

628
00:28:21,599 --> 00:28:23,039
If we apply for a loan at this time,

629
00:28:23,199 --> 00:28:24,800
won't it be too hasty?

630
00:28:25,439 --> 00:28:26,439
Besides,

631
00:28:26,640 --> 00:28:28,719
if the bank knows our financial situation,

632
00:28:29,079 --> 00:28:31,560
I fear it'll be hard to be approved.

633
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Therefore,

634
00:28:33,239 --> 00:28:34,400
in March,

635
00:28:34,680 --> 00:28:36,839
whether we can renew
our contract with Conpo

636
00:28:37,160 --> 00:28:38,599
before it expires

637
00:28:38,880 --> 00:28:40,559
will influence whether we can get a loan

638
00:28:40,560 --> 00:28:41,800
from the bank successfully.

639
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
But I believe

640
00:28:47,319 --> 00:28:49,839
with Conpo's contract as a guarantee,

641
00:28:50,439 --> 00:28:51,880
the bank will grant us a loan.

642
00:28:53,119 --> 00:28:55,239
I didn't expect the situation to be so bad.

643
00:28:55,719 --> 00:28:56,680
This means

644
00:28:56,681 --> 00:28:57,920
nothing must go wrong

645
00:28:57,959 --> 00:28:59,319
with Conpo's contract renewal.

646
00:29:02,599 --> 00:29:05,119
But this is the company's secret.

647
00:29:06,000 --> 00:29:08,079
You're not allowed to
leak this information out.

648
00:29:11,239 --> 00:29:12,839
The reason I'm telling you this

649
00:29:13,119 --> 00:29:15,000
is to get your attention.

650
00:29:15,760 --> 00:29:17,000
As for sales,

651
00:29:17,280 --> 00:29:18,640
you'll have to put in more effort.

652
00:29:20,959 --> 00:29:21,959
Director Tan,

653
00:29:22,760 --> 00:29:24,120
does Director Lin know about this?

654
00:29:26,319 --> 00:29:27,319
No.

655
00:29:30,359 --> 00:29:32,920
I'm in charge of this matter now.

656
00:29:33,920 --> 00:29:36,040
There's no need to trouble Director Lin.

657
00:29:41,319 --> 00:29:43,599
Brother Hu, why did you want to see me?

658
00:29:43,880 --> 00:29:44,520
Brother,

659
00:29:44,521 --> 00:29:46,376
<i>Pornography, gambling, and drugs are prohibited.</i>
Every time I invite you for a drink at my shop,

660
00:29:46,400 --> 00:29:48,479
you always decline me.

661
00:29:48,800 --> 00:29:50,479
I've been too busy at work.

662
00:29:50,520 --> 00:29:51,880
I don't even have much time.

663
00:29:52,079 --> 00:29:53,519
There must be another reason, right?

664
00:29:55,839 --> 00:29:56,880
Honestly,

665
00:29:57,280 --> 00:29:59,160
I'm scared that my
girlfriend won't be happy.

666
00:30:02,599 --> 00:30:04,559
I didn't expect someone

667
00:30:04,560 --> 00:30:06,016
who dared to challenge me with a prototype

668
00:30:06,040 --> 00:30:07,280
has something to fear.

669
00:30:09,920 --> 00:30:11,319
Look at my new place.

670
00:30:11,839 --> 00:30:14,760
I'm using your Linghang VCDs.

671
00:30:15,479 --> 00:30:16,479
Brother Hu.

672
00:30:17,640 --> 00:30:19,880
Mr. Feng in the aquatic
business just called.

673
00:30:20,079 --> 00:30:21,919
He wanted to reserve a room.

674
00:30:21,920 --> 00:30:23,040
He said he's your friend.

675
00:30:23,359 --> 00:30:24,920
But all rooms are fully booked.

676
00:30:24,959 --> 00:30:25,959
What now?

677
00:30:26,319 --> 00:30:28,640
Tell him to come tomorrow if it's full.

678
00:30:28,880 --> 00:30:30,199
Now he's telling me?

679
00:30:31,079 --> 00:30:33,079
Does he think my place
is an easy place to get in?

680
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
All right.

681
00:30:36,119 --> 00:30:37,359
Let's drink, Brother.

682
00:30:43,439 --> 00:30:44,160
Brother Hu,

683
00:30:44,400 --> 00:30:46,560
your business is expanding.

684
00:30:46,760 --> 00:30:48,640
You're opening a new
branch in Shenzhen, right?

685
00:30:48,959 --> 00:30:51,079
I'll prepare a huge gift for you
when that time comes.

686
00:30:52,199 --> 00:30:53,199
I don't need a huge gift.

687
00:30:53,800 --> 00:30:55,400
I called you over today

688
00:30:55,599 --> 00:30:58,560
is to order another 100 VCD players.

689
00:30:59,760 --> 00:31:02,198
Linghang is really out of stock.

690
00:31:02,199 --> 00:31:04,439
We have to wait until
next month at the earliest.

691
00:31:05,640 --> 00:31:06,920
I know

692
00:31:07,199 --> 00:31:09,040
we had some misunderstandings back then.

693
00:31:09,359 --> 00:31:11,239
Didn't we settle it already?

694
00:31:15,520 --> 00:31:16,520
How about this?

695
00:31:16,560 --> 00:31:18,400
If you think I'm not sincere enough,

696
00:31:19,000 --> 00:31:21,280
I'll pay 200 yuan extra for every player

697
00:31:21,760 --> 00:31:23,280
in cash.

698
00:31:23,839 --> 00:31:25,280
I need them badly.

699
00:31:28,119 --> 00:31:30,000
Brother, help me out here.

700
00:31:33,599 --> 00:31:34,599
Brother Hu,

701
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
money isn't the problem.

702
00:31:36,599 --> 00:31:37,319
I have an idea

703
00:31:37,359 --> 00:31:38,519
and see if you can accept it.

704
00:31:38,599 --> 00:31:39,759
When I return,

705
00:31:39,760 --> 00:31:41,239
I'll ask the front-line clients

706
00:31:41,439 --> 00:31:43,199
if they're willing to
let you have it first.

707
00:31:43,239 --> 00:31:44,920
Then, we'll add the money to them.

708
00:31:45,880 --> 00:31:48,279
I'll see how much I can get for you,

709
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
is that okay?

710
00:31:51,599 --> 00:31:52,599
Deal!

711
00:31:52,800 --> 00:31:53,359
All right.

712
00:31:53,359 --> 00:31:54,359
It's decided then.

713
00:31:56,280 --> 00:31:57,359
Bring it over!

714
00:32:00,800 --> 00:32:02,359
Brother Xiao, you're a loyal friend.

715
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
I'm going to give you a gift.

716
00:32:13,040 --> 00:32:14,520
A film projector?

717
00:32:15,079 --> 00:32:16,479
Brother Hu, where did you get this?

718
00:32:16,959 --> 00:32:18,280
My friend gave it to me.

719
00:32:19,239 --> 00:32:21,000
I keep it especially for you.

720
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Thank you.

721
00:32:30,239 --> 00:32:31,239
Let's drink.

722
00:32:32,199 --> 00:32:33,199
This is awesome!

723
00:32:35,599 --> 00:32:36,599
Keep your eyes closed.

724
00:32:36,640 --> 00:32:37,640
Okay.

725
00:32:38,079 --> 00:32:39,238
Can you still see it like this?

726
00:32:39,239 --> 00:32:40,519
No.

727
00:32:40,520 --> 00:32:41,119
What about this?

728
00:32:41,319 --> 00:32:42,719
I can't.

729
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Keep it closed.

730
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
Open your eyes.

731
00:33:03,359 --> 00:33:06,400
<i>Autumn Fairy Tales</i>
Is this a film projector?

732
00:33:07,239 --> 00:33:08,239
Let's try it.

733
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
Spin this.

734
00:33:15,160 --> 00:33:17,000
It's my first time seeing this.

735
00:33:19,800 --> 00:33:22,319
It's too bad we don't
have any film to play.

736
00:33:25,199 --> 00:33:26,359
Who says we don't have one.

737
00:33:38,920 --> 00:33:40,280
When we were closest,

738
00:33:41,400 --> 00:33:44,400
my distance from her was only 0.01 CM.

739
00:33:45,839 --> 00:33:47,160
After 57 hours,

740
00:33:48,719 --> 00:33:50,000
I fell in love with this woman.

741
00:33:52,319 --> 00:33:53,439
Chungking Express!

742
00:33:54,599 --> 00:33:56,000
Not bad!

743
00:33:56,439 --> 00:33:57,439
Next one.

744
00:34:06,560 --> 00:34:07,640
Roman Holiday!

745
00:34:16,520 --> 00:34:18,120
You make a million decisions

746
00:34:18,639 --> 00:34:20,520
that mean nothing,

747
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
and then one day, your order takes out,

748
00:34:23,639 --> 00:34:25,239
and it changes your life.

749
00:34:26,080 --> 00:34:27,719
Sleepless in Seattle!

750
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
One day,

751
00:34:41,959 --> 00:34:43,119
we're going to visit

752
00:34:43,120 --> 00:34:45,239
every scene in these films.

753
00:34:47,120 --> 00:34:48,600
After I'm done with my work,

754
00:34:49,439 --> 00:34:50,799
I'll take you to Hong Kong, China.

755
00:34:52,320 --> 00:34:53,958
I wanted to say the same thing.

756
00:34:53,959 --> 00:34:55,359
It's decided, then.

757
00:34:55,360 --> 00:34:58,199
After we're done with our work,
we'll go to Hong Kong, China.

758
00:35:00,639 --> 00:35:01,639
Hong Kong, China.

759
00:35:02,199 --> 00:35:03,199
Hong Kong, China.

760
00:35:18,719 --> 00:35:20,080
Are you cutting the newspapers?

761
00:35:22,040 --> 00:35:23,280
After Director Tan returned,

762
00:35:23,479 --> 00:35:27,199
the company's situation has improved.

763
00:35:27,760 --> 00:35:29,719
We all had a great New Year.

764
00:35:30,919 --> 00:35:31,479
It's nice.

765
00:35:31,719 --> 00:35:33,519
Don't forget. We have

766
00:35:33,520 --> 00:35:35,520
to renew our contract with Conpo in March.

767
00:35:35,959 --> 00:35:37,439
I remember.

768
00:35:39,719 --> 00:35:43,639
Which is your favorite
Spring Festival Gala program?

769
00:35:43,879 --> 00:35:45,719
I voted "The Worst Mister".

770
00:35:45,760 --> 00:35:46,776
It's definitely going to be picked.

771
00:35:46,800 --> 00:35:47,639
If me,

772
00:35:47,679 --> 00:35:51,239
I'd vote for "Uncle Niu Rise as a Cadre".

773
00:35:51,719 --> 00:35:52,719
That program

774
00:35:53,040 --> 00:35:54,800
was so interesting.

775
00:35:55,280 --> 00:35:57,238
"My glass is not finished.

776
00:35:57,239 --> 00:35:58,919
I put it here and to speak nonsense."

777
00:36:00,040 --> 00:36:01,560
- You sounded like him.
- Really?

778
00:36:03,040 --> 00:36:04,759
The award ceremony starts tonight.

779
00:36:04,760 --> 00:36:06,455
Do you think I can make it in time
if I send it now?

780
00:36:06,479 --> 00:36:09,360
Stick two stamps.

781
00:36:09,760 --> 00:36:11,039
It'll be mailed faster.

782
00:36:11,040 --> 00:36:12,199
Nonsense.

783
00:36:12,600 --> 00:36:14,280
Just try it.

784
00:36:18,959 --> 00:36:19,959
Happy Holiday.

785
00:36:21,879 --> 00:36:22,879
What are you doing?

786
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
February 14th is St. Valentine's Day.

787
00:36:26,919 --> 00:36:28,000
Also, Valentine's Day.

788
00:36:30,040 --> 00:36:31,879
He looks like he's speaking nonsense.

789
00:36:32,639 --> 00:36:34,639
All the westerners celebrate this.

790
00:36:35,800 --> 00:36:38,279
Do westerners really
celebrate this festival?

791
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
Of course,

792
00:36:39,399 --> 00:36:41,639
this is the most important
festival in the west.

793
00:36:42,159 --> 00:36:44,639
Only those who love each other
can celebrate it together.

794
00:36:45,159 --> 00:36:46,199
Sweet talker.

795
00:36:48,479 --> 00:36:49,479
Pei Qing Hua,

796
00:36:50,399 --> 00:36:51,399
Happy Holiday.

797
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Enjoy your celebration.

798
00:36:55,719 --> 00:36:57,256
- So today is this festival.
- Romantic, right?

799
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
It's all right.

800
00:36:58,360 --> 00:36:59,520
Am I making progress?

801
00:36:59,959 --> 00:37:00,959
I guess.

802
00:37:02,199 --> 00:37:04,520
Did you find my package information?

803
00:37:05,159 --> 00:37:06,959
It arrived in the United
States two days ago.

804
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
It's estimated to be delivered in two days.

805
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Thank you.

806
00:37:17,260 --> 00:37:18,780
<i>Beijing</i>

807
00:37:21,919 --> 00:37:22,919
Please come in.

808
00:37:26,679 --> 00:37:27,679
Director Tan.

809
00:37:28,159 --> 00:37:29,679
So are you done with work?

810
00:37:30,879 --> 00:37:31,879
Almost.

811
00:37:32,040 --> 00:37:34,438
All right, follow me home later.

812
00:37:34,439 --> 00:37:35,959
We'll celebrate the festival together.

813
00:37:37,760 --> 00:37:40,399
Both of us celebrate together?

814
00:37:41,560 --> 00:37:44,159
Why? Aren't you alone too?

815
00:37:44,840 --> 00:37:46,880
What's wrong with celebrating
the festival together?

816
00:37:47,560 --> 00:37:48,560
I...

817
00:37:49,239 --> 00:37:50,959
Do you already have plans for the evening?

818
00:37:54,120 --> 00:37:55,439
No.

819
00:37:56,280 --> 00:37:57,479
That'll do now.

820
00:37:57,800 --> 00:37:59,639
We'll have a drink

821
00:37:59,800 --> 00:38:01,999
and watch the Lantern
Festival Gala on CCTV.

822
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
That would be great.

823
00:38:05,959 --> 00:38:07,719
Did you say it's the
Lantern Festival today?

824
00:38:09,199 --> 00:38:10,479
I've been talking about it.

825
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
What day do you think it is today?

826
00:38:15,919 --> 00:38:17,320
Enough, get back to work.

827
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
I'll come for you later.

828
00:38:30,120 --> 00:38:31,678
Are you tired? Let me carry some for you.

829
00:38:31,679 --> 00:38:32,239
No need.

830
00:38:32,679 --> 00:38:34,398
It's rare for us to go shopping together.

831
00:38:34,399 --> 00:38:35,719
How can I let you carry things?

832
00:38:36,439 --> 00:38:38,239
Tell me. Where do you want to go today?

833
00:38:38,280 --> 00:38:39,679
Let's go all out today.

834
00:38:40,320 --> 00:38:43,000
<i>Yangcheng Tea house</i> You sound
like we won't have time in the future.

835
00:38:43,159 --> 00:38:44,239
That's hard to predict.

836
00:38:44,520 --> 00:38:46,119
You've been busy for the past few months.

837
00:38:46,120 --> 00:38:47,855
It wasn't easy for you
to have two days off.

838
00:38:47,879 --> 00:38:48,879
How I wish

839
00:38:49,280 --> 00:38:50,680
I could turn one day into two days.

840
00:38:51,959 --> 00:38:53,559
When this busy time is over,

841
00:38:53,560 --> 00:38:55,119
I'll apply for a long leave.

842
00:38:55,120 --> 00:38:57,280
Didn't we promise to
go to Hong Kong, China?

843
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
You're right.

844
00:39:07,080 --> 00:39:08,360
It's so beautiful.

845
00:39:10,520 --> 00:39:12,399
Do you like it? Try it.

846
00:39:14,760 --> 00:39:17,239
Why would I try it for no reason?

847
00:39:22,660 --> 00:39:25,220
<i>Engagement Happy. Love. Not for Sale</i>

848
00:39:27,520 --> 00:39:29,919
You're right. And it's not for sale.

849
00:39:31,280 --> 00:39:32,679
Come on, let's go home.

850
00:39:36,199 --> 00:39:37,600
Come on.

851
00:39:46,399 --> 00:39:47,399
Coming.

852
00:39:49,120 --> 00:39:51,119
<i>Happiness</i>

853
00:39:51,120 --> 00:39:53,520
Mr. Lin, what brings you here?

854
00:39:53,800 --> 00:39:55,198
I'm afraid you might be bored alone.

855
00:39:55,199 --> 00:39:56,199
So I came to visit you.

856
00:39:57,439 --> 00:39:58,919
Don't you welcome me?

857
00:39:59,199 --> 00:40:01,080
Welcome. Please come in.

858
00:40:02,439 --> 00:40:03,439
Have a seat.

859
00:40:03,479 --> 00:40:04,559
I'll pour you a drink.

860
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
All right.

861
00:40:12,639 --> 00:40:13,639
Please have some water.

862
00:40:14,439 --> 00:40:15,439
Where's Pei Qing Hua?

863
00:40:16,360 --> 00:40:18,158
Isn't today the 15th
day of the First Month?

864
00:40:18,159 --> 00:40:20,439
Pei is celebrating the festival
at Director Tan's house.

865
00:40:23,560 --> 00:40:25,360
They're like father and son.

866
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
<i>Dumplings</i> Look at you.

867
00:40:30,520 --> 00:40:31,958
It's the Lantern Festival.

868
00:40:31,959 --> 00:40:33,576
But you are eating
instant frozen dumplings.

869
00:40:33,600 --> 00:40:34,935
There are no glutinous rice balls at all.

870
00:40:34,959 --> 00:40:37,479
I'm not particular about
that when I'm alone.

871
00:40:38,159 --> 00:40:39,759
I knew you were just going to eat anything.

872
00:40:39,760 --> 00:40:42,360
I brought some dishes

873
00:40:42,840 --> 00:40:44,159
and wine.

874
00:40:46,479 --> 00:40:47,479
Drink with me.

875
00:40:57,360 --> 00:40:58,559
Lately, I heard

876
00:40:58,560 --> 00:41:00,399
the financing is going smoothly.

877
00:41:02,679 --> 00:41:04,639
We may have lost one leg,

878
00:41:05,040 --> 00:41:06,119
but we still have another one.

879
00:41:06,120 --> 00:41:07,479
It's not a total loss.

880
00:41:08,600 --> 00:41:11,198
So Conpo's sales volume

881
00:41:11,199 --> 00:41:12,639
is the premise of our financing.

882
00:41:13,840 --> 00:41:15,238
As long as we can smoothly

883
00:41:15,239 --> 00:41:16,439
renew our contract with Conpo,

884
00:41:17,199 --> 00:41:18,919
and empty the inventory,

885
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
we're considered

886
00:41:20,800 --> 00:41:21,960
to have survived this crisis.

887
00:41:24,479 --> 00:41:25,759
Mr. Lin, it's so kind of you.

888
00:41:25,760 --> 00:41:26,959
You prepared so much food.

889
00:41:27,520 --> 00:41:28,600
You are quite welcome.

890
00:41:29,879 --> 00:41:33,158
Xu Yang, you visit me
every New Year Festival

891
00:41:33,159 --> 00:41:34,439
except for this year.

892
00:41:35,639 --> 00:41:36,360
I wonder

893
00:41:36,361 --> 00:41:38,840
if I said something too harsh

894
00:41:39,399 --> 00:41:40,439
to you.

895
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
Of course, not.

896
00:41:43,239 --> 00:41:44,120
The main reason

897
00:41:44,121 --> 00:41:46,238
is my sales performance isn't that great,

898
00:41:46,239 --> 00:41:47,479
so I'm too ashamed to face you.

899
00:41:48,320 --> 00:41:51,840
Xu Yang, I like your honesty.

900
00:41:52,679 --> 00:41:55,360
Unlike those who are hypocrites.

901
00:41:57,560 --> 00:41:58,080
Here.

902
00:41:58,080 --> 00:41:58,919
Let me do it.

903
00:41:58,920 --> 00:42:00,279
I'll get you this drumstick.

904
00:42:00,280 --> 00:42:01,918
No, Mr. Lin. You eat it.

905
00:42:01,919 --> 00:42:03,079
I'll remove the chicken feet.

906
00:42:03,399 --> 00:42:04,399
Thank you very much.

907
00:42:05,639 --> 00:42:06,639
Eat it.

908
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Is it delicious?

909
00:42:12,840 --> 00:42:14,120
Let's drink.

910
00:42:17,199 --> 00:42:19,279
I don't feel too well recently,

911
00:42:19,280 --> 00:42:20,438
so I won't drink much.

912
00:42:20,439 --> 00:42:21,439
We'll drink slowly.

913
00:42:27,320 --> 00:42:29,159
Are you not feeling well?

914
00:42:30,000 --> 00:42:32,040
It's just neurological disorders.

915
00:42:32,399 --> 00:42:34,040
I can't sleep all night.

916
00:42:34,439 --> 00:42:35,600
I'm under immense pressure.

917
00:42:36,719 --> 00:42:38,919
I can only watch the company and stay put.

918
00:42:39,280 --> 00:42:40,600
How can I not worry?

919
00:42:42,239 --> 00:42:43,399
Didn't President say

920
00:42:43,439 --> 00:42:45,398
you should rest to recuperate?

921
00:42:45,399 --> 00:42:46,840
Don't worry too much.

922
00:42:48,360 --> 00:42:50,120
I just can't help but worry.

923
00:42:50,159 --> 00:42:51,520
What can I do about it?

924
00:42:54,159 --> 00:42:55,159
Director Tan,

925
00:42:55,600 --> 00:42:58,239
Director Lin seldom
comes to the office lately.

926
00:42:59,439 --> 00:43:01,439
Since President told
him to take a back seat,

927
00:43:01,760 --> 00:43:02,878
he really seems

928
00:43:02,879 --> 00:43:04,239
not to care about anything at all.

929
00:43:09,080 --> 00:43:10,120
It's the calm

930
00:43:10,479 --> 00:43:12,560
before the storm.

931
00:43:14,520 --> 00:43:15,679
So Pei,

932
00:43:16,919 --> 00:43:18,280
you must prepare in advance.

933
00:43:19,280 --> 00:43:20,879
Don't prepare

934
00:43:21,199 --> 00:43:22,520
when it already happens.

935
00:43:23,520 --> 00:43:24,560
It'll be too late, then.

936
00:43:30,399 --> 00:43:32,959
I'll be sending you on
a business trip soon.

937
00:43:34,080 --> 00:43:35,320
Where will I go this time?

938
00:43:36,800 --> 00:43:38,680
I'll let you know after I
make the arrangement.

939
00:43:39,199 --> 00:43:40,199
Cheers.

940
00:43:45,560 --> 00:43:47,999
By the way, Tan asked you guys

941
00:43:48,000 --> 00:43:49,199
to have a small meeting.

942
00:43:49,520 --> 00:43:51,120
Did you receive any latest instructions?

943
00:43:57,760 --> 00:43:59,040
Is it not convenient to tell me?

944
00:44:00,399 --> 00:44:02,760
Director Tan said not
to leak the matter out.

945
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Leak it out?

946
00:44:07,040 --> 00:44:09,478
Am I now an outsider now?

947
00:44:09,479 --> 00:44:11,600
That's not what I meant, Mr. Lin.

948
00:44:11,800 --> 00:44:13,760
It's okay. I'll stop asking.

949
00:44:14,760 --> 00:44:17,760
Yes, this title is only by name now.

950
00:44:18,040 --> 00:44:20,239
I don't have to worry about these things.

951
00:44:25,159 --> 00:44:26,159
Xu Yang,

952
00:44:26,679 --> 00:44:28,520
I'll propose a toast to you.

953
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
Cheers.

954
00:44:30,639 --> 00:44:33,760
You must do well under Tan.

955
00:44:36,439 --> 00:44:38,360
When you're successful,

956
00:44:39,360 --> 00:44:40,719
don't forget about me.

957
00:44:45,399 --> 00:44:46,399
Cheers.

958
00:44:47,959 --> 00:44:50,919
Drink slowly. Not so much.

959
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
Mr. Lin.

960
00:45:00,280 --> 00:45:02,280
- Stop drinking.
- I'm fine.

961
00:45:05,840 --> 00:45:07,760
It wasn't anything important anyway.

962
00:45:11,199 --> 00:45:12,840
He said

963
00:45:14,000 --> 00:45:16,439
he talked to several institutions
about financing.

964
00:45:18,399 --> 00:45:19,638
The other party

965
00:45:19,639 --> 00:45:21,238
values our continued
profitability in sales.

966
00:45:21,239 --> 00:45:22,919
Let's just say they value Conpo.

967
00:45:24,000 --> 00:45:25,280
Director Tan said

968
00:45:26,080 --> 00:45:28,199
we must obtain the renewal contract

969
00:45:28,679 --> 00:45:29,679
before 9th March.

970
00:45:32,399 --> 00:45:34,439
As long as Conpo doesn't cause any trouble,

971
00:45:35,120 --> 00:45:36,879
we'll have the money.

972
00:45:37,199 --> 00:45:38,319
That's what we talked about.

973
00:45:43,800 --> 00:45:45,040
This means

974
00:45:46,679 --> 00:45:47,919
Conpo contract's renewal

975
00:45:48,199 --> 00:45:50,280
becomes the solution to this problem.

976
00:45:53,360 --> 00:45:55,879
We must not alert anyone else about this.

977
00:45:55,919 --> 00:45:58,679
Yes. Director Tan said

978
00:45:59,320 --> 00:46:02,000
as long as we get the deal,

979
00:46:02,479 --> 00:46:04,399
Huayan can be saved.

980
00:46:04,600 --> 00:46:06,080
So you don't have to worry.

981
00:46:06,639 --> 00:46:09,039
I'm not worried.

982
00:46:09,040 --> 00:46:10,239
I feel relieved now.

983
00:46:13,439 --> 00:46:14,799
Speaking of Tan,

984
00:46:14,800 --> 00:46:16,159
he's rigorous at work.

985
00:46:17,439 --> 00:46:18,479
It's really admirable.

986
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
Let's drink.

987
00:46:20,560 --> 00:46:21,919
Cheers.

988
00:46:22,520 --> 00:46:23,520
Drink slowly.

989
00:46:35,080 --> 00:46:36,760
You've been looking at your watch.

990
00:46:37,399 --> 00:46:38,399
What is it?

991
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
It's nothing.

992
00:46:41,760 --> 00:46:43,438
All right. Since there's nothing,

993
00:46:43,439 --> 00:46:44,759
don't go anywhere else for today.

994
00:46:45,199 --> 00:46:46,000
Stay

995
00:46:46,001 --> 00:46:47,560
and drink with me.

996
00:46:49,399 --> 00:46:49,959
All right.

997
00:46:50,360 --> 00:46:52,280
Director Tan, a toast to you.

998
00:46:52,679 --> 00:46:53,679
Okay.

999
00:46:59,120 --> 00:46:59,919
Drink slowly.

1000
00:46:59,920 --> 00:47:01,040
You're going to get drunk.

1001
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
It's okay.

1002
00:47:03,159 --> 00:47:04,439
It's the Lantern Festival today.

1003
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
I'm happy.

1004
00:47:09,520 --> 00:47:10,760
Why did you drink it all again?

1005
00:47:21,560 --> 00:47:22,800
Hello, Yuan.

1006
00:47:23,760 --> 00:47:24,760
I'm back.

1007
00:47:25,120 --> 00:47:26,800
I had dinner with your dad.

1008
00:47:27,520 --> 00:47:28,679
Don't be angry.

1009
00:47:29,479 --> 00:47:30,479
I thought

1010
00:47:30,760 --> 00:47:32,800
you've forgotten to call me today.

1011
00:47:34,840 --> 00:47:36,230
I received the gift you sent me.

1012
00:47:36,239 --> 00:47:39,300
<i>Morse code</i>

1013
00:47:39,760 --> 00:47:40,760
I like it very much.

1014
00:47:45,040 --> 00:47:45,919
That present

1015
00:47:45,919 --> 00:47:46,639
was supposed

1016
00:47:46,640 --> 00:47:48,280
to be a New Year gift to you.

1017
00:47:48,919 --> 00:47:50,560
I found out this morning

1018
00:47:51,120 --> 00:47:54,360
that today is our day.

1019
00:47:56,639 --> 00:47:58,840
No wonder you wanted me to call you today.

1020
00:48:01,479 --> 00:48:02,479
Yuan,

1021
00:48:03,879 --> 00:48:04,879
Happy Valentine's Day.

1022
00:48:07,919 --> 00:48:08,919
Then,

1023
00:48:10,120 --> 00:48:12,040
is there anything you want to tell me?

1024
00:48:16,080 --> 00:48:17,760
Open "All-inclusive Morse Code",

1025
00:48:18,239 --> 00:48:20,840
turn to the page of Morse code form.

1026
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
<i>All-inclusive Morse Code</i>

1027
00:48:24,670 --> 00:48:26,550
<i>Morse Code Form</i>

1028
00:48:27,360 --> 00:48:28,360
What's next?

1029
00:48:28,760 --> 00:48:31,080
Do you see the button next to the lights?

1030
00:48:31,679 --> 00:48:32,679
Press it.

1031
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Remember

1032
00:48:42,000 --> 00:48:43,599
to refer to the code meter

1033
00:48:43,600 --> 00:48:44,640
as you observe the lights.

1034
00:48:47,919 --> 00:48:50,199
Pei Qing Hua, what is this?

1035
00:48:50,239 --> 00:48:52,438
I just wanted to talk to you.

1036
00:48:52,439 --> 00:48:54,600
Why are you sending a gift to test me?

1037
00:48:55,719 --> 00:48:56,959
Yuan, calm down.

1038
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Watch closely.

1039
00:49:00,479 --> 00:49:02,800
You look at the code
meter and observe the lights.

1040
00:49:57,720 --> 00:50:05,720
<i>WOAINI ♪ "I love you" in pinyin</i>

1041
00:50:16,120 --> 00:50:17,120
Yuan,

1042
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
can you see it?

1043
00:50:24,239 --> 00:50:26,840
I think so.

1044
00:50:41,120 --> 00:50:42,120
Yuan,

1045
00:50:44,239 --> 00:50:47,760
this is what I want to tell you.

1046
00:50:57,080 --> 00:50:58,080
Pei Qing Hua,

1047
00:51:02,760 --> 00:51:03,760
I love you too.

1048
00:51:04,743 --> 00:51:12,743
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

1049
00:51:24,700 --> 00:51:28,750
♪ Show me more of your gentleness ♪

1050
00:51:32,000 --> 00:51:36,350
♪ Let me be mesmerized by your smile ♪

1051
00:51:39,140 --> 00:51:39,890
♪ The memories from yesterday ♪

1052
00:51:39,891 --> 00:51:41,660
<i>Our Times</i>

1053
00:51:41,850 --> 00:51:46,530
♪ We left undeveloped ♪

1054
00:51:46,880 --> 00:51:50,830
♪ Have been sitting on
the shelves for too long ♪

1055
00:51:53,880 --> 00:51:57,500
♪ I don't want to let go ♪

1056
00:52:01,130 --> 00:52:03,100
♪ I wish not to linger ♪

1057
00:52:03,650 --> 00:52:07,250
♪ On the lonely empty street at midnight ♪

1058
00:52:08,210 --> 00:52:10,180
♪ If I could start over ♪

1059
00:52:10,880 --> 00:52:15,580
♪ All I need is your company by my side ♪

1060
00:52:16,090 --> 00:52:20,130
♪ I'd do anything to have it ♪

1061
00:52:20,900 --> 00:52:24,380
♪ Even with another thousand reasons ♪

1062
00:52:25,250 --> 00:52:27,930
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

1063
00:52:29,300 --> 00:52:32,200
♪ As I wake up from that long dream ♪

1064
00:52:32,980 --> 00:52:35,230
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

1065
00:52:35,480 --> 00:52:38,930
♪ I'll never change my mind ♪

1066
00:52:39,750 --> 00:52:42,730
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

1067
00:52:43,780 --> 00:52:46,630
♪ I've missed out too much in the past ♪

1068
00:52:46,850 --> 00:52:52,100
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

1069
00:53:08,480 --> 00:53:12,080
♪ I don't want to let go ♪

1070
00:53:15,700 --> 00:53:17,700
♪ I wish not to linger ♪

1071
00:53:18,180 --> 00:53:21,730
♪ On the lonely empty street at midnight ♪

1072
00:53:22,850 --> 00:53:24,850
♪ If I could start over ♪

1073
00:53:25,500 --> 00:53:30,180
♪ All I need is your company by my side ♪

1074
00:53:30,680 --> 00:53:34,750
♪ I'd do anything to have it ♪

1075
00:53:35,480 --> 00:53:38,880
♪ Even with another thousand reasons ♪

1076
00:53:39,800 --> 00:53:42,530
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

1077
00:53:43,950 --> 00:53:46,880
♪ As I wake up from that long dream ♪

1078
00:53:47,530 --> 00:53:49,800
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

1079
00:53:50,050 --> 00:53:53,530
♪ I'll never change my mind ♪

1080
00:53:54,330 --> 00:53:57,380
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

1081
00:53:58,400 --> 00:54:01,330
♪ I've missed out too much in the past ♪

1082
00:54:01,480 --> 00:54:06,080
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

1083
00:54:06,100 --> 00:54:06,780
♪ The passion we had ♪

1084
00:54:06,970 --> 00:54:09,330
♪ I thought this was
how life would be for us ♪

1085
00:54:09,430 --> 00:54:10,510
♪ The gentle touch I felt ♪

1086
00:54:10,630 --> 00:54:12,480
♪ It feels so distant ♪

1087
00:54:13,030 --> 00:54:17,430
♪ Memories go like the
wind, how do we start again ♪

1088
00:54:17,870 --> 00:54:21,130
♪ If I could make you stay ♪

1089
00:54:21,230 --> 00:54:22,380
♪ I will ♪

1090
00:54:22,430 --> 00:54:25,330
♪ I'd give anything for that ♪

1091
00:54:26,450 --> 00:54:29,880
♪ Even with another thousand reasons ♪

1092
00:54:30,630 --> 00:54:33,330
♪ I'm giving it my heart and soul ♪

1093
00:54:34,730 --> 00:54:37,630
♪ As I wake up from that long dream ♪

1094
00:54:38,400 --> 00:54:40,600
♪ I hope you will be there waiting for me ♪

1095
00:54:40,900 --> 00:54:44,350
♪ I'll never change my mind ♪

1096
00:54:45,120 --> 00:54:48,200
♪ There's nothing I wouldn't do for you ♪

1097
00:54:49,180 --> 00:54:52,000
♪ I've missed out too much in the past ♪

1098
00:54:52,280 --> 00:54:58,800
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

1099
00:55:01,580 --> 00:55:05,680
♪ Let's not get
overwhelmed by our regrets ♪

