﻿1
00:00:31,802 --> 00:00:32,993
What the heck?

2
00:00:33,659 --> 00:00:34,979
They fell into the water?

3
00:00:34,980 --> 00:00:37,779
I saw them fall with my own eyes!

4
00:00:37,980 --> 00:00:38,859
Oh, no.

5
00:00:38,860 --> 00:00:41,300
They would have died
from a fall from that height or drowned.

6
00:00:41,340 --> 00:00:43,900
What now? I have nothing to do with this!

7
00:00:44,539 --> 00:00:45,819
It's none of your business.

8
00:00:45,820 --> 00:00:46,900
Go on.

9
00:00:49,740 --> 00:00:52,539
I need to drive the car away from here

10
00:00:52,540 --> 00:00:53,618
and then call the police.

11
00:00:53,619 --> 00:00:54,619
Okay.

12
00:01:01,980 --> 00:01:03,619
Hurry up! Go!

13
00:01:03,860 --> 00:01:04,980
Go!

14
00:01:24,470 --> 00:01:27,700
(Adapted from the novel,
Our Times by Wang Qiang)

15
00:01:28,300 --> 00:01:30,450
=Episode 34=

16
00:01:30,500 --> 00:01:36,070
(A Lonely Walker)

17
00:01:36,670 --> 00:01:43,270
=Our Times=

18
00:01:43,899 --> 00:01:44,420
Manager Qi.

19
00:01:44,421 --> 00:01:46,138
Fifty units for Qiansheng Technology.

20
00:01:46,139 --> 00:01:47,219
That makes 300 units today!

21
00:01:47,300 --> 00:01:47,899
Not bad.

22
00:01:47,899 --> 00:01:48,899
Keep up the good work.

23
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
Brother Zhu!

24
00:01:51,579 --> 00:01:52,380
When can we dispatch

25
00:01:52,381 --> 00:01:53,618
the next batch of units?

26
00:01:53,619 --> 00:01:54,636
The factory is working overtime.

27
00:01:54,660 --> 00:01:55,739
The earliest will be next week.

28
00:01:55,740 --> 00:01:57,939
I will prioritize your order.

29
00:01:58,539 --> 00:01:59,570
Okay? Great.

30
00:01:59,579 --> 00:02:02,490
(IDD CODE) Manager Qi, Mr. Sun
from Shanghai wants 200 units.

31
00:02:02,499 --> 00:02:03,300
Two hundred units?

32
00:02:03,460 --> 00:02:04,595
Not bad, keep up the good work.

33
00:02:04,619 --> 00:02:05,139
Okay.

34
00:02:05,139 --> 00:02:05,539
Carry on.

35
00:02:05,579 --> 00:02:06,740
No problem.

36
00:02:08,219 --> 00:02:09,538
Manager Qi, 385 units are sold

37
00:02:09,539 --> 00:02:10,660
in southern China.

38
00:02:10,700 --> 00:02:12,659
(Excellent Organization of Scientific
Research) Not bad, 385 units.

39
00:02:12,660 --> 00:02:13,858
- Keep up the good work.
- Okay.

40
00:02:13,859 --> 00:02:14,499
Okay.

41
00:02:14,579 --> 00:02:15,579
Manager Qi.

42
00:02:15,899 --> 00:02:19,019
Mr. Wang from Sichuan wants 200 units.

43
00:02:19,020 --> 00:02:20,716
(General Manager)
But he asks for a ten percent discount.

44
00:02:20,740 --> 00:02:21,980
- A ten-percent discount?
- Yes.

45
00:02:22,539 --> 00:02:23,460
The answer is no.

46
00:02:23,461 --> 00:02:24,779
The stock is limited. Take it or leave it.

47
00:02:24,780 --> 00:02:25,380
Tell him I said so.

48
00:02:25,380 --> 00:02:26,020
Okay, understood.

49
00:02:26,020 --> 00:02:27,020
(Go on.)

50
00:02:32,540 --> 00:02:34,100
It's out!

51
00:02:34,779 --> 00:02:35,779
It's out!

52
00:02:36,020 --> 00:02:36,770
Mr. Tan.

53
00:02:36,779 --> 00:02:37,899
(Awards)

54
00:02:37,900 --> 00:02:42,300
The total sales of local retailers.

55
00:02:42,859 --> 00:02:45,020
The sales of Huayan
Tempest on its launch day...

56
00:02:45,939 --> 00:02:46,939
is out.

57
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
How many?

58
00:02:50,300 --> 00:02:53,339
The total is...

59
00:02:53,579 --> 00:02:55,300
Catch a breath before you talk.

60
00:03:00,620 --> 00:03:02,699
The total is...

61
00:03:04,499 --> 00:03:06,020
It's 1231 units.

62
00:03:06,419 --> 00:03:09,900
It far exceeded our expectations.

63
00:03:18,139 --> 00:03:19,139
Listen,

64
00:03:19,499 --> 00:03:21,620
I need you to arrange a celebration party.

65
00:03:22,020 --> 00:03:24,339
Get Pei Qing Hua back from the factory.

66
00:03:24,540 --> 00:03:28,020
Yes, right away.

67
00:03:41,250 --> 00:03:47,450
(Soldering Area. Safety First)

68
00:03:54,560 --> 00:03:55,670
(Technology Consultant)

69
00:03:55,820 --> 00:04:01,500
(Technology Consultant Pei Qing Hua)

70
00:04:09,499 --> 00:04:10,499
Let's go.

71
00:04:11,460 --> 00:04:13,380
Leave it to me.

72
00:04:26,419 --> 00:04:27,419
What's wrong?

73
00:04:33,859 --> 00:04:35,500
It's nothing. Let's go.

74
00:04:38,410 --> 00:04:44,920
(Packaging area)

75
00:04:52,460 --> 00:04:53,530
Everyone, put your work aside.

76
00:04:53,539 --> 00:04:57,219
(Soldering area, assembly area)

77
00:04:57,220 --> 00:04:58,700
I must thank you for your cooperation

78
00:04:58,979 --> 00:05:00,699
during my time working here.

79
00:05:01,379 --> 00:05:03,060
We won the battle gallantly.

80
00:05:03,740 --> 00:05:05,220
On behalf of our company,

81
00:05:05,579 --> 00:05:07,379
I express the utmost
gratitude to all of you.

82
00:05:12,620 --> 00:05:14,579
I've been transferred
back to the headquarters.

83
00:05:14,900 --> 00:05:16,380
Xiang will stay here handling things.

84
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
Very soon,

85
00:05:17,500 --> 00:05:19,395
a new person in charge
will take over my position.

86
00:05:19,419 --> 00:05:21,859
Technician Pei, are you leaving?

87
00:05:22,859 --> 00:05:23,859
Master.

88
00:05:24,460 --> 00:05:25,699
This is the present

89
00:05:25,859 --> 00:05:27,460
we prepared for you in advance.

90
00:05:28,220 --> 00:05:29,538
This is the production line's

91
00:05:29,539 --> 00:05:31,500
first motherboard sample.

92
00:05:31,740 --> 00:05:33,500
It's for you. Keep it as a token from us.

93
00:05:43,259 --> 00:05:44,259
Thank you, Brother San.

94
00:05:45,900 --> 00:05:47,138
Thank you, all of you.

95
00:05:47,139 --> 00:05:48,460
I love this present so much.

96
00:05:48,500 --> 00:05:49,780
I'll keep it well.

97
00:05:49,819 --> 00:05:51,596
Technician Pei,
don't forget to come back for a visit.

98
00:05:51,620 --> 00:05:53,300
Technician Pei, we miss you already.

99
00:05:53,340 --> 00:05:55,539
Technician Pei, this factory needs you.

100
00:05:55,579 --> 00:05:57,299
Be sure to visit us often.

101
00:05:57,300 --> 00:05:57,940
Yeah.

102
00:05:57,979 --> 00:05:58,780
That's right, Technician Pei.

103
00:05:58,780 --> 00:05:59,780
That's right.

104
00:06:00,220 --> 00:06:01,020
Don't worry.

105
00:06:01,139 --> 00:06:02,300
I'll be back.

106
00:06:02,780 --> 00:06:05,020
Master, safe journey.

107
00:06:06,139 --> 00:06:08,378
Brother San, I'm not leaving.

108
00:06:08,379 --> 00:06:09,740
I'm still working in Huayan.

109
00:06:10,099 --> 00:06:12,098
Besides, I'm not working
in the factory now.

110
00:06:12,099 --> 00:06:13,138
Stop calling me master.

111
00:06:13,139 --> 00:06:15,940
No. No matter where you are,

112
00:06:16,060 --> 00:06:17,379
you will always be my master.

113
00:06:18,419 --> 00:06:19,060
Remember,

114
00:06:19,180 --> 00:06:21,500
as long as I still work here,

115
00:06:21,859 --> 00:06:22,780
all of us

116
00:06:22,781 --> 00:06:24,818
will do as best as we can

117
00:06:24,819 --> 00:06:26,378
for the production, am I right?

118
00:06:26,379 --> 00:06:27,300
Yes!

119
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
That's right, Technician Pei.

120
00:06:28,341 --> 00:06:30,301
- Don't you worry. Technician Pei.
- Rest assured.

121
00:06:30,379 --> 00:06:31,060
It's all right.

122
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
I'm counting on you.

123
00:06:32,740 --> 00:06:33,740
You have my word.

124
00:06:38,859 --> 00:06:40,418
- Goodbye.
- Goodbye.

125
00:06:40,419 --> 00:06:41,658
All the best to you, Technician Pei.

126
00:06:41,659 --> 00:06:42,659
Technician Pei, goodbye.

127
00:06:43,460 --> 00:06:44,619
- Don't forget to visit us.
- Safe journey.

128
00:06:44,620 --> 00:06:45,579
See you around.

129
00:06:45,580 --> 00:06:47,379
Technician Pei, we will miss you.

130
00:06:50,020 --> 00:06:51,835
(Congrats on Over 1200 Tempest
sold on Launch Day) Two years ago,

131
00:06:51,859 --> 00:06:53,978
when we took the first step

132
00:06:53,979 --> 00:06:55,419
to establish our self-brand, Huayan,

133
00:06:55,740 --> 00:06:57,340
no one would have thought

134
00:06:57,699 --> 00:06:59,419
that in two years,

135
00:06:59,859 --> 00:07:02,579
(Yanjing University IT Faculty)
the Tempest Series would become a hit

136
00:07:02,940 --> 00:07:04,020
and Huayan Computer

137
00:07:04,060 --> 00:07:06,099
would achieve great success.

138
00:07:07,259 --> 00:07:08,259
Of course,

139
00:07:08,819 --> 00:07:11,500
it's not just a victory
for Huayan Computer,

140
00:07:12,060 --> 00:07:13,780
it's also proof that

141
00:07:14,060 --> 00:07:16,819
as long as we dare to dream and work hard,

142
00:07:17,259 --> 00:07:19,419
a local brand can be successful.

143
00:07:27,259 --> 00:07:28,259
Of course,

144
00:07:28,539 --> 00:07:29,419
Huayan Computer

145
00:07:29,420 --> 00:07:32,020
achieved great success

146
00:07:32,300 --> 00:07:34,340
because of your
dedication and contribution.

147
00:07:34,819 --> 00:07:35,819
Next,

148
00:07:36,060 --> 00:07:38,659
I must thank our President.

149
00:07:39,460 --> 00:07:40,658
Without him

150
00:07:40,659 --> 00:07:42,740
and his support for Huayan Computer,

151
00:07:43,099 --> 00:07:44,299
we never

152
00:07:44,300 --> 00:07:46,220
would have come this far.

153
00:07:46,819 --> 00:07:48,819
A round of applause for him.

154
00:07:58,460 --> 00:08:00,539
Next, I want to express

155
00:08:00,780 --> 00:08:01,379
my gratitude...

156
00:08:01,379 --> 00:08:02,220
For Pei Qing Hua!

157
00:08:02,221 --> 00:08:03,300
Yes, Pei Qing Hua!

158
00:08:03,340 --> 00:08:11,340
Pei Qing Hua!

159
00:08:17,139 --> 00:08:18,139
Indeed.

160
00:08:18,620 --> 00:08:22,300
The Tempest Series has become a great hit,

161
00:08:22,579 --> 00:08:25,220
most of the credit of which
should go to Pei Qing Hua.

162
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
Pei.

163
00:08:29,180 --> 00:08:31,539
Everyone is in high spirits.

164
00:08:31,900 --> 00:08:33,539
Come on, give us a speech.

165
00:08:33,900 --> 00:08:34,500
Go on.

166
00:08:34,501 --> 00:08:36,059
Say something. Come on.

167
00:08:36,060 --> 00:08:37,698
Go on.

168
00:08:37,699 --> 00:08:39,460
Give us a speech.

169
00:08:42,539 --> 00:08:43,900
Great!

170
00:08:51,620 --> 00:08:52,740
Thank you, Director Tan.

171
00:08:53,060 --> 00:08:55,339
I must thank you for your trust in me.

172
00:08:56,099 --> 00:08:58,979
The credit shouldn't go to me,

173
00:08:59,419 --> 00:09:00,779
but to all of you.

174
00:09:01,459 --> 00:09:03,859
So I don't have much to say.

175
00:09:04,140 --> 00:09:05,898
No, stay up there. Give us a proper speech!

176
00:09:05,899 --> 00:09:06,740
A proper speech!

177
00:09:06,779 --> 00:09:07,979
Do it again!

178
00:09:08,539 --> 00:09:10,659
A round of applause.

179
00:09:13,219 --> 00:09:15,019
Pei, say more.

180
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
Actually,

181
00:09:22,659 --> 00:09:23,979
to me, today

182
00:09:24,620 --> 00:09:26,060
has a very special meaning.

183
00:09:26,940 --> 00:09:30,019
Two years ago, I took
an oath in my hometown.

184
00:09:31,099 --> 00:09:32,580
If I took this path,

185
00:09:32,940 --> 00:09:34,780
I'd keep walking on it
till I achieve success.

186
00:09:35,500 --> 00:09:38,820
Today marks the first
success of Huayan Computer.

187
00:09:39,380 --> 00:09:42,019
But I believe with all of you,

188
00:09:42,260 --> 00:09:43,180
it will become

189
00:09:43,181 --> 00:09:44,899
a household staple.

190
00:09:45,820 --> 00:09:46,899
I, Pei Qing Hua,

191
00:09:48,019 --> 00:09:49,019
am grateful to you.

192
00:09:51,019 --> 00:09:52,019
Great!

193
00:09:52,180 --> 00:09:53,180
Great!

194
00:10:13,339 --> 00:10:14,339
Lydia.

195
00:10:20,779 --> 00:10:21,779
Lydia.

196
00:10:22,700 --> 00:10:23,779
We lost.

197
00:10:24,539 --> 00:10:26,580
Huayan got ahead of us.

198
00:10:26,659 --> 00:10:28,459
They launched the new
Tempest Series Computer

199
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
when we were on leave.

200
00:10:31,099 --> 00:10:32,859
The price is over 3000
yuan lower than ours.

201
00:10:33,500 --> 00:10:35,419
They chose the perfect timing to strike.

202
00:10:36,779 --> 00:10:38,260
I applaud their scrutiny.

203
00:10:39,060 --> 00:10:40,620
I must call the headquarters.

204
00:10:41,099 --> 00:10:43,500
We must move up the launching date.

205
00:10:44,060 --> 00:10:47,060
I'll also reassess the price.

206
00:10:48,260 --> 00:10:50,740
If we don't retaliate
against Huayan's pricing,

207
00:10:50,820 --> 00:10:51,859
our market share

208
00:10:51,899 --> 00:10:53,500
will surely be affected.

209
00:10:53,539 --> 00:10:56,380
Even if you call the headquarters now,

210
00:10:56,539 --> 00:10:57,858
it'll take at least two weeks

211
00:10:57,859 --> 00:10:59,339
for us to get the green light.

212
00:11:00,260 --> 00:11:02,299
But we must do something, right?

213
00:11:02,300 --> 00:11:04,380
We can't be sitting ducks.

214
00:11:04,459 --> 00:11:06,539
Every man has his merits.

215
00:11:08,019 --> 00:11:09,500
Huayan has shown us its edge

216
00:11:09,539 --> 00:11:11,140
as a small company.

217
00:11:11,419 --> 00:11:12,580
They caught us off guard

218
00:11:12,620 --> 00:11:14,339
in this fight.

219
00:11:15,380 --> 00:11:16,940
They have a wise tactician.

220
00:11:18,859 --> 00:11:20,539
I know who that person is.

221
00:11:22,380 --> 00:11:25,418
I can't accept this. We could have won.

222
00:11:25,419 --> 00:11:26,539
Abby.

223
00:11:28,219 --> 00:11:29,300
You did your best.

224
00:11:30,060 --> 00:11:31,300
Stop blaming yourself.

225
00:11:39,459 --> 00:11:40,459
What's wrong?

226
00:11:44,539 --> 00:11:45,659
I don't know why,

227
00:11:46,099 --> 00:11:49,380
but I've been having
chest pain since last night.

228
00:11:50,700 --> 00:11:53,060
You are exhausted.

229
00:11:53,539 --> 00:11:55,979
I'll make you some coffee today.

230
00:11:57,060 --> 00:11:58,060
Thank you.

231
00:12:12,539 --> 00:12:13,620
Hello?

232
00:12:14,659 --> 00:12:17,459
Are you Xiao Chuang's family?

233
00:12:19,140 --> 00:12:20,940
Yes, I am.

234
00:12:22,979 --> 00:12:25,276
I'm an officer of the Public
Security Bureau of Guangzhou.

235
00:12:25,300 --> 00:12:27,260
Xiao Chuang got into an accident.

236
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
What?

237
00:12:33,620 --> 00:12:35,899
Xiao Chuang got into an accident
and fell off the cliff.

238
00:12:36,940 --> 00:12:38,899
We haven't found him yet.

239
00:12:39,419 --> 00:12:42,619
We are five kilometers
east of Guangzhou City's

240
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
Xingang East Road.

241
00:12:48,920 --> 00:12:50,360
(Price Reduction Feasibility Report)

242
00:12:56,520 --> 00:12:57,716
(Price Reduction Feasibility Report)

243
00:12:57,740 --> 00:12:58,899
Can you say that again?

244
00:12:59,380 --> 00:13:02,538
It's five kilometers east
of Guangzhou City's

245
00:13:02,539 --> 00:13:03,740
Xingang East Road.

246
00:13:05,380 --> 00:13:07,539
Please come here as soon as possible.

247
00:13:07,979 --> 00:13:08,979
Sure.

248
00:13:09,620 --> 00:13:10,659
I'll be right there.

249
00:13:11,219 --> 00:13:12,219
I'm on my way now.

250
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
(Manager)

251
00:13:18,400 --> 00:13:19,230
(Manager)

252
00:13:19,230 --> 00:13:19,920
(Vice Manager)

253
00:13:20,180 --> 00:13:22,556
Brother Pei, forget about
the Four Heavenly Kings of Hong Kong, China

254
00:13:22,580 --> 00:13:24,779
you are my only idol from now on.

255
00:13:25,099 --> 00:13:26,019
Please, don't say that.

256
00:13:26,020 --> 00:13:27,619
But honestly,

257
00:13:27,620 --> 00:13:29,300
without you, we wouldn't have

258
00:13:29,380 --> 00:13:30,699
made so much money.

259
00:13:30,700 --> 00:13:32,379
It's not my work alone.

260
00:13:32,380 --> 00:13:33,699
Come on, you are too humble.

261
00:13:33,700 --> 00:13:34,778
Haven't you heard?

262
00:13:34,779 --> 00:13:37,339
Excessive humility is arrogance.

263
00:13:37,620 --> 00:13:38,676
You can ask anyone around here.

264
00:13:38,700 --> 00:13:39,739
Who else can be

265
00:13:39,740 --> 00:13:41,019
the main pillar of Huayan?

266
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
- Pei Qing Hua!
- Yes.

267
00:13:42,060 --> 00:13:42,940
Pei Qing Hua!

268
00:13:42,940 --> 00:13:43,820
All right.

269
00:13:43,821 --> 00:13:47,338
Tan, I'm staying out of Huayan's business.

270
00:13:47,339 --> 00:13:49,459
I'm relieved to leave everything to you.

271
00:13:55,099 --> 00:13:56,140
Keep it going!

272
00:13:57,659 --> 00:13:58,659
See?

273
00:13:58,979 --> 00:14:00,459
With Pei to help you out,

274
00:14:01,219 --> 00:14:03,859
these young people
have the power to surpass us.

275
00:14:04,700 --> 00:14:07,740
You and that young man

276
00:14:07,779 --> 00:14:09,099
will dominate the industry.

277
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
I'm relieved.

278
00:14:12,060 --> 00:14:13,580
Now I feel like my head is spinning.

279
00:14:14,019 --> 00:14:15,210
That was nothing.

280
00:14:15,339 --> 00:14:16,898
We have a celebration party
at Yingbin Restaurant.

281
00:14:16,899 --> 00:14:18,978
We can't let Brother Pei leave
until we get him drunk.

282
00:14:18,979 --> 00:14:19,979
That's right.

283
00:14:20,140 --> 00:14:22,260
All right, let's not be
late for the celebration.

284
00:14:22,899 --> 00:14:23,380
Hurry up.

285
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
Got it, Director Tan.

286
00:14:24,700 --> 00:14:25,858
Let's drink heartily tonight.

287
00:14:25,859 --> 00:14:26,459
Sure.

288
00:14:26,500 --> 00:14:27,339
Let's go.

289
00:14:27,380 --> 00:14:28,620
Let's go.

290
00:14:28,740 --> 00:14:29,740
Pei Qing Hua...

291
00:14:33,099 --> 00:14:34,099
Xie Hang?

292
00:14:35,539 --> 00:14:36,539
What's wrong?

293
00:14:41,300 --> 00:14:43,859
What happened? Say something.

294
00:14:45,659 --> 00:14:46,659
It's Xiao Chuang.

295
00:14:47,500 --> 00:14:49,060
Something has happened to him.

296
00:15:02,740 --> 00:15:03,820
Are you sure about this?

297
00:15:04,779 --> 00:15:05,859
Yes.

298
00:15:06,180 --> 00:15:09,380
The traffic police said the car had
lost control and fallen into the river.

299
00:15:09,779 --> 00:15:12,219
They found a phone in
the river. It's Xiao Chuang's.

300
00:15:12,979 --> 00:15:15,315
The person who called the police said
there were two people in the car.

301
00:15:15,339 --> 00:15:17,579
I can't get in touch with Zhang Ping Ping
or Xiao Chuang.

302
00:15:17,659 --> 00:15:18,659
What about Brother Lu?

303
00:15:18,940 --> 00:15:20,060
Did you call him?

304
00:15:20,099 --> 00:15:21,099
I did.

305
00:15:21,300 --> 00:15:23,539
Only the debt collector answered.

306
00:15:23,620 --> 00:15:25,139
Lu took the money and ran off.

307
00:15:25,140 --> 00:15:26,700
Everyone is looking for him.

308
00:15:26,859 --> 00:15:28,459
Linghang must be in deep trouble.

309
00:15:31,380 --> 00:15:32,380
Calm down.

310
00:15:32,779 --> 00:15:34,260
We can get a flight there at once.

311
00:15:34,339 --> 00:15:35,219
For the time being,

312
00:15:35,220 --> 00:15:37,300
no one can prove Xiao
Chuang was in the car.

313
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Yes.

314
00:15:39,219 --> 00:15:41,180
Brother Xiao will be safe,

315
00:15:42,339 --> 00:15:43,778
just as he did back in Shenzhen...

316
00:15:43,779 --> 00:15:45,459
But it's different this time.

317
00:15:47,380 --> 00:15:49,180
There was a witness.

318
00:15:50,940 --> 00:15:54,659
Pei Qing Hua, I'm so worried. I...

319
00:15:55,500 --> 00:15:56,539
He will be fine.

320
00:15:58,180 --> 00:15:59,180
Calm down.

321
00:15:59,659 --> 00:16:01,779
Our priority now is to get there.

322
00:16:20,600 --> 00:16:22,260
(Police)

323
00:16:27,580 --> 00:16:28,099
Sorry.

324
00:16:28,140 --> 00:16:30,020
This is the crime scene.
You can't go in there.

325
00:16:31,060 --> 00:16:32,899
Sir, we are the car owner's friends.

326
00:16:32,979 --> 00:16:34,739
The traffic police
informed us to come here.

327
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
Are you his family?

328
00:16:37,019 --> 00:16:38,180
I am his girlfriend.

329
00:16:38,219 --> 00:16:39,538
This is his best friend.

330
00:16:39,539 --> 00:16:40,300
He's an orphan.

331
00:16:40,301 --> 00:16:41,859
You may tell us what happened.

332
00:16:45,339 --> 00:16:46,339
Come here.

333
00:16:49,580 --> 00:16:51,260
It happened on the night of the 2nd,

334
00:16:51,300 --> 00:16:52,850
(Police)
at around 11:20 pm.

335
00:16:53,099 --> 00:16:54,979
Judging by the tire mark,

336
00:16:55,300 --> 00:16:58,140
the car accelerated and charged
right past the guard rails.

337
00:16:58,539 --> 00:16:59,500
Our men

338
00:16:59,501 --> 00:17:01,539
have searched the water three times

339
00:17:01,700 --> 00:17:03,219
to locate the car.

340
00:17:04,300 --> 00:17:06,139
We haven't found the people in the car.

341
00:17:06,140 --> 00:17:07,460
They might have been washed away.

342
00:17:08,700 --> 00:17:10,740
We found some scattered items

343
00:17:10,979 --> 00:17:11,979
in the trunk.

344
00:17:13,820 --> 00:17:14,979
What's in there?

345
00:17:20,580 --> 00:17:22,659
Inside the container, we found

346
00:17:22,860 --> 00:17:25,139
Zhang Ping Ping's ID
card, documentation, wallet,

347
00:17:25,539 --> 00:17:27,619
and some keys.

348
00:17:31,860 --> 00:17:34,340
We also found a white

349
00:17:34,539 --> 00:17:36,259
Interflow mobile phone.

350
00:17:37,539 --> 00:17:38,580
It might be theirs.

351
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
This can't be happening.

352
00:17:41,340 --> 00:17:42,340
This can't be happening.

353
00:17:43,100 --> 00:17:44,650
Xiao Chuang couldn't have died.

354
00:17:44,659 --> 00:17:46,370
(Police)
Officer, please save them!

355
00:17:46,379 --> 00:17:47,658
- Please search again.
- Xie Hang.

356
00:17:47,659 --> 00:17:48,699
- Calm down, Xie Hang.
- He must be down there.

357
00:17:48,700 --> 00:17:49,778
Please search for him again.

358
00:17:49,779 --> 00:17:50,836
- Please search again!
- Xie Hang!

359
00:17:50,860 --> 00:17:52,619
- Calm down! Xie Hang!
- Please, I beg you!

360
00:17:53,139 --> 00:17:54,139
There is still hope.

361
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
There is still hope.

362
00:17:56,499 --> 00:17:57,619
You should send her home.

363
00:17:58,259 --> 00:17:59,259
Give me your numbers.

364
00:17:59,379 --> 00:18:00,819
I'll notify you if we find anything.

365
00:18:01,460 --> 00:18:02,460
Okay.

366
00:18:08,340 --> 00:18:10,778
Zhang! We found a body!

367
00:18:10,779 --> 00:18:12,060
We're pulling it up now!

368
00:18:16,619 --> 00:18:18,820
We need the family to identify the body.

369
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Xie Hang!

370
00:18:24,379 --> 00:18:25,220
- Xie Hang!
- Doctor!

371
00:18:25,221 --> 00:18:26,635
- Officer, get us a doctor!
- Doctor!

372
00:18:26,659 --> 00:18:27,220
Xie Hang!

373
00:18:27,220 --> 00:18:27,820
Call an ambulance!

374
00:18:27,820 --> 00:18:28,820
Xie Hang!

375
00:18:35,580 --> 00:18:36,580
Xie Hang!

376
00:18:38,499 --> 00:18:39,700
Xie Hang!

377
00:18:41,539 --> 00:18:43,890
We'll watch the peach
blossoms together when I'm back!

378
00:18:43,899 --> 00:18:44,900
(Report. Finance)

379
00:18:45,619 --> 00:18:47,410
You must wait for me!

380
00:18:47,419 --> 00:18:49,700
(Happy Birthday)
OK! I will wait for you!

381
00:18:52,860 --> 00:18:54,779
(I fell in love with a trove.)

382
00:18:55,860 --> 00:18:57,659
(I want her to be mine alone.)

383
00:19:08,619 --> 00:19:09,340
Let's fly.

384
00:19:09,350 --> 00:19:09,700
(Goodbye, we will meet again.)

385
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
(Dear Xie Hang.)

386
00:19:18,580 --> 00:19:21,099
(Xiao Chuang will never let Xie Hang down!)

387
00:19:21,100 --> 00:19:22,019
(In my heart, )

388
00:19:22,020 --> 00:19:24,299
(you are one of a kind.)

389
00:19:24,300 --> 00:19:25,500
(I have a place in her heart!)

390
00:19:26,860 --> 00:19:29,819
(I'll prove to you that
I'm worthy of your love.)

391
00:19:29,820 --> 00:19:32,219
(In my heart, you're shining like a sun.)

392
00:19:32,220 --> 00:19:34,979
(When I was little,
every time I did badly at a test, )

393
00:19:34,980 --> 00:19:38,060
- (Xie Hang, I'll wait for you.)
- (I'd fold myself a paper plane.)

394
00:19:38,259 --> 00:19:42,378
(If it flew high, everything
would be all right.)

395
00:19:42,379 --> 00:19:45,539
(How long is "always?"
How about a lifetime?)

396
00:19:46,860 --> 00:19:48,659
(Will you wait for me?)

397
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
Xiao Chuang?

398
00:20:41,899 --> 00:20:43,860
Is it really you?

399
00:21:07,180 --> 00:21:10,580
The police said you were in an accident.

400
00:21:12,419 --> 00:21:14,419
I thought I'd never see you again.

401
00:21:19,779 --> 00:21:20,779
Xiao Chuang.

402
00:21:21,300 --> 00:21:23,379
Let's not leave each other again.

403
00:21:38,619 --> 00:21:41,019
Xie Hang? It's really you!

404
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
Xiao Chuang?

405
00:21:42,340 --> 00:21:43,340
Xie Hang!

406
00:21:43,779 --> 00:21:45,100
Xie Hang!

407
00:21:47,139 --> 00:21:48,010
Xiao Chuang?

408
00:21:48,019 --> 00:21:49,019
(Welcome, Hall 1)

409
00:21:51,300 --> 00:21:53,658
Xiao Chuang? Xiao Chuang?

410
00:21:53,659 --> 00:21:55,699
Xie Hang. Xie Hang!

411
00:21:55,700 --> 00:21:57,250
(Payphone)

412
00:21:57,539 --> 00:21:58,619
Xiao Chuang?

413
00:22:00,980 --> 00:22:02,220
(Foshan, Guangzhou)
Xiao Chuang?

414
00:22:02,980 --> 00:22:04,890
Xiao Chuang?

415
00:22:04,899 --> 00:22:05,460
(Foshan, Guangzhou)

416
00:22:05,461 --> 00:22:07,259
Xiao Chuang?

417
00:22:07,460 --> 00:22:09,060
Xiao Chuang?

418
00:22:09,139 --> 00:22:10,498
Xiao Chuang?

419
00:22:10,499 --> 00:22:12,619
Xiao Chuang? Xiao Chuang!

420
00:22:32,340 --> 00:22:33,659
You're finally awake.

421
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
Pei Qing Hua.

422
00:22:57,060 --> 00:22:58,419
The body they found...

423
00:23:02,139 --> 00:23:03,340
Was it Xiao Chuang?

424
00:23:06,899 --> 00:23:08,060
It was Zhang Ping Ping.

425
00:23:21,220 --> 00:23:22,460
Where is Xiao Chuang?

426
00:23:30,700 --> 00:23:31,980
Nothing yet.

427
00:23:41,499 --> 00:23:43,779
We found the cause of the accident.

428
00:23:46,300 --> 00:23:47,060
When it happened,

429
00:23:47,061 --> 00:23:49,101
the witness saw the car
was being chased by another.

430
00:23:49,700 --> 00:23:52,499
It was likely the debt collector.

431
00:23:52,980 --> 00:23:54,819
That's why the car lost control

432
00:23:54,820 --> 00:23:55,939
and rushed over the dead-end of the road

433
00:23:55,940 --> 00:23:57,379
into the water.

434
00:23:59,019 --> 00:24:01,100
Have you found Xiao Chuang?

435
00:24:02,739 --> 00:24:03,739
Nothing so far.

436
00:24:05,539 --> 00:24:06,619
Based on the investigation,

437
00:24:06,779 --> 00:24:08,715
the windshield was broken
when the car fell into the water.

438
00:24:08,739 --> 00:24:10,299
The headstock was out of shape as well.

439
00:24:11,340 --> 00:24:13,580
The people inside suffered a heavy impact.

440
00:24:15,220 --> 00:24:17,499
May I ask, is there any chance

441
00:24:17,619 --> 00:24:19,100
to survive such circumstances?

442
00:24:24,340 --> 00:24:26,700
Young man, I can understand how you feel.

443
00:24:29,019 --> 00:24:30,580
But I must be honest with you.

444
00:24:31,860 --> 00:24:34,460
The chances of survival are almost zero.

445
00:24:39,899 --> 00:24:41,139
We did everything we could.

446
00:24:41,899 --> 00:24:42,940
We'll stay in contact.

447
00:24:43,820 --> 00:24:44,900
(Hospital System)
Rest well.

448
00:25:10,019 --> 00:25:11,860
Xiao Chuang will be safe.

449
00:25:12,980 --> 00:25:14,539
I saw him in my dream.

450
00:25:16,419 --> 00:25:17,779
He's waiting for me at home.

451
00:25:18,659 --> 00:25:19,659
I must go to him.

452
00:25:59,170 --> 00:26:04,870
(1995)

453
00:27:02,180 --> 00:27:05,100
Why didn't you tell me sooner?

454
00:27:10,180 --> 00:27:13,419
Why didn't you tell me sooner?

455
00:27:42,019 --> 00:27:43,180
Xiao Chuang.

456
00:27:47,379 --> 00:27:50,700
Why didn't you tell me sooner?

457
00:28:23,700 --> 00:28:25,499
Well? How is it going?

458
00:28:25,739 --> 00:28:26,739
Did you see anything?

459
00:28:30,739 --> 00:28:32,339
Forget it, come back here.

460
00:28:32,340 --> 00:28:34,499
Let's wrap it up for the day!

461
00:28:34,659 --> 00:28:35,340
Wait!

462
00:28:35,539 --> 00:28:36,180
Hold on!

463
00:28:36,181 --> 00:28:37,859
(Rescue)

464
00:28:37,860 --> 00:28:38,860
Are you giving up now?

465
00:28:39,060 --> 00:28:40,738
It's been two days

466
00:28:40,739 --> 00:28:41,860
and we've found nothing.

467
00:28:42,060 --> 00:28:44,341
My guess is, the body has been washed away
into the ocean.

468
00:28:46,659 --> 00:28:48,100
Please.

469
00:28:48,139 --> 00:28:49,659
Please keep looking.

470
00:28:50,180 --> 00:28:52,499
I can pay you if I must.

471
00:28:52,860 --> 00:28:54,418
Just name the price.

472
00:28:54,419 --> 00:28:56,499
It's not about the money.

473
00:28:56,779 --> 00:28:59,340
According to the rules,
this is as much as we can do.

474
00:29:00,180 --> 00:29:01,498
If you want to keep searching,

475
00:29:01,499 --> 00:29:02,579
I suggest you

476
00:29:02,580 --> 00:29:04,659
ask around the river bank.

477
00:29:04,820 --> 00:29:06,060
If no one found anything,

478
00:29:06,220 --> 00:29:06,940
then

479
00:29:06,941 --> 00:29:08,300
there is hope.

480
00:29:11,659 --> 00:29:12,659
Thank you.

481
00:29:13,460 --> 00:29:14,180
I'll keep looking.

482
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Okay.

483
00:29:15,779 --> 00:29:16,779
Wrap it up!

484
00:29:22,180 --> 00:29:24,180
Sir, have you seen this person?

485
00:29:24,659 --> 00:29:27,060
Male, around 183 cm tall.

486
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
No.

487
00:29:28,980 --> 00:29:30,259
He might be wounded.

488
00:29:30,779 --> 00:29:32,460
His injury would be serious.

489
00:29:32,499 --> 00:29:33,659
Think harder, please.

490
00:29:35,940 --> 00:29:37,220
I've never seen this man.

491
00:29:39,499 --> 00:29:40,499
Thank you.

492
00:29:51,410 --> 00:29:56,000
(Missing Person)

493
00:30:14,200 --> 00:30:19,100
(Missing Person)

494
00:30:29,940 --> 00:30:31,940
Sir, a life is at stake.

495
00:30:32,060 --> 00:30:33,618
Please don't cover it.

496
00:30:33,619 --> 00:30:34,659
Please.

497
00:30:37,899 --> 00:30:39,650
(Dr. Zhao)
Sir, you can have the money.

498
00:30:39,860 --> 00:30:41,100
Please don't cover my poster.

499
00:30:41,460 --> 00:30:43,460
Fine. You can post on the pillars

500
00:30:43,499 --> 00:30:44,499
in this area.

501
00:30:56,460 --> 00:30:57,820
He was injured.

502
00:30:57,860 --> 00:30:59,219
He could have swum here.

503
00:30:59,220 --> 00:31:00,300
I've never seen him.

504
00:31:00,419 --> 00:31:01,419
Have you seen the man?

505
00:31:01,419 --> 00:31:02,019
No.

506
00:31:02,020 --> 00:31:03,139
Please try to recall.

507
00:31:03,539 --> 00:31:04,539
Are you sure?

508
00:31:04,540 --> 00:31:05,980
We've never seen him.

509
00:31:07,539 --> 00:31:09,980
You can ask those on the other boat.

510
00:31:34,180 --> 00:31:35,899
(Try asking others.)

511
00:32:03,460 --> 00:32:06,620
(Missing Person)

512
00:32:08,300 --> 00:32:14,840
(Missing Person)

513
00:32:53,340 --> 00:32:54,340
Xie Hang.

514
00:32:54,820 --> 00:32:56,379
You should get some rest.

515
00:32:57,060 --> 00:32:59,539
I'll let you know if there is anything.

516
00:33:05,419 --> 00:33:06,779
I'll pass.

517
00:33:09,139 --> 00:33:11,100
Zhang Ping Ping's
memorial service is later.

518
00:33:12,340 --> 00:33:13,700
I should see him off.

519
00:33:15,580 --> 00:33:16,899
I'll go on your behalf.

520
00:33:17,940 --> 00:33:18,460
I'm worried...

521
00:33:18,461 --> 00:33:19,580
I'm fine.

522
00:33:21,419 --> 00:33:22,419
I must go.

523
00:33:30,539 --> 00:33:32,259
You worthless fool!

524
00:33:33,220 --> 00:33:35,250
(Beloved son Zhang Ping Ping,
may you rest in peace)

525
00:33:35,259 --> 00:33:37,179
I told you never to come home,

526
00:33:37,180 --> 00:33:38,899
so you just died out there?!

527
00:33:40,779 --> 00:33:43,899
You were always disobedient.

528
00:33:44,340 --> 00:33:46,339
You always made me angry.

529
00:33:46,340 --> 00:33:47,820
You always talked back to me.

530
00:33:52,539 --> 00:33:53,659
Do you know

531
00:33:54,820 --> 00:33:55,890
how much I regret

532
00:33:55,899 --> 00:33:57,940
ever having a son like you?

533
00:34:01,580 --> 00:34:02,859
Had we not had a son like you,

534
00:34:02,860 --> 00:34:04,820
none of this would have happened!

535
00:34:08,100 --> 00:34:10,579
I didn't want you to die out there.

536
00:34:10,580 --> 00:34:11,980
You brat. Darn it!

537
00:34:12,019 --> 00:34:15,060
Say something! Talk back to me!

538
00:34:17,700 --> 00:34:19,220
Calm down.

539
00:34:24,379 --> 00:34:25,860
Ping Ping was a good man.

540
00:34:29,179 --> 00:34:31,100
Xiao Chuang told me

541
00:34:33,300 --> 00:34:34,699
Ping Ping once saved his life.

542
00:34:39,380 --> 00:34:41,019
How unfortunate for a young man.

543
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Xie Hang.

544
00:34:50,939 --> 00:34:52,140
I haven't asked.

545
00:34:53,580 --> 00:34:54,820
The other day

546
00:34:57,300 --> 00:34:58,739
you said Xiao Chuang is an orphan.

547
00:35:00,300 --> 00:35:01,420
What was that about?

548
00:35:04,060 --> 00:35:05,420
Didn't he tell you?

549
00:35:08,380 --> 00:35:09,699
He told me his parents

550
00:35:10,539 --> 00:35:11,820
were working in northwest China

551
00:35:12,340 --> 00:35:13,820
on top-secret national projects.

552
00:35:18,179 --> 00:35:19,420
It was

553
00:35:20,939 --> 00:35:22,779
when I went to Foshan to visit him

554
00:35:23,259 --> 00:35:24,459
that he told me the truth.

555
00:35:34,939 --> 00:35:37,059
So he's been keeping everyone in the dark
for so long.

556
00:35:40,860 --> 00:35:42,459
He never knew his parents.

557
00:35:47,019 --> 00:35:49,060
He went from one family to another.

558
00:35:51,820 --> 00:35:52,900
His optimistic personality

559
00:35:54,539 --> 00:35:55,539
and his strong will

560
00:35:56,779 --> 00:35:58,259
could just be a pretence

561
00:35:59,259 --> 00:36:00,820
or a disguise.

562
00:36:02,939 --> 00:36:04,420
But we never knew.

563
00:36:08,699 --> 00:36:10,860
So he had the worst upbringing.

564
00:36:14,499 --> 00:36:15,699
I was nothing compared to him.

565
00:36:20,140 --> 00:36:21,459
I can't imagine

566
00:36:22,779 --> 00:36:23,900
over the years,

567
00:36:26,420 --> 00:36:27,380
I have never seen

568
00:36:27,381 --> 00:36:29,019
his vulnerable side.

569
00:36:36,580 --> 00:36:39,140
If he did show us his vulnerable side,

570
00:36:42,255 --> 00:36:43,900
he wouldn't be Xiao Chuang.

571
00:36:47,739 --> 00:36:48,739
Isn't that right?

572
00:36:56,219 --> 00:36:57,219
Keep looking.

573
00:36:59,019 --> 00:37:00,060
Don't give up.

574
00:37:01,779 --> 00:37:03,179
We will find him.

575
00:37:05,019 --> 00:37:06,019
Definitely.

576
00:37:31,140 --> 00:37:32,140
Hello.

577
00:37:34,140 --> 00:37:35,140
May I ask,

578
00:37:35,459 --> 00:37:37,100
have you seen this man?

579
00:37:38,300 --> 00:37:41,300
Did any of the villagers save this man?

580
00:37:41,699 --> 00:37:43,499
No, I've never seen him.

581
00:37:46,340 --> 00:37:49,539
He got into an accident
and went missing a few days ago.

582
00:37:51,660 --> 00:37:53,699
If you ever see him,

583
00:37:53,779 --> 00:37:55,060
please call me.

584
00:37:55,539 --> 00:37:56,100
Sure.

585
00:37:56,100 --> 00:37:57,100
Thank you.

586
00:38:19,870 --> 00:38:27,870
(Linghang VCD Player)

587
00:38:59,720 --> 00:39:04,800
(All the best to Linghang,
from Pei Qing Hua)

588
00:39:34,060 --> 00:39:37,140
Xiao Chuang, come back safe and sound!

589
00:39:52,219 --> 00:39:55,019
Hello. I'd like to post a notice
for a missing person.

590
00:39:56,340 --> 00:39:58,538
Yes. He went missing after a car accident.

591
00:39:58,539 --> 00:40:00,620
The missing person is Xiao Chuang.

592
00:40:01,300 --> 00:40:03,419
Xiao with an "X."

593
00:40:03,420 --> 00:40:05,340
Chuang with a "C."

594
00:40:07,019 --> 00:40:10,259
Yes. Male, 26 years old.

595
00:40:12,739 --> 00:40:14,900
(Next, we have a notice
for a missing person.)

596
00:40:15,739 --> 00:40:17,099
(Xiao Chuang, male, )

597
00:40:17,100 --> 00:40:19,420
(from Beijing, 26 years old, )

598
00:40:19,739 --> 00:40:21,019
(183 cm tall.)

599
00:40:21,340 --> 00:40:23,499
(Short hair and slim figure.)

600
00:40:23,660 --> 00:40:25,178
(On the night of September 2nd, )

601
00:40:25,179 --> 00:40:27,299
(he went missing five kilometers east of)

602
00:40:27,300 --> 00:40:29,219
(Guangzhou Xingang East Road.)

603
00:40:29,420 --> 00:40:30,458
(If you have any information, )

604
00:40:30,459 --> 00:40:31,219
(please call)

605
00:40:31,220 --> 00:40:36,738
(020-8156290.)

606
00:40:36,739 --> 00:40:38,620
(The family will reward you handsomely.)

607
00:40:42,300 --> 00:40:44,030
♪ The vicissitudes of life ♪

608
00:40:44,180 --> 00:40:47,680
♪ Treacherous like the weather ♪

609
00:40:48,400 --> 00:40:50,830
♪ Is this true or fake? ♪

610
00:40:51,180 --> 00:40:53,080
♪ Who can tell me? ♪

611
00:40:56,930 --> 00:40:58,830
♪ My youthful passion ♪

612
00:40:59,030 --> 00:41:02,280
♪ Fuels my bravado ♪

613
00:41:03,180 --> 00:41:05,880
♪ Who can understand ♪

614
00:41:06,080 --> 00:41:07,900
♪ How I feel now? ♪

615
00:41:10,000 --> 00:41:13,680
♪ The waves are choppy ♪

616
00:41:13,780 --> 00:41:17,280
♪ But I will not settle for the ordinary ♪

617
00:41:17,850 --> 00:41:20,980
♪ The tower might be high but I can climb ♪

618
00:41:21,130 --> 00:41:23,380
♪ My ambition is as
loud as the ringing bell ♪

619
00:41:23,430 --> 00:41:25,780
♪ Reverberating in my chest ♪

620
00:41:26,150 --> 00:41:28,280
♪ Facing the gusty wind ♪

621
00:41:29,200 --> 00:41:31,950
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

622
00:41:32,800 --> 00:41:35,580
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

623
00:41:36,250 --> 00:41:38,450
♪ The faraway light calls for me ♪

624
00:41:38,500 --> 00:41:41,880
♪ So I brave the wind again ♪

625
00:41:42,800 --> 00:41:44,900
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

626
00:41:45,780 --> 00:41:48,380
♪ My undying faith shall be reborn ♪

627
00:41:49,480 --> 00:41:52,080
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

628
00:41:52,900 --> 00:41:54,950
♪ After this long journey ♪

629
00:41:55,130 --> 00:41:58,030
♪ Who will remain as a hero? ♪

630
00:41:59,900 --> 00:42:01,380
♪ That gusty wind ♪

631
00:42:03,650 --> 00:42:05,180
♪ Oh, that gusty wind ♪

632
00:42:12,580 --> 00:42:14,550
♪ The thick mist ♪

633
00:42:14,800 --> 00:42:17,900
♪ Is like the doubts in my heart ♪

634
00:42:19,030 --> 00:42:21,380
♪ It feels so real ♪

635
00:42:22,000 --> 00:42:23,630
♪ It can't be fake ♪

636
00:42:27,400 --> 00:42:29,230
♪ Let the naysayers be ♪

637
00:42:29,400 --> 00:42:32,830
♪ They mock my stubbornness ♪

638
00:42:33,750 --> 00:42:36,150
♪ Success or failure ♪

639
00:42:36,730 --> 00:42:38,300
♪ They serve a purpose ♪

640
00:42:40,550 --> 00:42:44,180
♪ The waves are choppy ♪

641
00:42:44,330 --> 00:42:47,780
♪ But I will not settle for the ordinary ♪

642
00:42:48,400 --> 00:42:51,550
♪ The tower might be high but I can climb ♪

643
00:42:51,680 --> 00:42:53,880
♪ My ambition is as
loud as the ringing bell ♪

644
00:42:53,930 --> 00:42:56,280
♪ Reverberating in my chest ♪

645
00:42:56,700 --> 00:42:58,750
♪ Facing the gusty wind ♪

646
00:42:59,750 --> 00:43:02,430
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

647
00:43:03,350 --> 00:43:06,100
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

648
00:43:06,830 --> 00:43:08,980
♪ The faraway light calls for me ♪

649
00:43:09,100 --> 00:43:12,350
♪ So I brave the wind again ♪

650
00:43:13,280 --> 00:43:15,380
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

651
00:43:16,300 --> 00:43:18,900
♪ My undying faith shall be reborn ♪

652
00:43:19,980 --> 00:43:22,580
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

653
00:43:23,430 --> 00:43:25,480
♪ After this long journey ♪

654
00:43:25,650 --> 00:43:28,450
♪ Who will remain as a hero? ♪

655
00:43:30,400 --> 00:43:32,180
♪ That gusty wind ♪

656
00:43:33,980 --> 00:43:35,550
♪ Oh, that gusty wind ♪

657
00:43:37,830 --> 00:43:40,330
♪ Oh, that gusty wind ♪

658
00:43:40,930 --> 00:43:42,980
♪ Facing the gusty wind ♪

659
00:43:43,980 --> 00:43:46,680
♪ It cleared the thoughts in my heart ♪

660
00:43:47,600 --> 00:43:50,350
♪ Ups and downs, I'll
face it with a smile ♪

661
00:43:51,000 --> 00:43:53,230
♪ The faraway light calls for me ♪

662
00:43:53,330 --> 00:43:56,580
♪ So I brave the wind again ♪

663
00:43:57,500 --> 00:43:59,630
♪ The wind that signals
the changing of time ♪

664
00:44:00,550 --> 00:44:03,180
♪ My undying faith shall be reborn ♪

665
00:44:04,280 --> 00:44:06,880
♪ Only with love and integrity
that you can get to the end ♪

666
00:44:07,700 --> 00:44:09,700
♪ After this long journey ♪

667
00:44:09,900 --> 00:44:12,750
♪ Who will remain as a hero? ♪

668
00:44:14,530 --> 00:44:16,380
♪ That gusty wind ♪

669
00:44:18,200 --> 00:44:19,780
♪ Oh, that gusty wind ♪

