﻿1
00:00:00,086 --> 00:00:06,031
CRASH LANDING ON YOU

2
00:00:13,031 --> 00:00:15,951
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS

3
00:00:16,827 --> 00:00:19,496
EPISODE 1

4
00:01:13,175 --> 00:01:14,551
100 PERCENT PURE CARBONIC ACID

5
00:01:15,469 --> 00:01:16,803
THIS IS THE TASTE OF TRUE BEER

6
00:01:42,871 --> 00:01:46,750
Yes. The story will be published shortly,
at around 7 a.m.

7
00:01:47,209 --> 00:01:50,545
But I said to <i>Despatch</i>, "Interlocking
fingers doesn't mean they're dating.

8
00:01:50,629 --> 00:01:52,589
Ask anyone you see on the streets."

9
00:01:52,881 --> 00:01:54,883
And if you look closely,
they aren't interlocked.

10
00:01:55,300 --> 00:01:57,052
You're holding his wrist.

11
00:01:57,302 --> 00:02:00,347
So I said, "They're obviously not dating."
I strongly denied it,

12
00:02:00,430 --> 00:02:03,725
and we concluded that you two
are good friends who like to pull pranks.

13
00:02:05,519 --> 00:02:07,062
You call that a prank?

14
00:02:07,145 --> 00:02:10,440
Yes. I told them you two are very close
and that's how you usually fool around...

15
00:02:10,524 --> 00:02:12,692
I mean, that's how
you two usually hang out.

16
00:02:23,870 --> 00:02:25,205
THOSE TWO ARE DEFINITELY DATING

17
00:02:27,999 --> 00:02:29,000
Right.

18
00:02:29,834 --> 00:02:30,794
We were close.

19
00:02:32,170 --> 00:02:33,338
Although it's all over now.

20
00:02:38,051 --> 00:02:40,303
PLEASE LET ME JUST GO HOME

21
00:02:41,054 --> 00:02:41,930
All right.

22
00:02:42,556 --> 00:02:44,891
It already happened, so it's fine.

23
00:02:45,225 --> 00:02:46,434
It's all good,

24
00:02:47,227 --> 00:02:50,021
but can you do something
about the blur effect?

25
00:02:51,273 --> 00:02:53,400
Should I tell them to blur your face more?

26
00:02:54,859 --> 00:02:56,695
No, that's not what I'm saying.

27
00:02:57,487 --> 00:02:59,781
They blurred my earrings too.

28
00:03:00,323 --> 00:03:03,326
It's the accessory item I'm promoting
the hardest out of the whole collection.

29
00:03:03,410 --> 00:03:05,704
The blur effect should be...
How shall I put this?

30
00:03:06,288 --> 00:03:09,666
Can they carefully shrink it
so that the earrings show right away?

31
00:03:11,334 --> 00:03:13,086
Actually, a full shot would be better.

32
00:03:13,169 --> 00:03:15,171
That way, people can see my purse

33
00:03:15,255 --> 00:03:16,798
-and shoes too.
-Got it.

34
00:03:18,550 --> 00:03:21,678
Purchasing Manager.
What should you do, then?

35
00:03:22,304 --> 00:03:24,097
-Pardon me?
-The earrings, purse, and shoes.

36
00:03:24,180 --> 00:03:25,599
You need to secure enough stock.

37
00:03:26,433 --> 00:03:28,393
Orders will pile up
when they start trending.

38
00:03:28,893 --> 00:03:29,936
Okay.

39
00:03:42,866 --> 00:03:44,409
Who is she? What's with all this fuss?

40
00:03:44,743 --> 00:03:47,287
Isn't that her? The woman
who's supposedly dating actor Cha Sang-u?

41
00:03:47,787 --> 00:03:50,540
You're right. Does she think
she's a celebrity? Why bring bodyguards?

42
00:03:50,624 --> 00:03:52,417
She's not even that pretty.

43
00:03:52,500 --> 00:03:54,127
-He deserves better.
-I bet it's her money.

44
00:03:54,210 --> 00:03:57,714
I feel like I'm getting way more attention
than I usually do.

45
00:03:58,715 --> 00:04:00,467
Why did you hire these bodyguards?

46
00:04:00,550 --> 00:04:03,845
Oh, in case Cha Sang-u's angry fans
may attack you...

47
00:04:04,095 --> 00:04:05,305
"Angry fans"?

48
00:04:06,097 --> 00:04:08,433
Why? I'm the one who should be angry,
not them.

49
00:04:08,516 --> 00:04:09,976
Ms. Yoon, please calm down.

50
00:04:10,185 --> 00:04:12,270
We did half of our yearly revenue
in just one day.

51
00:04:12,354 --> 00:04:13,980
The stock price is going up too.

52
00:04:21,988 --> 00:04:24,866
<i>Look at you. Are you a celebrity or what?</i>

53
00:04:24,949 --> 00:04:26,201
Who's this?

54
00:04:28,411 --> 00:04:29,704
Your eldest brother!

55
00:04:29,788 --> 00:04:32,248
She doesn't even have
her brother's number? That rude stuck-up.

56
00:04:32,332 --> 00:04:33,291
Why did you call?

57
00:04:33,416 --> 00:04:36,252
Hey. Last time, it was a baseball player.

58
00:04:36,336 --> 00:04:38,171
-A soccer player.
-I mean, a soccer player.

59
00:04:38,505 --> 00:04:40,465
And this time, it's an idol singer?

60
00:04:40,548 --> 00:04:42,425
-No, an actor.
-<i>It's an actor?</i>

61
00:04:42,509 --> 00:04:43,802
So? Is that why you called?

62
00:04:43,885 --> 00:04:45,804
<i>You probably don't care to know
what's going on</i>

63
00:04:45,887 --> 00:04:48,723
<i>with our family because
you're too busy embarrassing us,</i>

64
00:04:49,349 --> 00:04:50,684
but didn't you see the news?

65
00:04:50,767 --> 00:04:52,435
Dad's being released on probation today.

66
00:04:53,728 --> 00:04:55,355
<i>I don't care whether or not</i>

67
00:04:55,438 --> 00:04:57,774
<i>you visit us on the holidays
or for the memorial ceremonies,</i>

68
00:04:58,233 --> 00:05:00,819
-<i>but shouldn't you come by today?</i>
-Is this your number?

69
00:05:00,902 --> 00:05:03,279
Yes, it is.
Can you save it, for heaven's sake?

70
00:05:03,363 --> 00:05:04,614
Don't change your number.

71
00:05:04,948 --> 00:05:06,908
It'd be a hassle
to have to block it twice.

72
00:05:08,159 --> 00:05:09,035
BLOCK NUMBER

73
00:05:12,205 --> 00:05:14,249
-Damn it.
-Did she hang up on you again?

74
00:05:14,332 --> 00:05:16,668
-This little brat.
-Just leave her be.

75
00:05:16,751 --> 00:05:19,587
It's been years since Se-ri estranged
the whole family. Don't bother.

76
00:05:19,671 --> 00:05:21,965
I only called her
because Dad wanted me to.

77
00:05:22,882 --> 00:05:25,635
By the way, why did Father
summon all of us today?

78
00:05:26,386 --> 00:05:27,721
That must be it, right?

79
00:05:28,805 --> 00:05:31,808
-Announcing the heir.
-Announcing the heir.

80
00:05:33,393 --> 00:05:35,019
<i>Chairman Yoon Jeung-pyeong
of Queens Group,</i>

81
00:05:35,103 --> 00:05:37,272
<i>who was arrested in March
for violating the Act on</i>

82
00:05:37,355 --> 00:05:38,815
<i>Aggravated Punishment </i>

83
00:05:38,898 --> 00:05:41,484
<i>of Economic Crimes, has been released
on probation after 283 days.</i>

84
00:05:41,651 --> 00:05:44,571
<i>Chairman Yoon has announced
that he will be stepping down,</i>

85
00:05:44,654 --> 00:05:46,948
<i>so all eyes are on who,
between his eldest son, Yoon Se-jun,</i>

86
00:05:47,031 --> 00:05:48,825
<i>and his second eldest son, Yoon Se-hyeong,</i>

87
00:05:48,908 --> 00:05:51,995
will end up taking over
the leadership of the group.

88
00:05:52,078 --> 00:05:53,621
-Sir.
-Here he comes.

89
00:05:53,705 --> 00:05:56,374
-Please say a few words.
-A comment, please.

90
00:05:56,458 --> 00:05:58,918
-Please tell us!
-Just a comment, please!

91
00:06:07,218 --> 00:06:08,303
<i>What is this?</i>

92
00:06:09,012 --> 00:06:10,263
CONGRATULATIONS ON YOUR RELEASE

93
00:06:10,346 --> 00:06:12,849
Father, I made this tofu cake

94
00:06:12,932 --> 00:06:15,310
to congratulate you on your release.

95
00:06:15,477 --> 00:06:16,436
My wife is the best.

96
00:06:17,020 --> 00:06:18,563
-Congratulations, Dad.
-Congratulations!

97
00:06:19,814 --> 00:06:22,776
You seem to be in a great mood today.

98
00:06:25,195 --> 00:06:27,947
I'm so happy
that Father is finally out of jail.

99
00:06:29,365 --> 00:06:32,410
People are only interested
in the power dynamics among the siblings

100
00:06:32,494 --> 00:06:36,289
and who will end up
inheriting the company.

101
00:06:39,417 --> 00:06:42,128
I mean, what's wrong with people?

102
00:06:42,712 --> 00:06:45,507
I guess they think rich people like us
don't even have families.

103
00:06:45,590 --> 00:06:47,133
We're so close, you know.

104
00:06:48,218 --> 00:06:49,469
Right, Sang-a?

105
00:06:50,011 --> 00:06:51,221
Yes, of course.

106
00:06:52,972 --> 00:06:58,102
Oh, right. Se-jun, you had a fistfight
with the labor union leader.

107
00:06:59,103 --> 00:07:00,146
Has it all been sorted out?

108
00:07:04,150 --> 00:07:06,444
They're in the process of
reaching a settlement, peacefully.

109
00:07:06,528 --> 00:07:08,738
It can happen when two guys
are trying to talk things out.

110
00:07:08,822 --> 00:07:10,365
Exactly, it happens.

111
00:07:10,448 --> 00:07:12,033
By the way, Sang-a,

112
00:07:12,867 --> 00:07:14,994
I heard Se-hyeong got duped
by an investment scam.

113
00:07:15,370 --> 00:07:16,663
When?

114
00:07:17,497 --> 00:07:19,749
What can you do about the stock price
plunging 50 percent?

115
00:07:20,166 --> 00:07:23,461
But the fact that people are questioning
your leadership skills and qualifications

116
00:07:23,545 --> 00:07:26,339
makes me so angry.

117
00:07:27,340 --> 00:07:30,927
Just because you fell victim
to a high-value fraud, people call you

118
00:07:31,594 --> 00:07:33,346
an idiot and treat you like a retard.

119
00:07:33,429 --> 00:07:34,889
Who's calling my brother an idiot?

120
00:07:34,973 --> 00:07:36,724
-I heard--
-It's not a fraud.

121
00:07:36,808 --> 00:07:39,269
I just can't get a hold of my friend
at the moment. That's all.

122
00:07:39,352 --> 00:07:40,478
Take care of it,

123
00:07:40,562 --> 00:07:42,522
or all the shareholders will sue you.

124
00:07:42,605 --> 00:07:43,898
Mind your own business.

125
00:07:44,482 --> 00:07:47,569
Dad, Se-jun beat up the union leader
and broke his tooth.

126
00:07:47,652 --> 00:07:49,696
I promised him
that I'll pay for his dental implant.

127
00:07:49,779 --> 00:07:51,698
-Are you boasting?
-You think I am, retard?

128
00:07:51,781 --> 00:07:54,200
-What? You prick.
-How dare you call me a prick!

129
00:07:54,284 --> 00:07:55,785
-Where is Se-ri?
-You...

130
00:07:57,328 --> 00:08:00,456
Did you not get the message
that I wanted Se-ri here today?

131
00:08:00,540 --> 00:08:03,710
I tried getting in touch with her
many times,

132
00:08:03,793 --> 00:08:05,837
but it looks like that brat

133
00:08:07,088 --> 00:08:08,256
blocked my number.

134
00:08:32,906 --> 00:08:35,658
Dad, congratulations
on getting out on probation.

135
00:08:36,951 --> 00:08:39,913
I heard you wanted me to be here today.
Is there something you'd like to say?

136
00:08:39,996 --> 00:08:41,372
You should

137
00:08:42,457 --> 00:08:43,374
move back in.

138
00:08:45,460 --> 00:08:46,669
Is that it?

139
00:08:47,629 --> 00:08:48,588
I was wondering why.

140
00:08:50,798 --> 00:08:51,966
You look great.

141
00:08:52,842 --> 00:08:54,385
Look after your health.

142
00:08:55,053 --> 00:08:57,847
I came and said hi, so I'll get going.

143
00:09:01,768 --> 00:09:04,145
I want you to take over my position.

144
00:09:04,228 --> 00:09:05,271
-Dad.
-Father.

145
00:09:05,355 --> 00:09:06,272
Honey.

146
00:09:12,320 --> 00:09:13,279
Listen.

147
00:09:14,072 --> 00:09:17,492
You left home and started your own company
ten years ago.

148
00:09:18,076 --> 00:09:19,535
I've definitely seen what you can do.

149
00:09:19,869 --> 00:09:20,912
So,

150
00:09:21,579 --> 00:09:23,873
I want you to run the company in my place.

151
00:09:39,931 --> 00:09:41,557
-Okay, I'll do that.
-Hey.

152
00:09:41,641 --> 00:09:43,685
-You brat, you don't know anything!
-That's right!

153
00:09:43,768 --> 00:09:45,687
If I'm your successor, will I have

154
00:09:45,770 --> 00:09:48,439
the authority to appoint new CEOs
for our subsidiaries?

155
00:09:48,523 --> 00:09:49,482
Of course, you will.

156
00:09:50,733 --> 00:09:51,859
That's great.

157
00:09:52,443 --> 00:09:56,489
I always thought that a few of the CEOs
are underqualified.

158
00:09:56,572 --> 00:09:59,993
For instance, those who tend
to clash with their employees

159
00:10:00,410 --> 00:10:02,286
and those who often get sued

160
00:10:02,370 --> 00:10:06,124
or have caused the company great damage
due to their own ignorance.

161
00:10:06,708 --> 00:10:09,711
We should fire such CEOs
without any hesitation.

162
00:10:10,003 --> 00:10:11,212
I'll leave it to you.

163
00:10:12,422 --> 00:10:13,756
Thank you.

164
00:10:14,632 --> 00:10:16,467
Give me some time though.

165
00:10:17,093 --> 00:10:19,971
My company recently launched
an extreme-sports apparel line,

166
00:10:20,054 --> 00:10:21,639
so it's grown even bigger.

167
00:10:21,723 --> 00:10:24,017
I'll look for
a good management specialist.

168
00:10:24,267 --> 00:10:27,103
All right.
Can you meet me in my office tomorrow?

169
00:10:27,562 --> 00:10:28,730
Tomorrow, I can't.

170
00:10:29,105 --> 00:10:31,482
We're doing the final test
on an important new product.

171
00:10:32,108 --> 00:10:33,109
Then,

172
00:10:33,818 --> 00:10:36,696
I plan to announce it at the upcoming
general shareholders' meeting,

173
00:10:38,614 --> 00:10:39,991
so let's meet before that.

174
00:10:41,325 --> 00:10:42,326
Okay.

175
00:10:42,910 --> 00:10:44,912
Then enjoy your dinner, everyone.

176
00:10:45,288 --> 00:10:48,249
You might get indigestion if I stay.
I'm leaving.

177
00:11:24,285 --> 00:11:26,370
Ms. Yoon, when did you learn paragliding?

178
00:11:26,454 --> 00:11:27,789
Did I not tell you?

179
00:11:27,872 --> 00:11:30,958
I got my certification in Interlaken
when I went to Switzerland.

180
00:11:31,042 --> 00:11:33,252
Oh, I see. We could've tested it
and just submitted

181
00:11:33,336 --> 00:11:35,713
a report to you.
You didn't have to do this yourself.

182
00:11:36,506 --> 00:11:38,007
It looks like I'll get quite busy.

183
00:11:38,674 --> 00:11:41,010
I'm in a rush
because I need to climb someplace.

184
00:11:41,094 --> 00:11:42,470
"Climb"? Where?

185
00:11:44,388 --> 00:11:45,431
High up.

186
00:11:45,515 --> 00:11:47,809
You're already in a high place.
So you mean, even higher?

187
00:11:47,892 --> 00:11:49,477
As early as tomorrow morning,

188
00:11:50,269 --> 00:11:52,647
you'll see my name all over the news.

189
00:11:53,314 --> 00:11:54,440
Don't be too surprised.

190
00:11:54,524 --> 00:11:56,150
Will it be another dating scandal?

191
00:12:00,738 --> 00:12:01,781
No.

192
00:12:02,865 --> 00:12:04,951
All right. Shall we get started?

193
00:12:07,078 --> 00:12:09,122
The wind is quite strong though.

194
00:12:09,205 --> 00:12:12,333
We've checked the weather forecast,
but will you be all right?

195
00:12:12,416 --> 00:12:13,459
Mr. Hong.

196
00:12:14,544 --> 00:12:15,795
Why does the wind blow?

197
00:12:16,379 --> 00:12:17,922
Well, I'm not sure.

198
00:12:19,632 --> 00:12:21,509
It's blowing to move on,

199
00:12:22,093 --> 00:12:23,594
not to stay.

200
00:12:25,263 --> 00:12:27,181
The wind needs to keep moving

201
00:12:28,516 --> 00:12:30,059
for me to fly.

202
00:12:50,454 --> 00:12:52,456
Ms. Yoon, please be careful!

203
00:13:35,708 --> 00:13:37,877
You're doing a great job, seriously.

204
00:13:38,544 --> 00:13:41,005
You've been working so hard, Se-ri.

205
00:13:43,633 --> 00:13:46,969
Now, I can just soar high up.

206
00:13:49,347 --> 00:13:50,514
This is nice.

207
00:13:51,599 --> 00:13:53,935
Look at the beautiful color of the forest

208
00:13:54,518 --> 00:13:56,604
and the lush green fields.

209
00:13:57,855 --> 00:14:00,066
I haven't seen a scenery like this
in so long.

210
00:14:02,777 --> 00:14:03,778
My gosh.

211
00:14:04,695 --> 00:14:07,114
Look, that tractor is flying in the wind.

212
00:14:08,366 --> 00:14:09,659
Why is that happening?

213
00:14:18,084 --> 00:14:19,085
My gosh.

214
00:14:48,864 --> 00:14:51,617
KOREAN DEMILITARIZED ZONE
NORTHERN LIMIT LINE 1,000M

215
00:14:54,996 --> 00:14:57,373
FOR PEACE, PROSPERITY, AND UNIFICATION
OF KOREAN PENINSULA

216
00:15:39,373 --> 00:15:40,416
Captain Ri.

217
00:15:41,042 --> 00:15:43,961
They're headed in this direction,
judging from the sound of the gunshots.

218
00:15:44,795 --> 00:15:48,382
Maybe it's a deserter from the South.

219
00:15:48,466 --> 00:15:50,885
The combat site is 400m away
from our current location.

220
00:15:51,469 --> 00:15:53,471
Going in at eleven o'clock.
Total count, ten.

221
00:15:55,306 --> 00:15:56,932
K2 automatic rifle, six in total.

222
00:15:57,141 --> 00:15:59,518
And Tokarev TT-33. Three are in use.

223
00:15:59,810 --> 00:16:02,313
-TT-33?
-They're our comrades.

224
00:16:21,749 --> 00:16:22,625
Step back.

225
00:16:22,958 --> 00:16:25,503
Take one more step,
and you'll be entering our garrison.

226
00:16:25,586 --> 00:16:27,046
GARRISON: MILITARY POST

227
00:16:27,129 --> 00:16:29,673
Hand these three over, and we'll back off.

228
00:16:29,757 --> 00:16:31,592
-They're our comrades.
-Captain.

229
00:16:32,009 --> 00:16:35,388
We got the State Security Department's
approval and came here to hunt deers.

230
00:16:35,471 --> 00:16:37,848
We just got lost because of the tornado.

231
00:16:37,932 --> 00:16:40,768
They crossed the Southern Limit Line

232
00:16:40,851 --> 00:16:43,020
and got caught
while digging up cultural artifacts.

233
00:16:43,104 --> 00:16:44,188
Can you prove it?

234
00:16:45,439 --> 00:16:47,817
This shows screenshots
from our thermal camera footage.

235
00:16:47,900 --> 00:16:49,276
Is anyone injured?

236
00:16:51,487 --> 00:16:54,198
-No.
-We've gauged the situation,

237
00:16:54,698 --> 00:16:55,825
so let's drop our weapons.

238
00:16:56,951 --> 00:17:00,287
I swear on my country's honor
that we will strictly punish them.

239
00:17:00,871 --> 00:17:02,164
When it comes to punishment,

240
00:17:02,748 --> 00:17:05,376
we, the North, certainly outdo the South.

241
00:17:08,462 --> 00:17:10,798
We'll drop our weapons
on the count of three.

242
00:17:11,799 --> 00:17:12,758
One.

243
00:17:14,301 --> 00:17:15,511
Two.

244
00:17:17,513 --> 00:17:18,431
Three.

245
00:17:30,943 --> 00:17:32,361
MILITARY POLICE

246
00:17:55,801 --> 00:17:58,095
<i>Alpha One.
Just return. Don't get into conflict.</i>

247
00:17:58,220 --> 00:18:00,514
<i>-Don't get into conflict with the North.
-Thunderbolt One.</i>

248
00:18:00,598 --> 00:18:01,515
<i>Do you hear me?</i>

249
00:18:01,599 --> 00:18:04,727
<i>No conflict with the South.
Return at once.</i>

250
00:18:50,773 --> 00:18:52,066
Greetings, sir.

251
00:18:52,358 --> 00:18:54,818
Company Five is on standby
to transfer the grave robbers,

252
00:18:54,902 --> 00:18:57,738
whom we arrested
while patrolling the demilitarized zone.

253
00:18:57,821 --> 00:18:59,281
Company Five Captain Ri Jeong Hyeok.

254
00:18:59,365 --> 00:19:00,449
Good work.

255
00:19:02,952 --> 00:19:04,119
Anything else?

256
00:19:05,496 --> 00:19:07,665
Because of the tornado earlier in the day,

257
00:19:08,123 --> 00:19:10,793
a lot of the barbed-wire fences
fell down along with the trees.

258
00:19:11,544 --> 00:19:14,463
The high-voltage transformer for
the electric fence isn't working either.

259
00:19:14,547 --> 00:19:17,299
We should tighten security
for the areas with the damages

260
00:19:17,383 --> 00:19:19,385
until everything is fixed.

261
00:19:19,468 --> 00:19:20,803
Yes, we should.

262
00:19:23,806 --> 00:19:26,100
Is it tomorrow? The company switch.

263
00:19:26,183 --> 00:19:27,351
Yes, sir.

264
00:19:27,434 --> 00:19:29,645
What a shame.
All of this happened on your last day.

265
00:19:30,104 --> 00:19:32,731
From the tornado to the grave robbers.

266
00:19:32,815 --> 00:19:34,066
That's okay, sir.

267
00:19:36,277 --> 00:19:39,488
They probably crossed
the Southern Limit Line

268
00:19:39,572 --> 00:19:41,740
due to a misunderstanding.

269
00:19:42,324 --> 00:19:43,742
Let's be lenient.

270
00:19:43,826 --> 00:19:46,036
It happened inside our patrol zone.

271
00:19:46,120 --> 00:19:47,496
It cannot be taken lightly.

272
00:19:47,580 --> 00:19:50,165
You're well aware of the fact
that the State Security Department

273
00:19:50,249 --> 00:19:53,002
issued them the pass
to enter the demilitarized zone.

274
00:19:53,085 --> 00:19:55,045
Nothing good will come out of this

275
00:19:55,129 --> 00:19:56,964
being brought up at the final assessment.

276
00:19:57,548 --> 00:20:00,968
So the State Security Department
gave those grave robbers permission

277
00:20:01,051 --> 00:20:03,554
to cross the Southern Limit Line
and steal artifacts.

278
00:20:04,346 --> 00:20:05,514
Is that what you're saying?

279
00:20:09,602 --> 00:20:11,562
Of course not, Captain Ri.

280
00:20:11,645 --> 00:20:13,355
I promised the captain from the South

281
00:20:13,439 --> 00:20:15,065
that we will investigate this matter.

282
00:20:15,149 --> 00:20:16,400
I wish to keep that promise.

283
00:20:16,483 --> 00:20:19,862
All right. Go ahead
and keep your promise, then.

284
00:20:20,362 --> 00:20:23,657
But can I make a promise too, Captain Ri?

285
00:20:25,034 --> 00:20:28,829
I, Jo Cheol Gang, never go easy on anyone
no matter what their ranks are.

286
00:20:29,705 --> 00:20:32,791
If you commit any act
that may threaten our army's security

287
00:20:33,667 --> 00:20:35,794
and get caught by me,
you will be finished on the spot.

288
00:20:37,755 --> 00:20:42,092
Of course,
you'll never do anything like that.

289
00:20:42,718 --> 00:20:43,761
But they say

290
00:20:44,261 --> 00:20:46,639
that a thing or a person

291
00:20:47,222 --> 00:20:50,142
is bound to change all the time.

292
00:20:50,225 --> 00:20:52,311
Isn't that how life is, after all?

293
00:20:57,775 --> 00:20:59,860
<i>Gosh, don't even get me started.</i>

294
00:21:00,486 --> 00:21:04,198
If he gets that cocky
with a State Security Department officer,

295
00:21:04,281 --> 00:21:05,658
what's going to happen to us?

296
00:21:06,075 --> 00:21:08,952
I guess he'll look all cool and tough,

297
00:21:09,036 --> 00:21:14,708
but the State Security Department
will keep a close watch on us

298
00:21:14,792 --> 00:21:17,920
from now on because of it.
That's what I'm trying to say.

299
00:21:18,003 --> 00:21:20,923
By the way, how did Captain Ri
end up at the outpost line?

300
00:21:21,340 --> 00:21:23,717
He's from Pyongyang,
so he probably has a high status.

301
00:21:23,801 --> 00:21:25,469
Why not just enjoy
a comfortable life there?

302
00:21:25,552 --> 00:21:29,014
That's why they say
you've got to watch out for the rich.

303
00:21:29,598 --> 00:21:31,934
From front to back,
they want everything under their control

304
00:21:32,017 --> 00:21:35,312
so that they can forever win
General Kim's love.

305
00:21:35,771 --> 00:21:37,648
-I see.
-All right.

306
00:21:38,190 --> 00:21:42,444
Just know that this wine is from 1953,

307
00:21:43,028 --> 00:21:47,700
which was before the armistice was signed.

308
00:21:48,283 --> 00:21:49,243
-Oh, my.
-All right.

309
00:21:50,077 --> 00:21:52,287
Just one glass of this 60-year-old
snake wine

310
00:21:52,371 --> 00:21:56,625
can make even those suffering
from malnutrition jump around with vigor.

311
00:21:56,959 --> 00:22:00,087
-This is medicine, not wine.
-Medicine.

312
00:22:00,462 --> 00:22:02,798
Then I'd love a glass of this medicine.

313
00:22:03,882 --> 00:22:05,134
Sure thing.

314
00:22:05,217 --> 00:22:06,593
-Here.
-Thank you.

315
00:22:06,677 --> 00:22:08,011
Enjoy. All right, you're next.

316
00:22:08,095 --> 00:22:11,765
But is it okay to drink like this
while on duty?

317
00:22:11,849 --> 00:22:16,061
Hey, we worked day and night
for two months straight.

318
00:22:16,145 --> 00:22:18,355
The company switch will happen
in the morning,

319
00:22:18,480 --> 00:22:19,732
so it will be fine.

320
00:22:52,139 --> 00:22:53,724
-You cannot go in.
-Please.

321
00:22:53,807 --> 00:22:54,808
My boss...

322
00:22:54,892 --> 00:22:56,643
My boss is a lady.

323
00:22:56,727 --> 00:22:59,229
Gosh, excuse me. Wait!

324
00:22:59,313 --> 00:23:00,272
My gosh.

325
00:23:00,355 --> 00:23:01,857
119 RESCUE SERVICES

326
00:23:03,692 --> 00:23:04,693
Please calm down.

327
00:23:09,239 --> 00:23:10,532
-Sir, you must keep out.
-Let go!

328
00:23:11,116 --> 00:23:11,992
Wait!

329
00:23:12,409 --> 00:23:14,286
Excuse me! Hey.

330
00:23:14,369 --> 00:23:17,247
-Where's my boss?
-I don't know.

331
00:23:17,331 --> 00:23:19,166
Didn't you record anything?
Where's the camera?

332
00:23:19,249 --> 00:23:21,752
-In that situation? I couldn't.
-What did you do, then?

333
00:23:21,835 --> 00:23:22,878
I nearly died!

334
00:23:22,961 --> 00:23:25,756
-Okay, but where is Ms. Yoon?
-I'm going to sue you people!

335
00:23:25,839 --> 00:23:27,090
What are you talking about?

336
00:23:27,174 --> 00:23:29,968
Wait. Gosh, this is nuts.
How unprofessional.

337
00:23:30,052 --> 00:23:32,137
I told her we could just submit
a report to her.

338
00:23:32,638 --> 00:23:35,182
Why did she suddenly want
to do this herself? This is crazy.

339
00:23:36,767 --> 00:23:38,560
She talked about
going high up or something.

340
00:23:40,437 --> 00:23:43,232
How far have you gone, Ms. Yoon?

341
00:24:16,598 --> 00:24:17,683
What?

342
00:24:19,935 --> 00:24:21,270
Did I faint?

343
00:24:22,437 --> 00:24:23,689
Gosh.

344
00:24:24,189 --> 00:24:25,023
Where am I?

345
00:24:30,988 --> 00:24:32,030
It hurts.

346
00:24:34,741 --> 00:24:35,784
What is this place?

347
00:24:38,912 --> 00:24:42,374
This is Se-ri. Answer me, Mr. Hong.

348
00:24:43,375 --> 00:24:45,502
Hello?

349
00:24:47,170 --> 00:24:48,213
What the hell?

350
00:24:51,550 --> 00:24:52,551
Where am I?

351
00:24:53,760 --> 00:24:55,762
Am I at a national park or what?

352
00:24:58,140 --> 00:25:01,184
Gosh! My goodness.

353
00:25:01,977 --> 00:25:03,103
This is too high.

354
00:25:04,938 --> 00:25:06,023
Hello?

355
00:25:07,065 --> 00:25:09,651
Hello? Anybody around?

356
00:25:10,944 --> 00:25:14,323
Help! Anybody around?

357
00:25:16,992 --> 00:25:19,077
Didn't you hear something just now?

358
00:25:20,203 --> 00:25:22,080
Pardon? I didn't hear anything, sir.

359
00:25:22,664 --> 00:25:25,667
A woman's voice.
It sounded like she was crying.

360
00:25:25,751 --> 00:25:27,628
Stop it. You're scaring me.

361
00:25:27,711 --> 00:25:29,838
<i>This is Owl. Pigeon, answer.</i>

362
00:25:31,715 --> 00:25:33,634
This is Pigeon. What's the matter?

363
00:25:33,717 --> 00:25:34,968
<i>You'll have to come here.</i>

364
00:25:35,218 --> 00:25:38,931
<i>The tornado damaged
all the barricades and sand plates.</i>

365
00:25:39,014 --> 00:25:40,265
Okay.

366
00:25:41,141 --> 00:25:43,018
-Captain Ri.
-You go ahead.

367
00:25:43,101 --> 00:25:44,436
I'll look around this area.

368
00:25:45,187 --> 00:25:46,271
Yes, sir.

369
00:26:13,590 --> 00:26:16,051
Here! Someone's here!

370
00:26:18,345 --> 00:26:19,721
You're a soldier.

371
00:26:20,347 --> 00:26:23,475
Is the army nearby dispatched to find me?

372
00:26:36,905 --> 00:26:38,407
-Password.
-What?

373
00:26:40,242 --> 00:26:41,952
What is that?

374
00:26:43,870 --> 00:26:46,498
Don't come near. Talk to me from there.

375
00:26:47,165 --> 00:26:48,625
Talk to me from there.

376
00:26:49,793 --> 00:26:50,669
Come down.

377
00:26:50,752 --> 00:26:52,045
I wish I could go down,

378
00:26:52,379 --> 00:26:55,173
but as you can see, it's so high up here.

379
00:26:55,257 --> 00:26:58,510
And I don't have any energy left.

380
00:26:59,177 --> 00:27:02,889
Oh, my. I'm coming down.
I'm unbuckling now.

381
00:27:20,365 --> 00:27:21,616
State your occupation and name.

382
00:27:26,121 --> 00:27:30,333
Well, I work for a fashion company.

383
00:27:31,501 --> 00:27:34,588
I don't think you will know its name.

384
00:27:35,589 --> 00:27:40,260
And I don't feel comfortable telling you
my name because we just met.

385
00:27:43,430 --> 00:27:44,473
And...

386
00:27:45,223 --> 00:27:50,103
You made a tough decision.
Welcome to the Republic of Korea.

387
00:27:50,687 --> 00:27:51,688
"Republic of Korea"?

388
00:27:51,772 --> 00:27:53,982
What was it called?

389
00:27:54,274 --> 00:27:57,486
Defector. You're a defector
from North Korea, right?

390
00:28:00,280 --> 00:28:01,907
Maybe you're not.

391
00:28:03,825 --> 00:28:04,826
An armed communist...

392
00:28:06,244 --> 00:28:07,245
Or a spy?

393
00:28:12,167 --> 00:28:13,001
Are you

394
00:28:13,585 --> 00:28:14,795
a North Korean elite

395
00:28:15,504 --> 00:28:18,882
urgently dispatched

396
00:28:19,466 --> 00:28:23,804
in order to carry out a special mission?

397
00:28:24,888 --> 00:28:28,183
Whatever you are, don't worry.
I will not report you or anything.

398
00:28:28,391 --> 00:28:31,853
I don't mind others' business at all.
I'm busy with my own business.

399
00:28:32,312 --> 00:28:33,980
-Now if you'll excuse me.
-Halt.

400
00:28:34,064 --> 00:28:35,482
I halted. Look. I'm standing still.

401
00:28:43,365 --> 00:28:44,366
Listen.

402
00:28:45,367 --> 00:28:47,035
Could you just let me go home?

403
00:28:47,702 --> 00:28:49,788
-Where do you live?
-Seoul, Gangnam-gu, Cheong...

404
00:28:51,498 --> 00:28:53,917
I can't give you any further details.

405
00:28:54,543 --> 00:28:55,585
It's a long way.

406
00:28:56,211 --> 00:28:58,713
I will find my way.
Thanks for your concern.

407
00:28:58,797 --> 00:29:00,549
There seems to be a misunderstanding.

408
00:29:02,092 --> 00:29:03,301
I didn't come to the South.

409
00:29:04,344 --> 00:29:06,179
-Pardon?
-You came to the North.

410
00:29:10,851 --> 00:29:12,769
North? North Korea?

411
00:29:14,354 --> 00:29:15,730
North Korea?

412
00:29:18,233 --> 00:29:21,653
Come on. Don't be ridiculous.

413
00:29:22,154 --> 00:29:23,613
How is this place...

414
00:29:31,037 --> 00:29:32,122
Seriously?

415
00:29:32,873 --> 00:29:35,625
Come on. Stop kidding me.

416
00:29:42,257 --> 00:29:43,091
No way.

417
00:29:43,175 --> 00:29:45,927
We're at the demilitarized zone,
the 38th parallel.

418
00:29:46,511 --> 00:29:48,763
-It's the Northern Limit Line.
-"Demilitarized zone"?

419
00:29:48,847 --> 00:29:51,141
The place where the film
<i>Joint Security Area</i> was set in?

420
00:29:51,808 --> 00:29:53,685
Then this is not completely North Korea.

421
00:29:53,768 --> 00:29:56,396
It's the territory of
the Democratic People's Republic of Korea.

422
00:29:56,479 --> 00:29:59,149
And an unidentified South Korean
trespassed on the land.

423
00:29:59,232 --> 00:30:00,984
-You'll go through legal procedures--
-Wait.

424
00:30:01,610 --> 00:30:04,988
I didn't trespass. Look over there.

425
00:30:05,071 --> 00:30:08,283
I was paragliding.

426
00:30:08,366 --> 00:30:10,076
The weather was all sunny and great.

427
00:30:10,160 --> 00:30:12,120
But then suddenly it went crazy
and a tornado came,

428
00:30:12,204 --> 00:30:14,581
which wasn't even on the weathercast.
Tractors and pigs were

429
00:30:14,664 --> 00:30:16,833
all flying around
and the flood carried away people.

430
00:30:16,917 --> 00:30:19,794
I was carried away by the wind too.
Then I passed out.

431
00:30:21,296 --> 00:30:22,505
And I found myself here.

432
00:30:23,465 --> 00:30:27,510
So what I'm saying is, it was an accident.
It couldn't be helped.

433
00:30:33,099 --> 00:30:34,226
Okay.

434
00:30:34,768 --> 00:30:37,395
Thank you. You understand.

435
00:30:37,479 --> 00:30:39,606
Explain like that
when you are investigated.

436
00:30:41,149 --> 00:30:43,944
What? Why would I be investigated?

437
00:30:44,027 --> 00:30:45,528
According to the law of the republic,

438
00:30:45,612 --> 00:30:47,697
voluntary enterers must be tied up
and investigated.

439
00:30:47,781 --> 00:30:49,741
Tied up? You will tie me up?

440
00:30:49,824 --> 00:30:51,576
You flew over
on an unpowered flying vehicle.

441
00:30:51,660 --> 00:30:53,578
We can't send you back
without any investigation.

442
00:30:53,662 --> 00:30:56,831
Then what if they frame me

443
00:30:57,499 --> 00:31:01,836
as a beautiful spy
or a beautiful secret agent,

444
00:31:01,920 --> 00:31:05,131
torture me, and send me
to places like Aoji Coal Mine?

445
00:31:05,215 --> 00:31:06,508
Then what do I do?

446
00:31:07,259 --> 00:31:08,426
That won't happen.

447
00:31:09,010 --> 00:31:10,637
-Are you sure?
-I can't say I'm sure.

448
00:31:11,471 --> 00:31:14,266
Then how am I supposed to trust you?
Would you if you were me?

449
00:31:14,349 --> 00:31:16,393
Whether you trust me or not
is not my business.

450
00:31:16,977 --> 00:31:17,978
Come on.

451
00:31:18,728 --> 00:31:20,522
Don't be so irresponsible.

452
00:31:23,275 --> 00:31:25,610
I think it won't take long if I run.

453
00:31:26,611 --> 00:31:28,071
Please just let me go. Please.

454
00:31:28,655 --> 00:31:30,156
I'm a really good runner.

455
00:31:30,407 --> 00:31:31,992
I will be gone in no time.

456
00:31:32,075 --> 00:31:34,327
-I won't cause any harm to you.
-Halt.

457
00:31:34,411 --> 00:31:37,163
If you turn a blind eye to this,
you're saving a person's life.

458
00:31:37,247 --> 00:31:39,082
Wait. That's a minefield.

459
00:31:40,250 --> 00:31:41,584
Mine?

460
00:31:43,044 --> 00:31:44,296
Where?

461
00:31:44,379 --> 00:31:46,172
There are many lost mines there.

462
00:31:46,256 --> 00:31:48,800
They were carried away by the heavy rain
and buried out of sight.

463
00:31:50,844 --> 00:31:52,512
I'm an expert in that area.

464
00:31:53,763 --> 00:31:55,932
Do you think you can get out
without my help?

465
00:31:56,057 --> 00:31:58,435
I get it, but could you just stay there?

466
00:31:58,768 --> 00:32:00,562
Why does he keep approaching?

467
00:32:01,938 --> 00:32:04,899
If you don't listen to me and move,
you might lose your ankle...

468
00:32:11,865 --> 00:32:14,284
-What's the matter?
-I'm fine.

469
00:32:14,367 --> 00:32:16,036
You don't seem fine.

470
00:32:16,119 --> 00:32:17,203
I said I'm fine.

471
00:32:18,288 --> 00:32:20,123
I think you stepped on a lost mine.

472
00:32:21,249 --> 00:32:23,626
-No, I didn't.
-You didn't?

473
00:32:24,919 --> 00:32:26,129
Are you sure?

474
00:32:27,797 --> 00:32:29,382
Are you sure you don't need my help?

475
00:32:30,925 --> 00:32:33,053
Then try moving and turning around.

476
00:32:36,139 --> 00:32:37,098
You can't move.

477
00:32:37,182 --> 00:32:39,184
This is Mountain Hawk. This is Mountain...

478
00:32:46,441 --> 00:32:49,444
<i>This is Pigeon. Answer, Mountain Hawk</i>

479
00:32:52,447 --> 00:32:55,283
<i>This is Pigeon. Answer, Mountain Hawk</i>

480
00:33:04,000 --> 00:33:04,876
Thank you.

481
00:33:04,959 --> 00:33:08,046
Don't thank me. I'm not giving it to you.

482
00:33:08,630 --> 00:33:11,132
Don't forget that I have a gun in my hand.

483
00:33:11,216 --> 00:33:13,259
Don't forget that if you shoot me,

484
00:33:13,426 --> 00:33:16,179
you're losing the only person
who can help you.

485
00:33:17,305 --> 00:33:20,308
By the way, I don't have
much knowledge in that area.

486
00:33:20,392 --> 00:33:22,894
Do experts sometimes step on mines too?

487
00:33:25,397 --> 00:33:27,565
If you keep standing like that,
your feet will go numb.

488
00:33:27,649 --> 00:33:29,609
-I'm okay.
-Okay.

489
00:33:30,318 --> 00:33:32,695
You keep saying you're okay,
so I'll just head off.

490
00:33:32,779 --> 00:33:34,781
I have a lot of things to do. Well, then.

491
00:33:35,323 --> 00:33:36,157
Fine.

492
00:33:37,742 --> 00:33:39,244
Leave that at least.

493
00:33:50,380 --> 00:33:52,882
It will soon drift down to you.

494
00:33:53,466 --> 00:33:55,927
I need some time to escape too.
You understand me, right?

495
00:34:00,974 --> 00:34:04,269
I'm in huge trouble myself,
so I don't have the time

496
00:34:04,853 --> 00:34:06,521
to worry about others.

497
00:34:07,021 --> 00:34:08,231
Bye.

498
00:34:13,445 --> 00:34:15,822
Don't shoot me from the back.
That's just sneaky.

499
00:34:17,031 --> 00:34:19,200
Do you see the rectangular box
in front of you?

500
00:34:20,660 --> 00:34:22,495
-I do.
-That's a PMD series mine.

501
00:34:23,246 --> 00:34:24,998
Why are there so many mines here?

502
00:34:25,081 --> 00:34:26,916
Try to stay as close to the bank
as possible.

503
00:34:31,504 --> 00:34:33,298
Keep watching your step.

504
00:34:34,757 --> 00:34:36,968
I'm saying this
because we will never meet again.

505
00:34:41,306 --> 00:34:42,849
Your looks are totally my type.

506
00:34:43,766 --> 00:34:46,394
If our countries reunite,
let's meet a different occasion.

507
00:34:46,478 --> 00:34:47,937
How could you

508
00:34:48,938 --> 00:34:50,607
make a joke in this situation?

509
00:34:50,690 --> 00:34:53,735
By the way, which way is the South?

510
00:34:57,739 --> 00:35:00,742
Keep following the path,
then you will meet a forked road.

511
00:35:00,825 --> 00:35:01,993
Then...

512
00:35:04,746 --> 00:35:05,788
go to the right.

513
00:35:09,042 --> 00:35:10,293
Can I trust you?

514
00:35:10,376 --> 00:35:11,794
Stop asking and make a decision.

515
00:35:11,878 --> 00:35:13,213
I already said my answer.

516
00:35:17,342 --> 00:35:18,885
Captain Ri.

517
00:35:19,677 --> 00:35:21,012
Is everything okay?

518
00:35:21,095 --> 00:35:22,514
-Captain Ri.
-I'm here!

519
00:35:36,027 --> 00:35:37,403
Captain Ri.

520
00:35:39,864 --> 00:35:41,032
I've been looking for you.

521
00:35:41,115 --> 00:35:42,325
Tell the troops

522
00:35:42,408 --> 00:35:45,662
to arrest anyone suspicious
found in the area.

523
00:35:45,745 --> 00:35:47,330
Is it a voluntary enterer?

524
00:35:47,664 --> 00:35:49,040
Or is it a spy?

525
00:35:50,792 --> 00:35:52,919
It's a South Korean woman
who came by an accident.

526
00:35:53,670 --> 00:35:55,672
Arrest her without shooting her.
Forward the command.

527
00:35:56,256 --> 00:35:57,257
Yes, sir.

528
00:35:59,581 --> 00:36:02,418
<i>This is Pigeon. Answer, Cuckoo.</i>

529
00:36:03,002 --> 00:36:05,587
<i>This is Pigeon. Answer, Cuckoo.</i>

530
00:36:06,255 --> 00:36:07,965
Who is looking for Cuckoo?

531
00:36:08,048 --> 00:36:10,843
<i>This is Pigeon. Answer, Cuckoo.</i>

532
00:36:13,929 --> 00:36:15,639
I sent the command by radio.

533
00:36:21,895 --> 00:36:23,272
Captain Ri.

534
00:36:24,189 --> 00:36:25,357
Is everything okay?

535
00:36:31,238 --> 00:36:32,573
Did you...

536
00:36:33,532 --> 00:36:34,825
Don't worry.

537
00:36:34,908 --> 00:36:36,577
I will call the engineer corps right away.

538
00:36:37,161 --> 00:36:39,705
Why don't you do it,
First Lieutenant Park?

539
00:36:41,165 --> 00:36:42,499
You have disarmed mines, right?

540
00:36:43,208 --> 00:36:44,752
Just once when I was a recruit.

541
00:36:50,507 --> 00:36:52,509
I trust you.

542
00:36:53,093 --> 00:36:54,595
I will do my best, sir.

543
00:36:58,515 --> 00:37:01,602
Wait. Are you going to do it
with bare hands?

544
00:37:06,607 --> 00:37:08,901
You need to remove the safety pin
with this first.

545
00:37:08,984 --> 00:37:10,861
Yes, sir. Don't worry, sir.

546
00:37:11,403 --> 00:37:12,654
Be careful.

547
00:37:13,447 --> 00:37:16,283
If you don't remove the pin correctly,
you might hit the fuse.

548
00:37:17,326 --> 00:37:18,327
Yes, sir.

549
00:37:19,953 --> 00:37:22,247
Be extra careful with that part.

550
00:37:33,717 --> 00:37:35,677
Make sure to do it gently.

551
00:37:38,972 --> 00:37:40,057
Be careful.

552
00:37:49,942 --> 00:37:52,194
You said you trusted me.

553
00:37:56,490 --> 00:37:57,658
I did.

554
00:38:02,162 --> 00:38:04,456
-Is it over?
-Yes, it's over, sir.

555
00:38:17,678 --> 00:38:18,762
Let's go.

556
00:38:19,346 --> 00:38:20,389
Yes, sir.

557
00:38:29,773 --> 00:38:31,191
He said I should go right.

558
00:38:32,192 --> 00:38:33,694
I must trust him. There's no other way.

559
00:38:33,777 --> 00:38:35,696
He didn't look like he would lie.

560
00:38:37,156 --> 00:38:40,159
How do I trust him? He's from the North.
This must be a scheme.

561
00:38:52,337 --> 00:38:55,757
A South Korean woman seems to

562
00:38:55,841 --> 00:38:58,594
have stumbled into our area.

563
00:38:59,178 --> 00:39:01,930
We were told to shoot her right away,

564
00:39:02,222 --> 00:39:04,183
so she must be some kind of an armed spy.

565
00:39:04,766 --> 00:39:05,851
-A spy?
-An armed spy?

566
00:39:05,934 --> 00:39:08,395
Gosh. First grave robbers, and now a spy.

567
00:39:08,478 --> 00:39:11,190
All this happened just before
I switch commands. I'm so unlucky.

568
00:39:11,356 --> 00:39:13,692
I'm totally exhausted.

569
00:39:14,276 --> 00:39:16,653
Hey, spread out in pairs.

570
00:39:16,862 --> 00:39:18,739
Yes, sir. Let's go.

571
00:39:18,822 --> 00:39:22,451
Why couldn't she just come tomorrow
after we switch commands?

572
00:39:22,951 --> 00:39:25,162
Then the 6th company would
have taken the job.

573
00:39:25,746 --> 00:39:27,456
Still, if we catch the armed spy,

574
00:39:27,664 --> 00:39:29,082
we will be rewarded well.

575
00:39:29,583 --> 00:39:32,085
Master Sergeant Pyo, you need a promotion.

576
00:39:33,587 --> 00:39:35,130
-A promotion?
-Yes, sir.

577
00:39:37,299 --> 00:39:41,678
Then maybe an infallible marksman,
Pyo Chi Su, should make a move.

578
00:39:42,221 --> 00:39:43,597
-Master Sergeant.
-Yes.

579
00:39:43,680 --> 00:39:46,058
-I think I have to go to the toilet.
-Go ahead.

580
00:40:01,531 --> 00:40:04,201
I was wondering when I will receive
the General's medal.

581
00:40:04,743 --> 00:40:05,953
I guess it's today.

582
00:40:18,757 --> 00:40:19,716
Did I

583
00:40:20,509 --> 00:40:21,426
see it wrong?

584
00:40:24,554 --> 00:40:25,597
There she is.

585
00:40:30,185 --> 00:40:34,273
Hey, stay still. If she was still,
I would've definitely shot her.

586
00:40:35,065 --> 00:40:37,442
That damn woman is freaking fast.

587
00:40:44,408 --> 00:40:46,994
Is she a ghost or what?

588
00:40:47,786 --> 00:40:50,080
This is Cuckoo.

589
00:40:50,163 --> 00:40:51,832
I request backup.

590
00:40:53,542 --> 00:40:54,584
Goodness.

591
00:41:05,053 --> 00:41:07,556
Why are they chasing me?
I thought I was free to go.

592
00:41:19,860 --> 00:41:21,236
MINEFIELD

593
00:41:22,029 --> 00:41:24,948
But that area is packed with mines.

594
00:41:31,413 --> 00:41:32,414
UNCHECKED MINEFIELD

595
00:41:36,460 --> 00:41:39,463
Why is she running over a minefield?

596
00:41:39,963 --> 00:41:42,049
Our fence is over there.

597
00:41:45,135 --> 00:41:47,846
You two.
Follow her along the left clear path.

598
00:41:47,929 --> 00:41:49,639
-I'll take the right path.
-Yes, sir.

599
00:41:52,601 --> 00:41:54,519
That damn woman!

600
00:42:08,325 --> 00:42:10,410
Stop there!

601
00:42:11,078 --> 00:42:12,996
-Damn it.
-Stop there, woman!

602
00:42:13,497 --> 00:42:14,915
Come here!

603
00:42:16,833 --> 00:42:18,210
Hey! Come here!

604
00:42:18,919 --> 00:42:20,796
We will not kill you.

605
00:42:20,879 --> 00:42:24,758
Hey! You! That woman is crazy.

606
00:42:24,883 --> 00:42:27,177
-Why is she going there?
-How did they come here?

607
00:42:29,179 --> 00:42:30,639
No. Don't go.

608
00:42:32,015 --> 00:42:35,435
That's not the way back to your country!

609
00:42:35,685 --> 00:42:37,187
Come back here!

610
00:42:37,312 --> 00:42:39,439
-What?
-That's the wrong way!

611
00:42:39,523 --> 00:42:41,608
-Come back!
-What are they saying?

612
00:42:41,691 --> 00:42:44,027
If you go there, we will all die!

613
00:42:44,528 --> 00:42:46,279
Don't go!

614
00:42:46,363 --> 00:42:49,825
-That's not the right way!
-Don't go!

615
00:42:57,749 --> 00:42:59,459
What an idiot.

616
00:43:00,168 --> 00:43:02,170
Why did she cross that fence?

617
00:43:05,340 --> 00:43:06,967
What do we do, sir?

618
00:43:07,050 --> 00:43:08,552
Radio the guard post first.

619
00:43:10,846 --> 00:43:12,597
This is Cuckoo. Answer, Seagull.

620
00:43:13,265 --> 00:43:15,559
This is Cuckoo. Answer, Seagull.

621
00:43:16,560 --> 00:43:19,396
<i>Seagull. Hey! Seagull!</i>

622
00:43:19,646 --> 00:43:23,400
"People in love are meant to meet.

623
00:43:24,151 --> 00:43:25,986
No matter how far you travel,

624
00:43:26,069 --> 00:43:27,446
in the end,

625
00:43:29,072 --> 00:43:30,365
you will come back."

626
00:43:45,922 --> 00:43:47,799
Put that necklace on.

627
00:44:33,470 --> 00:44:36,014
<i>Dear my proud son, Eun Dong.</i>

628
00:44:36,681 --> 00:44:39,893
<i>Are you staying healthy in the army?</i>

629
00:44:40,393 --> 00:44:42,562
<i>Ten years could be a long time
or a short time,</i>

630
00:44:42,646 --> 00:44:44,314
<i>depending on how you think of it.</i>

631
00:44:44,940 --> 00:44:48,193
<i>I wish you finish
your ten years of service safely</i>

632
00:44:48,276 --> 00:44:51,696
<i>and come back home
with a hero's medal on your chest.</i>

633
00:44:51,780 --> 00:44:52,906
Mother.

634
00:45:25,522 --> 00:45:26,815
SE-RI

635
00:45:30,777 --> 00:45:33,863
<i>The person you have called
is not available...</i>

636
00:45:44,666 --> 00:45:45,875
Hello.

637
00:45:48,336 --> 00:45:49,504
Secretary Na.

638
00:45:51,006 --> 00:45:52,007
What?

639
00:45:53,258 --> 00:45:55,343
What are you talking about?

640
00:45:55,427 --> 00:45:57,512
Today,

641
00:45:58,597 --> 00:46:01,266
I want to ask you for intercessory prayer.

642
00:46:01,349 --> 00:46:03,226
My husband and I have

643
00:46:04,311 --> 00:46:07,147
faced an unexpected crisis.

644
00:46:09,149 --> 00:46:13,445
All we did was to be nice,
and this is how it paid off.

645
00:46:13,528 --> 00:46:16,906
That low-class...

646
00:46:17,449 --> 00:46:19,284
someone is

647
00:46:19,367 --> 00:46:22,621
coveting my husband's position.

648
00:46:22,704 --> 00:46:23,830
MY HUSBAND

649
00:46:23,913 --> 00:46:27,834
Since my husband is
the eldest son in the family,

650
00:46:28,043 --> 00:46:29,294
he should...

651
00:46:30,170 --> 00:46:31,504
MY HUSBAND

652
00:46:31,588 --> 00:46:34,591
Please excuse me for a second. I'm sorry.

653
00:46:38,428 --> 00:46:39,429
<i>Honey.</i>

654
00:46:39,679 --> 00:46:42,140
I'm at the prayer meeting.
I'll call you when it's over.

655
00:46:42,223 --> 00:46:43,350
<i>Se-ri is missing.</i>

656
00:46:43,433 --> 00:46:44,517
What?

657
00:46:45,477 --> 00:46:47,479
What? Really?

658
00:46:49,105 --> 00:46:50,398
Okay.

659
00:46:51,316 --> 00:46:53,568
Please keep me updated.

660
00:46:53,652 --> 00:46:55,612
Okay.

661
00:46:58,489 --> 00:47:00,158
Oh, my God.

662
00:47:00,241 --> 00:47:01,618
Goodness.

663
00:47:07,248 --> 00:47:09,834
Ms. Do, what's the matter?

664
00:47:10,251 --> 00:47:11,670
You see.

665
00:47:12,462 --> 00:47:14,464
I didn't even start the prayer,

666
00:47:14,547 --> 00:47:16,466
but God has responded already.

667
00:47:16,549 --> 00:47:17,884
-Praise God.
-Hallelujah.

668
00:47:20,970 --> 00:47:24,099
Helicopters, drones, probes, search dogs.

669
00:47:24,182 --> 00:47:27,018
We are using every method we can use
for the search.

670
00:47:27,102 --> 00:47:29,270
-So don't worry.
-Well.

671
00:47:29,354 --> 00:47:31,398
I'm sure you'll take care of it.

672
00:47:33,149 --> 00:47:35,902
What worries us the most is...

673
00:47:37,946 --> 00:47:39,322
the press.

674
00:47:39,406 --> 00:47:41,366
Once the reporters begin
to write articles,

675
00:47:41,449 --> 00:47:42,534
things will get complicated.

676
00:47:42,701 --> 00:47:44,703
-The stock price will drop too.
-Right.

677
00:47:44,786 --> 00:47:46,079
Don't worry about that.

678
00:47:46,162 --> 00:47:48,123
The incident will be reported,

679
00:47:48,707 --> 00:47:51,292
but we will keep
the personal information secret.

680
00:47:51,876 --> 00:47:54,587
In this case, how long is the golden hour?

681
00:47:54,671 --> 00:47:57,215
This is a disaster situation,

682
00:47:57,298 --> 00:47:59,259
so there's no fixed golden hour,

683
00:47:59,342 --> 00:48:01,511
but from my personal experience,

684
00:48:02,721 --> 00:48:03,638
It's about 48 hours.

685
00:48:03,722 --> 00:48:05,515
-That long?
-That's long.

686
00:48:05,598 --> 00:48:07,267
-Excuse me?
-If she is alive,

687
00:48:07,350 --> 00:48:09,394
she should have called us by now.

688
00:48:09,477 --> 00:48:11,479
You said she wasn't
in nearby hospitals either.

689
00:48:11,563 --> 00:48:13,356
It's been already over ten hours.

690
00:48:14,065 --> 00:48:16,901
The chances that she's alive
must be pretty low.

691
00:48:16,985 --> 00:48:19,154
-Right?
-Right.

692
00:48:20,029 --> 00:48:22,157
You have dogs. Bring more dogs.

693
00:48:22,449 --> 00:48:25,034
Look at how big the land is.

694
00:48:25,118 --> 00:48:26,536
At this rate, it will take forever.

695
00:48:26,619 --> 00:48:30,081
-Sir, we're already--
-There's nobody over there.

696
00:48:30,165 --> 00:48:32,709
No one is searching over there.

697
00:48:40,133 --> 00:48:41,593
You said you would leave.

698
00:48:42,302 --> 00:48:43,762
You said you would disown our family.

699
00:48:51,978 --> 00:48:54,439
I guess you want to take
what you can take.

700
00:48:56,107 --> 00:48:58,443
Tell Dad that you can't do it.

701
00:49:02,906 --> 00:49:04,449
Whenever I get startled

702
00:49:05,158 --> 00:49:07,660
or scared, I still say this.

703
00:49:08,119 --> 00:49:09,204
"Mom!"

704
00:49:11,623 --> 00:49:12,749
How funny is that?

705
00:49:14,209 --> 00:49:15,794
Because I don't have a mom.

706
00:49:16,544 --> 00:49:20,089
What kind of mother wants
her daughter to be gone?

707
00:49:21,508 --> 00:49:22,550
Right?

708
00:49:27,263 --> 00:49:28,389
<i>Mom!</i>

709
00:49:39,859 --> 00:49:43,196
See? It's not supposed to get ripped
in this situation.

710
00:49:44,239 --> 00:49:45,657
As soon as I get back,

711
00:49:45,865 --> 00:49:47,367
I will fail this product.

712
00:49:48,368 --> 00:49:49,744
You guys are so dead.

713
00:50:09,305 --> 00:50:12,600
I crossed the fence,

714
00:50:13,351 --> 00:50:15,103
but why is there no one here?

715
00:50:15,562 --> 00:50:16,938
What's going on?

716
00:50:18,231 --> 00:50:21,150
Are all the soldiers on leave or what?

717
00:50:26,698 --> 00:50:28,324
-It's all because of me--
-That's not true.

718
00:50:28,491 --> 00:50:29,492
It's because of me.

719
00:50:29,993 --> 00:50:31,327
Hey.

720
00:50:31,911 --> 00:50:34,289
What's the point in finding whom to blame?

721
00:50:34,372 --> 00:50:37,250
If you put it that way,
Captain Ri is the first one to lose her

722
00:50:37,333 --> 00:50:38,751
because he stepped on a mine,

723
00:50:38,835 --> 00:50:40,879
so he has the responsibility too.

724
00:50:43,256 --> 00:50:46,301
I mean, Captain Ri would never have

725
00:50:46,384 --> 00:50:49,137
intended to step on it either.

726
00:50:49,721 --> 00:50:52,515
Everyone knows
that place is full of lost mines.

727
00:50:52,599 --> 00:50:54,726
Even raw recruits know that.

728
00:50:54,809 --> 00:50:57,437
I'm sure he was being careful enough.
Still, he stepped on it.

729
00:50:57,520 --> 00:50:59,188
What can we do about that?

730
00:51:01,065 --> 00:51:03,026
Master Sergeant Pyo, did you drink?

731
00:51:03,860 --> 00:51:05,486
What?

732
00:51:06,863 --> 00:51:10,742
Well, I didn't drink alcohol.

733
00:51:10,825 --> 00:51:12,452
I just had a glass of medicine.

734
00:51:15,371 --> 00:51:16,372
Again,

735
00:51:16,456 --> 00:51:19,667
there's no point in finding whom to blame.

736
00:51:19,751 --> 00:51:22,170
We must hurry and find that woman.

737
00:51:22,253 --> 00:51:24,797
If that woman gets caught
by the State Security Department,

738
00:51:24,881 --> 00:51:28,217
we will all be dead meat.

739
00:51:28,301 --> 00:51:29,135
"Dead meat"?

740
00:51:30,511 --> 00:51:33,848
We will walk into a prison

741
00:51:33,932 --> 00:51:35,391
and come out dead.

742
00:51:36,225 --> 00:51:37,143
Prison?

743
00:51:37,226 --> 00:51:39,020
A dishonorable discharge

744
00:51:39,103 --> 00:51:40,772
at best.

745
00:51:42,440 --> 00:51:43,650
Mother.

746
00:51:56,621 --> 00:51:58,039
It's time for the company switch.

747
00:51:58,373 --> 00:51:59,540
-Let's go.
-Yes, sir.

748
00:51:59,624 --> 00:52:00,833
Attention.

749
00:52:00,917 --> 00:52:04,754
MY PROUD HOMELAND

750
00:52:04,837 --> 00:52:08,299
Company Five has completed
transferring the task at the guard post.

751
00:52:08,383 --> 00:52:09,926
Captain of Company Five, Ri Jeong Hyeok.

752
00:52:23,815 --> 00:52:26,776
How did that unpowered aircraft reach

753
00:52:26,859 --> 00:52:28,569
our land?

754
00:52:28,653 --> 00:52:30,613
It's precisely because it's unpowered.

755
00:52:31,197 --> 00:52:33,366
Had it been powered,
the radar would have caught it

756
00:52:33,491 --> 00:52:35,076
no matter the wind.

757
00:52:35,159 --> 00:52:37,453
The thermographic camera can't catch
unpowered aircraft,

758
00:52:37,537 --> 00:52:39,831
so you miss it
if you don't spot it with your eyes.

759
00:52:42,458 --> 00:52:44,585
If wind carried her over the border,

760
00:52:45,461 --> 00:52:48,840
-that woman must be panicking.
-Hey!

761
00:52:50,675 --> 00:52:52,552
I am panicking, too!

762
00:52:53,302 --> 00:52:55,304
We will catch her
before the words get out, right?

763
00:52:55,388 --> 00:52:56,889
We must catch her

764
00:52:57,473 --> 00:52:58,683
no matter what.

765
00:53:18,077 --> 00:53:20,038
Why does it feel like I was here before?

766
00:53:22,206 --> 00:53:24,083
I shouldn't wander any longer.

767
00:53:26,627 --> 00:53:29,297
I won't come back here.

768
00:53:29,714 --> 00:53:33,134
Let's not meet again.

769
00:53:33,301 --> 00:53:34,385
Bye.

770
00:54:04,957 --> 00:54:06,167
How is the search going?

771
00:54:06,751 --> 00:54:09,670
You saw how widespread the search is.

772
00:54:10,004 --> 00:54:11,672
That's your problem.

773
00:54:11,756 --> 00:54:14,050
I am not talking about the search
for Yoon Se-ri.

774
00:54:14,967 --> 00:54:17,512
Yoon Se-ri isn't the one
you should be looking for.

775
00:54:18,304 --> 00:54:19,555
What are you talking about?

776
00:54:19,639 --> 00:54:22,600
Stop quizzing me and say what you want.

777
00:54:23,518 --> 00:54:25,019
The position

778
00:54:25,645 --> 00:54:26,938
is open.

779
00:54:27,396 --> 00:54:29,148
It's open right now.

780
00:54:29,649 --> 00:54:31,067
Will you miss your chance again?

781
00:54:33,069 --> 00:54:34,904
This is the last chance.

782
00:54:34,987 --> 00:54:36,823
If you don't want to lose it forever,

783
00:54:37,406 --> 00:54:38,407
find him right away.

784
00:54:39,951 --> 00:54:42,912
The man who ran away with your money,
Gu Seung-jun.

785
00:54:47,166 --> 00:54:50,086
SHENYANG, CHINA

786
00:55:07,061 --> 00:55:09,397
Guard the door.

787
00:55:09,480 --> 00:55:11,190
Let me know if you see someone suspicious.

788
00:55:11,274 --> 00:55:12,525
Yes, sir.

789
00:55:18,614 --> 00:55:20,575
Is he trustworthy?

790
00:55:20,658 --> 00:55:22,368
My goodness.

791
00:55:22,743 --> 00:55:25,746
You know how carefully I choose my people.

792
00:55:25,830 --> 00:55:27,290
He is trustworthy.

793
00:55:27,373 --> 00:55:29,167
How about you, Mr. Oh?

794
00:55:29,250 --> 00:55:30,293
Are you trustworthy?

795
00:55:32,170 --> 00:55:35,631
You should know that I am trustworthy
at this point.

796
00:55:36,424 --> 00:55:39,051
That was exactly what I said
before I backstabbed Yoon Se-hyeong.

797
00:55:39,343 --> 00:55:40,845
You have a point.

798
00:55:42,096 --> 00:55:44,348
You are incredible.

799
00:55:44,932 --> 00:55:47,852
Mr. Yoon must be in a lot of trouble.

800
00:55:49,353 --> 00:55:52,023
He isn't the type to give up so easily.

801
00:55:52,106 --> 00:55:54,650
He must have followed my trail
to the Philippines by now.

802
00:55:54,734 --> 00:55:56,861
To follow my trail here,

803
00:55:57,403 --> 00:55:59,864
it would take four days tops.
Where should I go from here?

804
00:55:59,947 --> 00:56:02,992
That's right.
With enough money and manpower,

805
00:56:03,576 --> 00:56:06,370
you could chase someone to anywhere
in the world.

806
00:56:07,622 --> 00:56:09,999
One place is an exception.

807
00:56:10,499 --> 00:56:11,667
Internet,

808
00:56:12,293 --> 00:56:15,421
Interpol, and phone roaming

809
00:56:15,838 --> 00:56:17,506
are all useless at that place.

810
00:56:17,590 --> 00:56:18,883
So where is that place?

811
00:56:18,966 --> 00:56:21,219
Hurry up and tell me, would you?

812
00:56:21,302 --> 00:56:23,346
INVESTIGATION OFFICE
OF THE CIVILIAN POLICE BATTALION

813
00:56:27,475 --> 00:56:28,809
Sir.

814
00:56:29,101 --> 00:56:30,144
Sit down.

815
00:56:30,519 --> 00:56:31,646
Relax and eat.

816
00:56:48,829 --> 00:56:51,290
We were quite successful this time.

817
00:56:51,624 --> 00:56:53,960
We have some Goryeo celadon pottery
and a gold Buddha statue.

818
00:56:54,418 --> 00:56:56,128
The Buddha statue is
in the best condition.

819
00:56:56,212 --> 00:56:57,880
There is a gold chamber pot too.

820
00:56:59,924 --> 00:57:01,175
Good work.

821
00:57:06,347 --> 00:57:07,473
Where are the goods?

822
00:57:12,561 --> 00:57:13,562
Are you certain?

823
00:57:13,646 --> 00:57:14,814
Of course.

824
00:57:16,148 --> 00:57:18,985
By the way, what will become of us?

825
00:57:19,568 --> 00:57:22,113
Things got out of hand
because of that damned captain.

826
00:57:22,196 --> 00:57:25,533
We won't be deported
to Pyongyang, will we?

827
00:57:27,285 --> 00:57:29,704
Ri Jeong Hyeok is no match of mine.

828
00:57:29,787 --> 00:57:32,081
Prepare to receive your rewards.

829
00:57:32,164 --> 00:57:33,624
Thank you.

830
00:57:34,250 --> 00:57:35,543
Your food will go cold.

831
00:57:36,294 --> 00:57:37,336
Eat.

832
00:58:06,782 --> 00:58:08,367
I NEED A RIDE

833
00:58:37,646 --> 00:58:39,273
What? Open the door!

834
00:58:39,357 --> 00:58:40,775
Open the door!

835
00:58:40,858 --> 00:58:41,942
Open the door!

836
00:58:47,448 --> 00:58:49,450
There are people inside.

837
00:58:52,286 --> 00:58:53,371
My goodness.

838
00:59:25,736 --> 00:59:27,696
Captain.

839
00:59:27,988 --> 00:59:30,574
That woman wouldn't have made it
out of here safely.

840
00:59:30,658 --> 00:59:32,993
She could have gotten eaten by a boar.

841
00:59:33,494 --> 00:59:38,290
There would be no need to notify
the State Security Department.

842
00:59:38,916 --> 00:59:40,167
What do you mean?

843
00:59:41,043 --> 00:59:42,253
Geum Eun Dong is

844
00:59:42,837 --> 00:59:46,549
the head of a big family which comprises
of a single mother and four siblings.

845
00:59:47,675 --> 00:59:48,759
Eun Dong's mother is waiting

846
00:59:49,343 --> 00:59:51,887
for her son to return as a hero.

847
00:59:56,725 --> 00:59:59,228
It's the same for every parent.

848
01:00:01,689 --> 01:00:05,192
Since Kim Ju Meok watched
a South Korean drama during work hours,

849
01:00:05,276 --> 01:00:07,153
he might not be able to make it to...

850
01:00:07,486 --> 01:00:09,905
His father might beat him to death first.

851
01:00:13,784 --> 01:00:16,078
If you commit a crime,
it's natural to receive a punishment.

852
01:00:17,288 --> 01:00:19,790
It applies to Geum Eun Dong
and Kim Ju Meok who left their posts

853
01:00:19,874 --> 01:00:22,418
as well as me
who failed to capture that woman

854
01:00:23,461 --> 01:00:25,588
and you

855
01:00:26,297 --> 01:00:28,340
who drank during work.

856
01:00:29,717 --> 01:00:30,885
Captain.

857
01:00:38,184 --> 01:00:39,226
Here.

858
01:01:35,574 --> 01:01:36,742
Thank goodness.

859
01:01:39,453 --> 01:01:40,955
I am home.

860
01:01:44,166 --> 01:01:46,418
I nearly ended up going to North Korea.

861
01:01:48,504 --> 01:01:49,922
What happened today

862
01:01:50,422 --> 01:01:52,591
deserves an interview with CNN.

863
01:02:00,516 --> 01:02:01,976
I will go to the town,

864
01:02:03,060 --> 01:02:04,436
borrow a phone,

865
01:02:04,603 --> 01:02:07,273
and call a taxi so that I can go home.

866
01:02:07,356 --> 01:02:10,401
I will have Dr. Im come over and receive
physical therapy.

867
01:02:11,485 --> 01:02:12,570
I am almost home.

868
01:02:13,571 --> 01:02:15,030
I am almost home.

869
01:02:23,163 --> 01:02:26,834
Why is this place so dark?

870
01:02:27,543 --> 01:02:29,086
Is everyone asleep?

871
01:02:37,970 --> 01:02:40,723
Excuse me. May I borrow your cellphone?

872
01:02:46,812 --> 01:02:49,398
What? Let's go.

873
01:02:49,648 --> 01:02:50,733
Let's go.

874
01:02:52,276 --> 01:02:54,653
Come on. Let's go.

875
01:03:03,787 --> 01:03:06,999
Comrade, your briquette didn't go out
during the night, did it?

876
01:03:07,541 --> 01:03:09,543
No, it didn't.

877
01:03:09,918 --> 01:03:12,212
Comrade, have you been well
throughout the night?

878
01:03:12,296 --> 01:03:14,048
Did you sleep well?

879
01:03:14,465 --> 01:03:15,466
Yes.

880
01:03:19,803 --> 01:03:22,097
Oh, we have electricity now.

881
01:03:22,222 --> 01:03:25,643
We are only getting it
when the sun is about to go up.

882
01:03:26,226 --> 01:03:29,104
But it's nice to have electricity
before we start to cook breakfast.

883
01:03:29,313 --> 01:03:31,065
That's true.

884
01:03:31,815 --> 01:03:34,151
Why did you come ten minutes late today?

885
01:03:34,234 --> 01:03:36,111
It wasn't intentional, okay?

886
01:03:36,695 --> 01:03:37,696
Give me food waste.

887
01:03:37,780 --> 01:03:39,782
Here you go. Give me chicken egg tickets.

888
01:03:39,865 --> 01:03:41,909
Here are ten chicken egg tickets.

889
01:03:42,117 --> 01:03:44,703
Hurry up and give me the eggs.

890
01:03:44,787 --> 01:03:45,954
You collected a lot.

891
01:03:46,038 --> 01:03:47,873
You are so diligent.

892
01:03:47,956 --> 01:03:49,208
Those people...

893
01:03:49,708 --> 01:03:51,251
What are they doing?

894
01:03:51,335 --> 01:03:53,087
They are still warm.

895
01:03:53,420 --> 01:03:54,672
You are right.

896
01:03:54,755 --> 01:03:56,340
-<i>All right, everyone.</i>
-Mom!

897
01:03:56,423 --> 01:03:58,342
-Here it is.
<i>-Let's get started</i>

898
01:03:58,467 --> 01:04:01,845
<i>with the daily exercise routine.</i>

899
01:04:02,388 --> 01:04:04,723
-Let's go.
-<i>Come on out.</i>

900
01:04:04,807 --> 01:04:06,058
Let's hurry up.

901
01:04:23,992 --> 01:04:27,955
THE GREAT LEADER IS ALWAYS WITH US

902
01:04:50,811 --> 01:04:53,021
-Comrade Rim Jin Ju.
-Here.

903
01:04:53,397 --> 01:04:55,149
-Comrade Jeong Woo Pil.
-Here.

904
01:04:56,066 --> 01:04:58,694
-Comrade Park Eun Byeol.
-What are they doing?

905
01:04:59,153 --> 01:05:00,738
Comrade Park Eun Byeol isn't here yet.

906
01:05:00,821 --> 01:05:02,531
-She is always late!
-What's with the accent?

907
01:05:02,698 --> 01:05:04,575
We will be late for school
if we wait for her.

908
01:05:04,742 --> 01:05:06,034
Let's go without her.

909
01:05:06,118 --> 01:05:07,077
-Let's go.
-Let's go.

910
01:05:07,161 --> 01:05:08,328
Forward march!

911
01:05:08,912 --> 01:05:10,873
<i>-Where are we?
-Where are we?</i>

912
01:05:10,956 --> 01:05:12,916
<i>-We reached the town
-We reached the town</i>

913
01:05:13,000 --> 01:05:14,543
<i>-Where are we going?
-Where are we going?</i>

914
01:05:14,626 --> 01:05:16,336
<i>-Going to school
-Going to school</i>

915
01:05:16,420 --> 01:05:18,338
<i>-Why are we going?
-Why are we going?</i>

916
01:05:18,464 --> 01:05:20,007
<i>-Going to study
-Going to study</i>

917
01:05:20,090 --> 01:05:22,009
<i>-Going with whom?
-Going with whom?</i>

918
01:05:22,092 --> 01:05:23,802
<i>-We are going together
-We are going together</i>

919
01:05:23,886 --> 01:05:26,513
PARADISE OF PEOPLE

920
01:05:26,597 --> 01:05:29,975
THE GREAT LEADER IS ALWAYS WITH US

921
01:05:35,439 --> 01:05:37,274
<i>-We reached the town
-We reached the town</i>

922
01:05:37,357 --> 01:05:39,318
<i>-Where are we going?
-Where are we going?</i>

923
01:05:39,401 --> 01:05:40,819
<i>-Going to school
-Going to school</i>

924
01:05:40,903 --> 01:05:42,780
<i>-Why are we going?
-Why are we going?</i>

925
01:05:42,863 --> 01:05:44,573
<i>-Going to study
-Going to study</i>

926
01:05:44,656 --> 01:05:46,533
<i>-Going with whom?
-Going with whom?</i>

927
01:05:46,700 --> 01:05:47,826
What?

928
01:05:51,038 --> 01:05:52,998
Am I still in North Korea?

929
01:06:44,993 --> 01:06:51,072
Subtitle translation by Liya Choi

930
01:07:23,297 --> 01:07:24,381
Mr. Hong.

931
01:07:26,258 --> 01:07:28,051
<i>Hello. Hello.</i>

932
01:07:29,219 --> 01:07:30,387
Mr. Hong.

933
01:07:30,846 --> 01:07:33,515
You can hear me, right?
I know you can hear me.

934
01:07:34,141 --> 01:07:35,434
Fire the event company.

935
01:07:35,517 --> 01:07:37,519
Did they even check the weather?

936
01:07:38,270 --> 01:07:39,980
How could they be so careless?

937
01:07:40,063 --> 01:07:41,940
Once I go back, I won't let you...

938
01:07:43,901 --> 01:07:45,277
No, no.

939
01:07:45,861 --> 01:07:47,195
I will let you be.

940
01:07:47,905 --> 01:07:50,073
I promise I will let you be.

941
01:07:50,824 --> 01:07:52,367
I am not mad.

942
01:07:52,701 --> 01:07:55,120
You aren't answering
because you think I am mad, right?

943
01:07:56,455 --> 01:07:59,333
I am not mad. I am really okay.

944
01:07:59,583 --> 01:08:01,293
So please answer me.

945
01:08:02,669 --> 01:08:03,754
I think...

946
01:08:06,214 --> 01:08:08,342
I am in some kind of a national park.

947
01:08:08,842 --> 01:08:10,385
I saw an elk earlier.

948
01:08:11,261 --> 01:08:14,139
See if there is a national park nearby.

949
01:08:15,599 --> 01:08:17,851
It might sound like an order,

950
01:08:17,935 --> 01:08:19,853
but it's a request.

951
01:08:23,815 --> 01:08:26,360
Come on.

952
01:08:26,944 --> 01:08:29,488
Don't do this to me.

953
01:08:30,113 --> 01:08:32,658
I have so much work.

954
01:08:33,283 --> 01:08:35,494
I have a mountain of work.

955
01:08:37,245 --> 01:08:38,538
For example,

956
01:08:39,957 --> 01:08:42,209
I was planning
to give the employees a raise

957
01:08:42,709 --> 01:08:44,378
and a big bonus.

958
01:08:45,379 --> 01:08:46,546
Did you hear that?

959
01:08:46,797 --> 01:08:47,881
I bet you did.

960
01:08:48,465 --> 01:08:50,926
You are too embarrassed
to answer me so suddenly, right?

961
01:08:58,058 --> 01:08:59,434
Anyone,

962
01:09:01,061 --> 01:09:04,773
please come to me.

963
01:09:13,573 --> 01:09:14,449
Here!

964
01:09:15,200 --> 01:09:16,284
Here!

965
01:09:16,868 --> 01:09:18,120
Here!

966
01:09:18,313 --> 01:09:20,735
CRASH LANDING ON YOU

967
01:09:21,081 --> 01:09:24,251
-I come from a rich family in South Korea.
-I'm not interested.

968
01:09:24,334 --> 01:09:29,089
Won't all of you in huge trouble
if people find out that I'm hiding here?

969
01:09:29,172 --> 01:09:30,549
That means you'll get kicked out.

970
01:09:30,632 --> 01:09:32,467
-I heard you need this job.
-They said she died.

971
01:09:32,551 --> 01:09:34,970
<i>He's in hiding
after the one-billion-won scheme.</i>

972
01:09:35,053 --> 01:09:37,556
I guess there might be a new account.

973
01:09:37,639 --> 01:09:39,307
<i>Why are you here?</i>

974
01:09:39,391 --> 01:09:42,769
<i>His resume doesn't have anything
about family background.</i>

975
01:09:42,853 --> 01:09:45,063
Everything will look suspicious.

976
01:09:45,147 --> 01:09:47,107
-I want to return the favor.
-You don't have to.

977
01:09:47,190 --> 01:09:48,650
There was no favor to begin with.

978
01:09:49,141 --> 01:09:51,852
Ripped and synced by
gabbyu's Subs

