﻿1
00:00:00,086 --> 00:00:06,031
CRASH LANDING ON YOU

2
00:00:13,008 --> 00:00:15,928
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS

3
00:00:16,019 --> 00:00:18,480
1989

4
00:00:19,097 --> 00:00:20,766
Se-ri, choose

5
00:00:21,350 --> 00:00:22,392
-your dream!
-Your dream!

6
00:00:22,476 --> 00:00:24,728
Se-ri, grab the flower!

7
00:00:24,811 --> 00:00:26,188
Grab the flower!

8
00:00:26,271 --> 00:00:29,441
<i>That day, I made a choice
for the first time.</i>

9
00:00:30,692 --> 00:00:33,362
<i>When others grabbed money or strings,</i>

10
00:00:33,445 --> 00:00:34,488
<i>I grabbed</i>

11
00:00:35,822 --> 00:00:37,699
<i>my dad's hand.</i>

12
00:00:37,783 --> 00:00:40,744
That's right! Grabbing your daddy's hand
is the best thing to do!

13
00:00:40,827 --> 00:00:44,289
<i>As a baby who would grow up
to fight over who will be the successor</i>

14
00:00:44,373 --> 00:00:48,168
<i>of a huge business conglomerate,
I think it was an excellent choice..</i>

15
00:00:50,128 --> 00:00:52,506
SERI'S CHOICE

16
00:00:54,967 --> 00:00:56,176
CONTRACT

17
00:01:03,976 --> 00:01:05,435
-Congratulations.
-Look here, please.

18
00:01:05,519 --> 00:01:07,437
<i>Either when things depended on my luck</i>

19
00:01:07,521 --> 00:01:09,856
<i>or depended on my sense,</i>

20
00:01:09,940 --> 00:01:12,609
<i>I always made the right choices.</i>

21
00:01:18,198 --> 00:01:19,533
He said I should go right.

22
00:01:20,117 --> 00:01:24,496
<i>That's why even at the crisis of my life,
I had never doubted myself.</i>

23
00:01:26,206 --> 00:01:27,499
Let's go.

24
00:01:27,582 --> 00:01:28,500
<i>Where are we going</i>

25
00:01:28,625 --> 00:01:31,586
<i>I believed I'd be making
the right choice once again.</i>

26
00:01:32,963 --> 00:01:33,964
<i>But this time,</i>

27
00:01:34,840 --> 00:01:35,757
<i>I was wrong.</i>

28
00:01:40,637 --> 00:01:42,514
<i>Although it was just one mistake,</i>

29
00:01:42,889 --> 00:01:45,100
<i>the consequence was immense.</i>

30
00:01:50,981 --> 00:01:52,065
<i>Right now,</i>

31
00:01:52,733 --> 00:01:54,276
<i>I'm in North Korea.</i>

32
00:01:59,448 --> 00:02:00,574
<i>This is an accident.</i>

33
00:02:01,241 --> 00:02:03,785
<i>When you're in an accident,
you need someone</i>

34
00:02:05,078 --> 00:02:06,246
<i>on your side.</i>

35
00:02:07,247 --> 00:02:10,208
<i>And the only person I know here and now</i>

36
00:02:10,751 --> 00:02:11,918
<i>is this man.</i>

37
00:02:14,671 --> 00:02:15,964
<i>I should do well.</i>

38
00:02:18,383 --> 00:02:19,301
Oh, my.

39
00:02:20,677 --> 00:02:21,803
My goodness.

40
00:02:23,138 --> 00:02:26,558
I can't believe we've met again.

41
00:02:26,641 --> 00:02:28,018
I thought you went back.

42
00:02:28,685 --> 00:02:31,480
Exactly. You must be surprised.

43
00:02:31,813 --> 00:02:33,774
I was just as surprised.

44
00:02:34,816 --> 00:02:37,778
I lost my way. When I came to my senses,

45
00:02:37,861 --> 00:02:41,364
there was a North Korean cow,
then some North Korean ladies,

46
00:02:41,948 --> 00:02:42,949
and North Korean kids.

47
00:02:44,868 --> 00:02:46,661
But I'm so relieved

48
00:02:47,412 --> 00:02:49,748
to meet you once again.

49
00:02:54,377 --> 00:02:58,799
<i>I knew it. No matter how tough
you pretend to be, you're just a man.</i>

50
00:03:00,759 --> 00:03:04,596
<i>See? He can't even look me in the eye.</i>

51
00:03:04,763 --> 00:03:06,681
<i>He's more innocent than I thought.</i>

52
00:03:09,226 --> 00:03:10,977
<i>She sneaked over
the Military Demarcation Line</i>

53
00:03:11,061 --> 00:03:12,813
<i>without showing an intention to defect.</i>

54
00:03:14,606 --> 00:03:15,857
<i>Based on the rules,</i>

55
00:03:18,443 --> 00:03:19,528
<i>I must get rid of her.</i>

56
00:03:20,320 --> 00:03:21,321
Well, it seems

57
00:03:21,488 --> 00:03:23,448
there's always a way to survive.

58
00:03:24,074 --> 00:03:25,200
<i>Should I kill her?</i>

59
00:03:27,702 --> 00:03:30,539
By the way, is this your house?

60
00:03:31,331 --> 00:03:32,165
Is it really?

61
00:03:33,208 --> 00:03:35,752
Then can I ask you one question?

62
00:03:37,462 --> 00:03:38,588
Do you have food?

63
00:03:39,631 --> 00:03:40,799
<i>Should I kill her?</i>

64
00:03:45,639 --> 00:03:50,061
CRASH LANDING ON YOU

65
00:03:50,892 --> 00:03:53,770
EPISODE 2

66
00:03:56,189 --> 00:03:57,065
<i>Oh, my.</i>

67
00:03:58,066 --> 00:03:59,067
Oh, my.

68
00:03:59,860 --> 00:04:02,362
What's wrong with my face?

69
00:04:02,529 --> 00:04:03,488
Come on.

70
00:04:04,322 --> 00:04:08,243
He should've told me if I was this dirty.

71
00:04:09,327 --> 00:04:11,705
What is this?
There isn't even a handbasin.

72
00:04:25,594 --> 00:04:29,848
No, you're fine.
This is a good experience.

73
00:04:30,432 --> 00:04:35,228
They say things you can't buy with money
are the most priceless.

74
00:04:36,479 --> 00:04:37,856
This is a priceless experience.

75
00:05:15,977 --> 00:05:18,688
I don't know how you guys do it.

76
00:05:19,272 --> 00:05:21,858
But in the South, this is what we do.

77
00:05:21,942 --> 00:05:25,362
When you are eating
at someone else's house,

78
00:05:26,154 --> 00:05:27,280
the guest

79
00:05:27,364 --> 00:05:30,575
usually offers the first bite to the host.

80
00:05:30,659 --> 00:05:31,826
Like this.

81
00:05:32,953 --> 00:05:34,162
Open up.

82
00:05:35,789 --> 00:05:39,459
We think it's proper
for the owner of the house to eat first.

83
00:05:39,542 --> 00:05:41,419
It's a part of table manners.

84
00:05:41,503 --> 00:05:43,713
Perhaps, that'll help you understand.

85
00:05:46,132 --> 00:05:47,968
What's wrong?

86
00:05:48,051 --> 00:05:49,678
Are you concerned
about what's in the food?

87
00:05:49,761 --> 00:05:51,179
In case it's poisonous?

88
00:05:54,808 --> 00:05:57,435
I'm sorry if I offended you.

89
00:05:58,061 --> 00:06:01,189
But do understand
why I'm acting like this.

90
00:06:01,273 --> 00:06:03,149
Wouldn't it be more ridiculous

91
00:06:03,233 --> 00:06:05,944
for me to trust someone instantly
in this situation?

92
00:06:07,779 --> 00:06:08,989
You are correct.

93
00:06:09,656 --> 00:06:11,533
Right? I'm correct, right?

94
00:06:11,616 --> 00:06:13,618
You made an emergency landing at the DMZ,

95
00:06:13,702 --> 00:06:15,787
while flying an unpowered aircraft
on a windy day.

96
00:06:15,870 --> 00:06:18,623
Just when the electric wires
weren't operating,

97
00:06:18,707 --> 00:06:21,751
you crossed the ceasefire line
into this military housing area.

98
00:06:21,835 --> 00:06:24,379
I'd be absurd to believe
that you're a harmless civilian.

99
00:06:25,046 --> 00:06:28,675
Don't tell me that you're suspecting me

100
00:06:29,551 --> 00:06:30,885
of being a spy.

101
00:06:30,969 --> 00:06:32,721
I'm just talking about the possibilities.

102
00:06:36,474 --> 00:06:37,767
Look, here.

103
00:06:38,727 --> 00:06:40,687
I'm not a spy.

104
00:06:41,146 --> 00:06:42,772
In fact, I'm so famous down there

105
00:06:42,856 --> 00:06:44,524
that you'd be a spy not to know me.

106
00:06:44,607 --> 00:06:46,192
I'm not disclosing my name

107
00:06:46,276 --> 00:06:49,487
because I don't want you
to search me up online and be in shock.

108
00:06:49,571 --> 00:06:52,324
We don't have internet, so don't worry.

109
00:06:52,407 --> 00:06:54,784
Are you serious? You have no internet?

110
00:06:55,285 --> 00:06:57,120
That makes it even worse.

111
00:06:57,203 --> 00:06:59,622
No one knows that
I'm in this off-the-grid village.

112
00:06:59,706 --> 00:07:00,915
I'm sure the entire country

113
00:07:01,333 --> 00:07:04,044
is stirred by my disappearance.

114
00:07:09,924 --> 00:07:12,761
They searched all night,

115
00:07:12,844 --> 00:07:15,180
but they haven't found anything.

116
00:07:15,680 --> 00:07:17,349
Let's not rely solely on the police.

117
00:07:17,432 --> 00:07:20,560
We should hire some professionals
and do our own search.

118
00:07:20,643 --> 00:07:21,811
Okay.

119
00:07:21,895 --> 00:07:24,564
Make sure word doesn't get out.

120
00:07:25,148 --> 00:07:26,441
Beware of the reporters.

121
00:07:26,524 --> 00:07:29,402
That was the first thing I looked into.

122
00:07:29,486 --> 00:07:33,114
And my father-in-law helped us big time.

123
00:07:33,615 --> 00:07:37,452
My father called
the police commissioner himself.

124
00:07:37,535 --> 00:07:38,495
Don't worry.

125
00:07:38,661 --> 00:07:41,206
Really? I'm relieved.

126
00:07:41,706 --> 00:07:44,751
I heard she was working when it happened.

127
00:07:44,834 --> 00:07:49,005
Then her employees who were
on the scene are aware of this.

128
00:07:49,089 --> 00:07:50,423
What should we do with them?

129
00:07:51,549 --> 00:07:53,802
I summoned all of them and made them sign

130
00:07:53,885 --> 00:07:57,931
the confidential agreement
with the corporation lawyers present.

131
00:07:58,431 --> 00:08:01,935
I knew it. You are such a professional.

132
00:08:02,018 --> 00:08:04,229
-Don't say that.
-Are you having fun?

133
00:08:04,854 --> 00:08:07,232
-Mom.
-How could we?

134
00:08:07,315 --> 00:08:09,651
That's a bit harsh, Mom.

135
00:08:09,734 --> 00:08:11,111
Of course it's not fun, Mother.

136
00:08:12,028 --> 00:08:13,655
You all look like you're having fun.

137
00:08:14,614 --> 00:08:17,367
<i>I'm sure everyone is panicking by now.</i>

138
00:08:18,952 --> 00:08:19,911
Also,

139
00:08:21,121 --> 00:08:23,498
the reason that this is no laughing matter

140
00:08:23,581 --> 00:08:28,044
is that this could create
nation-to-nation problems.

141
00:08:29,712 --> 00:08:30,630
Do you not get it?

142
00:08:30,713 --> 00:08:33,716
I'm talking about
possibilities of war. Hello?

143
00:08:36,094 --> 00:08:39,347
Once everyone finds out that I'm here,

144
00:08:39,431 --> 00:08:40,849
the South Korean government,

145
00:08:40,932 --> 00:08:42,767
military authorities,

146
00:08:43,560 --> 00:08:44,477
and...

147
00:08:45,019 --> 00:08:47,647
even the UN won't stay still.

148
00:08:50,984 --> 00:08:52,610
Then I won't let them know.

149
00:08:53,236 --> 00:08:56,364
-What?
-No one should know that you're here.

150
00:08:57,031 --> 00:09:00,452
What are you trying to say?

151
00:09:00,910 --> 00:09:05,832
Are you saying that you'll get rid of me
before anyone finds out?

152
00:09:05,957 --> 00:09:07,834
That is one of the many options.

153
00:09:08,418 --> 00:09:09,419
Is that

154
00:09:09,878 --> 00:09:11,921
supposed to be a North Korean joke?

155
00:09:12,755 --> 00:09:15,842
I'm not used to
North Korean jokes yet, you see.

156
00:09:17,135 --> 00:09:18,261
That was quite witty, though.

157
00:09:25,101 --> 00:09:26,144
I think

158
00:09:26,728 --> 00:09:28,354
you misunderstood me there.

159
00:09:28,855 --> 00:09:32,025
Right. I think my explanation
was too complicated.

160
00:09:32,108 --> 00:09:33,693
I'll give you an example.

161
00:09:34,444 --> 00:09:36,529
Do you know Heung-bu and Nol-bu?
Let's say that you do.

162
00:09:36,613 --> 00:09:39,741
What happened to Heung-bu after he treated
the swallow's leg?

163
00:09:39,824 --> 00:09:41,618
He hit a jackpot,
went from rags to riches.

164
00:09:41,701 --> 00:09:44,329
And what happened to Nol-bu
who tortured the swallow?

165
00:09:44,412 --> 00:09:46,080
His family was ruined.

166
00:09:47,123 --> 00:09:48,208
What are you trying to say?

167
00:09:48,291 --> 00:09:49,292
Tell me.

168
00:09:50,376 --> 00:09:52,795
Would you rather be Heung-bu or Nol-bu?

169
00:09:53,463 --> 00:09:54,839
Are you the swallow?

170
00:09:54,923 --> 00:09:56,007
No.

171
00:09:56,549 --> 00:09:57,926
I'm not just any swallow.

172
00:09:58,009 --> 00:10:00,553
I'm a very wealthy swallow
who pays back her debts.

173
00:10:01,638 --> 00:10:02,680
You see...

174
00:10:03,806 --> 00:10:06,142
I usually don't say this.

175
00:10:06,226 --> 00:10:07,602
Then don't.

176
00:10:09,646 --> 00:10:10,480
I come from

177
00:10:11,473 --> 00:10:15,602
the 0.001 percent tier in South Korea.

178
00:10:15,686 --> 00:10:17,271
High class.

179
00:10:19,948 --> 00:10:20,865
From a rich family.

180
00:10:24,536 --> 00:10:26,579
My fashion company is listed on KOSDAQ.

181
00:10:26,663 --> 00:10:27,997
I'm not interested.

182
00:10:29,499 --> 00:10:32,877
This is what I'm trying to say.
Just like how Heung-bu took care of

183
00:10:32,961 --> 00:10:35,088
the swallow until she could fly
back home to Gangnam,

184
00:10:35,171 --> 00:10:37,298
I'm asking you to help me.

185
00:10:37,382 --> 00:10:39,759
If you do, I'll repay you handsomely.

186
00:10:40,510 --> 00:10:42,178
Are you trying to negotiate with me?

187
00:10:42,845 --> 00:10:45,348
Yes, yes. That's it.

188
00:10:45,431 --> 00:10:46,599
This is a win-win negotiation.

189
00:10:50,144 --> 00:10:51,813
-I refuse.
-Why?

190
00:10:52,438 --> 00:10:53,565
I'll repay your kindness.

191
00:10:55,149 --> 00:10:57,068
I won't show you
any kindness to begin with.

192
00:11:10,999 --> 00:11:14,419
I didn't know you were home
and went looking everywhere.

193
00:11:14,502 --> 00:11:17,755
I knew you were home when I saw smoke
coming out of your chimney.

194
00:11:21,634 --> 00:11:22,885
I have good news.

195
00:11:25,972 --> 00:11:29,267
We don't need to worry
about that South Korean woman anymore.

196
00:11:29,350 --> 00:11:31,561
Look. About that woman--

197
00:11:31,644 --> 00:11:32,562
She's dead.

198
00:11:34,272 --> 00:11:38,276
Aren't you surprised? I was too.

199
00:11:38,359 --> 00:11:41,446
This early morning, there was a collision
at Mount Suseok.

200
00:11:41,529 --> 00:11:44,240
An unidentified, young woman died
at the scene.

201
00:11:44,324 --> 00:11:45,825
It's obviously her.

202
00:11:45,908 --> 00:11:47,744
-That's not--
-Come on.

203
00:11:47,827 --> 00:11:50,204
My hunches are as precise
as those of a fortuneteller's.

204
00:11:50,288 --> 00:11:51,789
You just wait and see.

205
00:11:51,873 --> 00:11:53,416
If I'm wrong, you can chop my head off.

206
00:11:54,751 --> 00:11:56,419
-You can leave for now--
-I need to pee.

207
00:11:56,502 --> 00:11:57,629
I've been holding it in.

208
00:11:58,963 --> 00:12:02,091
Anyway, I'm truly relieved.

209
00:12:03,217 --> 00:12:06,346
Eun Dong won't have to face
a dishonorable discharge while he's young,

210
00:12:06,429 --> 00:12:09,474
and they won't find out that
Ju Meok left his post

211
00:12:09,557 --> 00:12:11,392
to watch that South Korean drama.

212
00:12:11,476 --> 00:12:14,562
I only had a glass of alcohol,
so it's not a big deal.

213
00:12:14,646 --> 00:12:18,524
But you failed to catch that woman
who was right before your eyes.

214
00:12:19,025 --> 00:12:21,694
That's quite a grave...

215
00:12:22,779 --> 00:12:24,280
How do you chop someone's head off?

216
00:12:24,364 --> 00:12:26,115
I've never done it before.

217
00:12:26,199 --> 00:12:28,034
Is it like this?

218
00:12:29,035 --> 00:12:30,119
You startled me.

219
00:12:30,203 --> 00:12:33,331
Captain Ri, what is going on here?

220
00:12:33,790 --> 00:12:35,041
It's you, right?

221
00:12:35,124 --> 00:12:38,211
You're the one who shot at me.
I almost died thanks to you.

222
00:12:38,294 --> 00:12:40,171
I thought she died.

223
00:12:40,254 --> 00:12:41,589
What...

224
00:12:41,673 --> 00:12:43,383
What happened?

225
00:12:43,800 --> 00:12:46,803
I must say, South Korea is quite good.

226
00:12:47,261 --> 00:12:49,555
How did they send a spy
right to this location,

227
00:12:49,806 --> 00:12:52,016
a North Korean
commissioned officer's house,

228
00:12:52,100 --> 00:12:54,936
without making a single mistake?

229
00:12:55,019 --> 00:12:57,021
How many times did I say this?

230
00:12:57,814 --> 00:13:00,024
I had no idea this was his house,

231
00:13:00,108 --> 00:13:01,818
I'm not a spy,

232
00:13:01,901 --> 00:13:04,737
and I definitely wasn't sent here.

233
00:13:04,821 --> 00:13:06,948
Do you usually have trouble understanding

234
00:13:07,031 --> 00:13:09,242
what people say to you
and things like that?

235
00:13:09,325 --> 00:13:13,287
Captain, do you have a shovel or a pickax?

236
00:13:13,371 --> 00:13:15,665
Spare me some time.

237
00:13:15,832 --> 00:13:18,042
We have many rivers and mountains.

238
00:13:18,126 --> 00:13:21,546
There are countless places
where we could bury her in our country.

239
00:13:21,629 --> 00:13:23,756
What are you talking about, you sly cat?

240
00:13:23,881 --> 00:13:27,260
Bury what? You can bury yourself
if you'd like.

241
00:13:27,343 --> 00:13:29,554
Hey, you South Korean.

242
00:13:29,804 --> 00:13:33,891
I know you're stupid, but do you really
not get what's happening here?

243
00:13:34,016 --> 00:13:36,561
We don't show mercy to our enemies.

244
00:13:38,730 --> 00:13:42,275
I don't think you get
what's going on here, either.

245
00:13:42,859 --> 00:13:45,528
Won't all of you get in huge trouble

246
00:13:46,487 --> 00:13:48,990
if people find out that I'm hiding here?

247
00:13:49,490 --> 00:13:51,784
It won't only be me
getting screwed, right?

248
00:13:51,868 --> 00:13:53,661
What was it again?

249
00:13:53,745 --> 00:13:56,748
Eun Dong will face
a dishonorable discharge.

250
00:13:56,831 --> 00:13:57,915
Ju Meok?

251
00:13:58,166 --> 00:14:01,085
He'll be punished for leaving his post
to watch South Korean dramas.

252
00:14:01,169 --> 00:14:02,295
As for the captain...

253
00:14:03,171 --> 00:14:04,380
You'd be revolutionized.

254
00:14:04,464 --> 00:14:06,340
TO BE REMOVED FROM ONE'S POST
TO DO FORCED LABOR

255
00:14:06,424 --> 00:14:08,134
And you, sly cat!

256
00:14:08,217 --> 00:14:09,510
Drinking during work hours?

257
00:14:09,594 --> 00:14:11,304
You're the worst.

258
00:14:13,181 --> 00:14:14,390
Captain Ri,

259
00:14:14,932 --> 00:14:17,268
how does that woman know all that?

260
00:14:17,935 --> 00:14:19,061
What do you think?

261
00:14:32,033 --> 00:14:33,159
Hello.

262
00:14:33,367 --> 00:14:36,120
Did you hear about the good news?

263
00:14:36,204 --> 00:14:37,663
At Mount Suseok, a young woman--

264
00:14:37,747 --> 00:14:38,748
That's not true.

265
00:14:38,831 --> 00:14:40,833
-An unidentified woman--
-It's not true.

266
00:14:40,917 --> 00:14:42,335
You must be Eun Dong.

267
00:14:42,919 --> 00:14:44,545
Sorry? Who are you?

268
00:14:44,629 --> 00:14:48,132
I heard you might face
a dishonorable discharge.

269
00:14:48,216 --> 00:14:50,092
That means you'll get kicked out.

270
00:14:50,426 --> 00:14:52,553
I heard you need this job.

271
00:14:55,515 --> 00:14:56,641
They said she died.

272
00:14:56,724 --> 00:14:58,351
Exactly.

273
00:14:59,435 --> 00:15:01,312
You're Ju Meok, aren't you?

274
00:15:02,271 --> 00:15:03,523
What a combative name, "Fist"?

275
00:15:03,606 --> 00:15:05,608
Well, I guess a soldier
could use such masculinity.

276
00:15:05,858 --> 00:15:07,568
Which South Korean drama

277
00:15:07,652 --> 00:15:09,487
were you watching when you left your post?

278
00:15:10,279 --> 00:15:11,572
<i>Stairway to Heaven.</i>

279
00:15:11,948 --> 00:15:13,282
That's an old one.

280
00:15:13,366 --> 00:15:15,201
The one with Ji-woo and Sang-woo, right?

281
00:15:15,284 --> 00:15:16,327
I'm close with them.

282
00:15:16,410 --> 00:15:18,704
Ji-woo used to live
a few houses down from mine.

283
00:15:18,830 --> 00:15:20,039
Is that true?

284
00:15:20,706 --> 00:15:22,834
-Is that important right now?
-I'm sorry.

285
00:15:22,917 --> 00:15:25,628
Don't just stand there. Come inside.

286
00:15:25,711 --> 00:15:27,421
Let's sit down and chat. Come on.

287
00:15:28,798 --> 00:15:30,633
Let's make it simple.

288
00:15:30,716 --> 00:15:33,219
Just drop me off where I landed.

289
00:15:33,302 --> 00:15:34,804
I'll find my way from there.

290
00:15:34,887 --> 00:15:37,557
It's bright outside. It'll be much easier.

291
00:15:38,057 --> 00:15:40,017
-That's impossible.
-Why?

292
00:15:40,101 --> 00:15:42,228
Captain Ri, let her be.

293
00:15:42,311 --> 00:15:45,815
Let her get fried like roast chicken
on the electric wires and say

294
00:15:46,858 --> 00:15:49,110
"So this is the danger
of high voltage electric fences."

295
00:15:49,193 --> 00:15:50,528
How else would she learn?

296
00:15:53,114 --> 00:15:55,283
The electric wires
were turned off yesterday

297
00:15:55,366 --> 00:15:57,410
because the generator
was broken due to the winds.

298
00:15:57,493 --> 00:15:59,620
But they have fixed it now,
so you can't go in there.

299
00:15:59,704 --> 00:16:01,914
That's exactly why I'm asking you
to drop me off.

300
00:16:01,998 --> 00:16:04,250
You're soldiers. It's your turf, right?

301
00:16:04,333 --> 00:16:07,461
We just finished two months
of duty at the outpost line

302
00:16:07,545 --> 00:16:09,171
and returned to our unit this morning.

303
00:16:09,672 --> 00:16:12,008
We can't enter the area for a few months.

304
00:16:12,466 --> 00:16:15,595
Don't talk so irresponsibly
and say that it's impossible.

305
00:16:15,678 --> 00:16:18,931
Try to come up with something.

306
00:16:19,056 --> 00:16:21,017
There are no other ways.

307
00:16:21,100 --> 00:16:24,228
-Burying her would be nice and clean.
-I didn't ask you.

308
00:16:25,646 --> 00:16:28,357
That rotten wench.

309
00:16:28,649 --> 00:16:29,609
What?

310
00:16:30,401 --> 00:16:31,903
"Rotten"?

311
00:16:33,112 --> 00:16:34,155
Is that how you guys curse?

312
00:16:34,238 --> 00:16:36,991
Should I reply back
with some South Korean cursing?

313
00:16:37,074 --> 00:16:39,911
When it comes to cursing,
we're quite good as well.

314
00:16:39,994 --> 00:16:40,870
That's enough.

315
00:16:41,746 --> 00:16:45,499
Do you really think deciding
which country is better at swearing

316
00:16:45,583 --> 00:16:47,627
is the matter at hand now?

317
00:16:47,710 --> 00:16:49,170
Right. I'm too worked up.

318
00:16:49,837 --> 00:16:51,505
Let's talk this through now.

319
00:16:53,799 --> 00:16:57,386
So is this the first case
of a South Korean

320
00:16:57,470 --> 00:16:59,138
landing in North Korea?

321
00:16:59,221 --> 00:17:01,724
Isn't there a protocol
for things like this?

322
00:17:02,308 --> 00:17:03,142
Or a manual?

323
00:17:03,225 --> 00:17:05,394
According to the manual,
you'd be interrogated

324
00:17:05,478 --> 00:17:07,188
by the State Security Department by now.

325
00:17:07,271 --> 00:17:09,941
You keep talking
about the State Security Department.

326
00:17:10,024 --> 00:17:13,319
Is that like a police station or the NIS?

327
00:17:14,403 --> 00:17:15,571
I'm sure it's similar.

328
00:17:15,655 --> 00:17:18,991
So why didn't you bring me there

329
00:17:19,116 --> 00:17:20,952
when you first saw me?

330
00:17:23,287 --> 00:17:26,916
I knew it. If I were to go there
and spill everything,

331
00:17:27,959 --> 00:17:29,210
you'd all be in a pickle.

332
00:17:30,503 --> 00:17:31,629
Right?

333
00:17:32,713 --> 00:17:36,425
That's exactly why
I'm asking you for help.

334
00:17:36,509 --> 00:17:39,679
I know you want to deny it,
but we're on the same boat here.

335
00:17:42,890 --> 00:17:45,851
Okay, <i>Stairway to Heaven</i>,
share your thoughts with us.

336
00:17:45,935 --> 00:17:48,729
My uncle works as a boat-to-boat man.

337
00:17:49,188 --> 00:17:50,648
What? Boat what?

338
00:17:51,232 --> 00:17:53,442
-Boat-to-boat.
-"Boat-to-boat?"

339
00:17:53,526 --> 00:17:57,363
It's when boats meet other boats
on international waters.

340
00:17:57,905 --> 00:18:00,366
You take a small boat
to the middle of the sea

341
00:18:00,449 --> 00:18:03,786
and secretly meet with a bigger boat
that is going to another country.

342
00:18:05,204 --> 00:18:07,707
That's a great idea. Boat-to-boat.

343
00:18:08,708 --> 00:18:12,253
Ju Meok, I'll make sure
I give you Ji-woo's autograph.

344
00:18:12,962 --> 00:18:14,463
Really? When?

345
00:18:15,047 --> 00:18:16,257
After the unification.

346
00:18:16,882 --> 00:18:17,967
One day, it'll happen.

347
00:18:18,050 --> 00:18:20,094
Anyway, so when does he set out?

348
00:18:20,177 --> 00:18:23,389
He leaves Jinheung Port every 15 days,

349
00:18:23,472 --> 00:18:24,598
so three days later.

350
00:18:24,682 --> 00:18:26,267
Three days?

351
00:18:26,350 --> 00:18:28,019
Is there a way to leave sooner?

352
00:18:28,185 --> 00:18:29,645
Even if I do leave in three days,

353
00:18:29,729 --> 00:18:33,399
it'll take me longer if I have to
go through other countries and stuff.

354
00:18:34,817 --> 00:18:38,029
To be frank,
I have a general stockholders' meeting.

355
00:18:38,112 --> 00:18:41,157
-Look here.
-This is very important to me.

356
00:18:41,741 --> 00:18:43,951
It's the most important moment of my life.

357
00:18:44,035 --> 00:18:46,078
Let's make something clear.

358
00:18:46,871 --> 00:18:49,582
You're the reason behind all of this.

359
00:18:49,665 --> 00:18:51,792
You're the one who missed
your chance to return home.

360
00:18:52,501 --> 00:18:55,421
You should be sorry
causing trouble for everyone.

361
00:18:57,798 --> 00:18:58,841
You're right.

362
00:18:59,800 --> 00:19:01,719
I am sorry about that.

363
00:19:02,636 --> 00:19:04,138
I'm sure you're all shocked.

364
00:19:04,221 --> 00:19:05,931
Then choose.

365
00:19:06,640 --> 00:19:08,476
-Choose what?
-If you want, I can escort you

366
00:19:08,601 --> 00:19:10,686
to the State Security Department
right now.

367
00:19:10,770 --> 00:19:12,646
-Captain Ri.
-That's a bit...

368
00:19:12,730 --> 00:19:14,607
They might send you home
after the interrogation.

369
00:19:14,690 --> 00:19:16,567
But that means they might not.

370
00:19:16,650 --> 00:19:17,902
I can't make promises.

371
00:19:17,985 --> 00:19:19,862
What are the other choices?

372
00:19:19,945 --> 00:19:20,821
You told me to choose.

373
00:19:24,617 --> 00:19:26,243
Listen to our orders.

374
00:19:26,327 --> 00:19:28,788
Orders? What kind?

375
00:19:28,871 --> 00:19:32,500
First, you may not leave this house
during your time here.

376
00:19:32,583 --> 00:19:33,959
That's a given.

377
00:19:34,043 --> 00:19:36,045
I'm not insane. I'm not going anywhere.

378
00:19:36,128 --> 00:19:38,798
Do not talk to any of us.

379
00:19:38,881 --> 00:19:40,549
Do not propagate South Korean beliefs.

380
00:19:41,133 --> 00:19:43,427
That's great. Don't talk to me either.

381
00:19:43,511 --> 00:19:45,930
And don't propagate anything
because it won't work on me.

382
00:19:46,013 --> 00:19:47,640
Once you return to the South,

383
00:19:47,723 --> 00:19:50,017
you may not disclose anything
that happened here.

384
00:19:51,143 --> 00:19:53,521
Don't you worry about that.

385
00:19:53,604 --> 00:19:55,314
I am definitely not going to tell anyone.

386
00:19:55,397 --> 00:19:58,734
I'm going to suffer from amnesia
when I return.

387
00:19:58,818 --> 00:20:01,570
Right. She is telling the truth.

388
00:20:01,654 --> 00:20:03,197
If you watch South Korean dramas,

389
00:20:03,280 --> 00:20:05,574
nine out of ten
are suffering from amnesia.

390
00:20:05,658 --> 00:20:08,119
It's a common illness
in capitalistic countries.

391
00:20:08,202 --> 00:20:09,620
-Is that so?
-Is that

392
00:20:09,703 --> 00:20:11,622
because they drink too much American cola?

393
00:20:12,123 --> 00:20:14,375
That is quite fascinating.

394
00:20:15,417 --> 00:20:19,797
All right, then.
Let me ask you for a favor.

395
00:20:20,131 --> 00:20:22,007
It's nothing hard.

396
00:20:22,091 --> 00:20:24,718
For two out of the three meals I have
every day, I eat meat.

397
00:20:24,802 --> 00:20:26,470
I'm a meat lover.

398
00:20:26,804 --> 00:20:28,973
Hey, you South Korean.

399
00:20:29,056 --> 00:20:30,349
Don't tell no porky.

400
00:20:30,933 --> 00:20:31,934
"Don't tell no porky"?

401
00:20:32,977 --> 00:20:35,104
Does that mean, "Don't kid yourself"?

402
00:20:35,187 --> 00:20:36,147
"Don't kid yourself"?

403
00:20:36,230 --> 00:20:38,357
Does that mean, "Don't tell no porky"?

404
00:20:38,440 --> 00:20:40,818
Yes, they mean the same thing.

405
00:20:42,570 --> 00:20:43,654
Captain Ri.

406
00:20:43,737 --> 00:20:47,700
This wench is pulling sly tricks
to bewitch our men.

407
00:20:47,783 --> 00:20:50,703
She's selling loads of porky

408
00:20:50,786 --> 00:20:53,956
and propagating about
how South Koreans eat meat twice a day!

409
00:20:54,039 --> 00:20:55,374
Whatever you want to believe.

410
00:20:55,958 --> 00:20:57,918
Anyway, that's who I am.

411
00:20:58,002 --> 00:21:00,588
But as you all know, I've been starving
for the past two days.

412
00:21:00,671 --> 00:21:02,256
I've walked a long distance as well.

413
00:21:02,339 --> 00:21:05,551
My vision is a bit blurry right now.

414
00:21:05,634 --> 00:21:09,597
I'm sorry, but do you have some meat?

415
00:21:19,690 --> 00:21:22,067
Goodness, you've been waiting.

416
00:21:22,151 --> 00:21:23,611
I'm sorry. Sorry about that.

417
00:21:24,361 --> 00:21:26,030
It gets busy at the end of the year.

418
00:21:26,113 --> 00:21:28,741
Oh, you should've finished
your work first.

419
00:21:28,824 --> 00:21:31,785
Don't be ridiculous.
You're more important than work.

420
00:21:32,369 --> 00:21:34,038
Did you forget whom you introduced me to?

421
00:21:34,121 --> 00:21:35,664
You introduced me to your boss.

422
00:21:38,042 --> 00:21:40,836
Ever since the contract was signed,

423
00:21:40,920 --> 00:21:43,005
no one dares to bother me at work.

424
00:21:43,088 --> 00:21:46,425
You know that annoying manager?
Even he can't do anything.

425
00:21:46,508 --> 00:21:47,718
These days,

426
00:21:48,469 --> 00:21:50,679
I purposely get on his nerves.

427
00:21:50,763 --> 00:21:52,306
But he stays silent.

428
00:21:52,806 --> 00:21:56,310
You idiot. Why? Why did you do that?

429
00:21:56,393 --> 00:21:59,480
No, don't worry. I can do that now.

430
00:21:59,563 --> 00:22:00,689
No, you can't.

431
00:22:00,773 --> 00:22:04,026
I'm no longer that guy
who was nervous about getting laid off.

432
00:22:04,109 --> 00:22:06,111
No, Su-chan. You're wrong.

433
00:22:06,195 --> 00:22:09,949
I even managed to put
a ten-billion contract through.

434
00:22:10,032 --> 00:22:11,367
Chang-sik.

435
00:22:11,492 --> 00:22:14,411
I think I'll get promoted.

436
00:22:14,995 --> 00:22:16,789
My boss has disappeared.

437
00:22:16,872 --> 00:22:18,332
What? What do you mean?

438
00:22:18,415 --> 00:22:20,292
She might be dead already.

439
00:22:20,376 --> 00:22:23,337
It's already been 24 hours
since she was declared missing.

440
00:22:23,921 --> 00:22:24,880
Don't joke around.

441
00:22:25,464 --> 00:22:26,590
I'm sorry.

442
00:22:27,132 --> 00:22:28,342
I truly am.

443
00:22:28,926 --> 00:22:32,554
So why did you provoke the manager?
You shouldn't have!

444
00:22:32,721 --> 00:22:36,225
Never mind.
I shouldn't have introduced you to her.

445
00:22:36,308 --> 00:22:37,393
I'm sorry.

446
00:22:42,147 --> 00:22:43,274
Dear Lord.

447
00:22:43,816 --> 00:22:47,069
I pray that my husband will be placed
in the position you've prepared for him

448
00:22:47,152 --> 00:22:50,114
as the successor of the company
as soon as possible.

449
00:22:50,781 --> 00:22:53,784
Please allow him to receive that honor.

450
00:22:54,243 --> 00:22:55,744
Lord, please show your mercy.

451
00:22:55,828 --> 00:22:57,162
Rest in peace to those--

452
00:22:57,246 --> 00:22:58,330
Lord!

453
00:23:00,291 --> 00:23:01,333
No.

454
00:23:01,834 --> 00:23:03,085
That's not right.

455
00:23:03,836 --> 00:23:05,087
This cannot be.

456
00:23:05,421 --> 00:23:08,549
Please help her return safe and sound.

457
00:23:09,049 --> 00:23:11,135
Please keep her uninjured.

458
00:23:11,218 --> 00:23:14,430
And of course, please keep her alive.

459
00:23:14,513 --> 00:23:16,849
Please allow her to return home.

460
00:23:16,932 --> 00:23:20,686
Lord, that's not the case for me.

461
00:23:20,769 --> 00:23:22,938
-Lord--
-Do You hear me?

462
00:23:23,063 --> 00:23:24,773
-I know You're on my side.
-Lord...

463
00:23:35,117 --> 00:23:38,495
GREAT LEADER IS ALWAYS WITH US

464
00:23:39,079 --> 00:23:40,080
Hi.

465
00:23:41,498 --> 00:23:42,583
Go on, now.

466
00:24:15,657 --> 00:24:17,618
We have less cabbages this year.

467
00:24:17,701 --> 00:24:19,370
-Right?
-It's sweet.

468
00:24:19,453 --> 00:24:21,497
It's a total of 2t for five families.

469
00:24:21,580 --> 00:24:23,749
That's only 2,000kg.

470
00:24:23,832 --> 00:24:25,459
Before I got married,

471
00:24:25,542 --> 00:24:28,712
my family alone would make 1t of kimchi.

472
00:24:29,421 --> 00:24:30,881
I know we'll have less work to do,

473
00:24:30,964 --> 00:24:34,259
but I'm worried that we may not have
enough kimchi to last until spring.

474
00:24:34,760 --> 00:24:37,262
Hey, you should salt those a bit more.

475
00:24:37,346 --> 00:24:38,514
Okay.

476
00:24:39,056 --> 00:24:40,349
That's good.

477
00:24:42,267 --> 00:24:43,477
Oh, right.

478
00:24:43,852 --> 00:24:44,937
Is it today?

479
00:24:45,521 --> 00:24:47,856
Yes, it is.

480
00:24:49,900 --> 00:24:52,986
Two months? It's been a long time.

481
00:24:53,070 --> 00:24:54,696
Yes, it was way too long.

482
00:24:54,780 --> 00:24:57,366
Excuse me. What are you talking about?

483
00:24:57,533 --> 00:25:00,994
Come on, this isn't something
you should forget.

484
00:25:01,078 --> 00:25:04,248
Did you forget that Jeong Hyeok will be
returning from the outpost line today?

485
00:25:04,331 --> 00:25:06,875
Oh, dear! I deserve to die!

486
00:25:06,959 --> 00:25:09,420
Gosh, I'm becoming
more forgetful these days.

487
00:25:09,503 --> 00:25:11,630
Don't the other captains

488
00:25:11,713 --> 00:25:15,592
also work at the outpost line?

489
00:25:15,884 --> 00:25:19,138
Why do you make it sound like
he's special?

490
00:25:19,221 --> 00:25:22,599
His handsome face is special, isn't it?

491
00:25:23,225 --> 00:25:26,979
It's just like how we're protective

492
00:25:27,062 --> 00:25:28,814
of national treasures.

493
00:25:28,897 --> 00:25:29,731
I see.

494
00:25:29,815 --> 00:25:31,400
Look at you.

495
00:25:31,984 --> 00:25:34,153
Did we place enough firewood at his place?

496
00:25:34,236 --> 00:25:37,281
There's a huge pile. Don't you worry.

497
00:25:37,906 --> 00:25:40,492
How about salt, soybean paste,
and red pepper paste?

498
00:25:40,576 --> 00:25:43,412
All the crocks are packed with them.

499
00:25:43,787 --> 00:25:44,955
And as you've ordered,

500
00:25:45,038 --> 00:25:48,417
the meat is resting in the salt crock.

501
00:25:58,635 --> 00:26:00,429
Why do you keep meat in there?

502
00:26:01,054 --> 00:26:04,183
The food doesn't go bad
if you put them in the salt crock.

503
00:26:04,933 --> 00:26:06,268
What about the other side dishes?

504
00:26:06,351 --> 00:26:07,394
Them?

505
00:26:08,645 --> 00:26:09,646
This way.

506
00:26:16,528 --> 00:26:17,905
What is this place?

507
00:26:17,988 --> 00:26:19,907
Don't you know what a kimchi cellar is?

508
00:26:19,990 --> 00:26:22,576
What? Of course, not.

509
00:26:23,994 --> 00:26:25,996
This is called a kimchi cellar.

510
00:26:26,079 --> 00:26:28,332
We store our kimchi and pastes in there.

511
00:26:28,415 --> 00:26:32,461
Not only won't they go bad,
but they'll ferment deliciously.

512
00:26:33,212 --> 00:26:36,048
Oh, my. This place looks

513
00:26:36,798 --> 00:26:38,300
organic.

514
00:26:38,717 --> 00:26:41,470
How should I put it? It's very hip.

515
00:26:41,553 --> 00:26:44,681
Are you saying all families have
one of these instead of

516
00:26:44,765 --> 00:26:47,643
-a kimchi fridge?
-No talking.

517
00:27:04,451 --> 00:27:05,869
What are you looking at so intently?

518
00:27:07,454 --> 00:27:09,581
Back in our hometown,

519
00:27:09,665 --> 00:27:12,668
we still use fallen leaves and weeds
as firewood.

520
00:27:13,710 --> 00:27:16,213
It's so fascinating to see a briquette.

521
00:27:16,922 --> 00:27:19,675
Soon enough, your hometown will modernize,

522
00:27:19,758 --> 00:27:21,301
and you will use these too, comrade.

523
00:27:23,011 --> 00:27:24,805
If briquettes are considered modern,

524
00:27:24,888 --> 00:27:26,473
then how advanced are gas boilers?

525
00:27:29,935 --> 00:27:31,019
What?

526
00:27:31,478 --> 00:27:33,063
I was talking to myself.

527
00:27:33,146 --> 00:27:34,439
Is that forbidden as well?

528
00:27:36,692 --> 00:27:39,695
Don't overcook it.
I prefer rare over well-done.

529
00:27:40,737 --> 00:27:43,782
I was talking to myself
about my preference in meat.

530
00:27:55,794 --> 00:27:57,963
After eating, we must return to our posts.

531
00:27:58,046 --> 00:28:00,382
Make sure no one finds out about you.

532
00:28:01,633 --> 00:28:03,343
Will I be alone here?

533
00:28:03,427 --> 00:28:05,971
Are you saying you want to
stay here with Captain Ri?

534
00:28:06,054 --> 00:28:09,266
That's not what I mean.

535
00:28:09,349 --> 00:28:11,351
But what if there's an emergency?

536
00:28:11,435 --> 00:28:13,437
I doubt you have mobile phones.

537
00:28:14,229 --> 00:28:15,397
Mobile phones?

538
00:28:16,648 --> 00:28:18,442
What are these things that we don't have?

539
00:28:18,609 --> 00:28:19,943
They're cell phones.

540
00:28:20,027 --> 00:28:21,778
A cell phone?

541
00:28:22,195 --> 00:28:23,322
Of course we have one.

542
00:28:23,989 --> 00:28:25,741
I see. Does everyone have one?

543
00:28:28,410 --> 00:28:29,369
We don't have it.

544
00:28:29,953 --> 00:28:32,289
But our company commander has one.

545
00:28:32,372 --> 00:28:37,169
And a lot of people in the country
have cell phones as well.

546
00:28:37,336 --> 00:28:39,838
It's fine as long as he has one.
I'm going to call him anyway.

547
00:28:39,921 --> 00:28:41,965
You're not allowed
to use cellphones in the unit.

548
00:28:44,426 --> 00:28:46,011
Then how do I call you when it's urgent?

549
00:28:46,762 --> 00:28:50,098
If you press five,
you'll be connected to my office on base.

550
00:28:50,682 --> 00:28:52,225
It's like the concierge desk at a hotel.

551
00:28:53,268 --> 00:28:54,311
This isn't a hotel.

552
00:28:54,394 --> 00:28:56,438
I was just giving you an example.

553
00:28:56,521 --> 00:28:58,523
I don't want you to give an example.

554
00:29:00,567 --> 00:29:03,487
All right then. I'll call you
if something happens.

555
00:29:03,570 --> 00:29:04,905
I'd appreciate it if you don't.

556
00:29:04,988 --> 00:29:07,574
I won't call you so often.
Only when it's urgent.

557
00:29:14,039 --> 00:29:15,957
-Hello--
-<i>I'm really sorry,</i>

558
00:29:16,041 --> 00:29:18,377
<i>but I'm looking for body wash urgently.</i>

559
00:29:18,669 --> 00:29:20,128
<i>I just can't find one.</i>

560
00:29:20,212 --> 00:29:21,588
There must be soap.

561
00:29:24,174 --> 00:29:25,467
-Hello--
-<i>What about shampoo?</i>

562
00:29:25,592 --> 00:29:27,135
<i>It's really urgent.</i>

563
00:29:27,636 --> 00:29:28,595
Soap.

564
00:29:31,223 --> 00:29:34,059
<i>I'm calling to ask you just in case,</i>

565
00:29:34,142 --> 00:29:36,311
<i>for the slightest chance
that you actually do, okay?</i>

566
00:29:36,395 --> 00:29:38,438
<i>Do you have a scented candle
by any chance?</i>

567
00:29:39,147 --> 00:29:44,361
<i>I really need it
when I take a bath or sleep--</i>

568
00:29:48,156 --> 00:29:49,658
<i>I'm not getting any hot water.</i>

569
00:29:50,617 --> 00:29:52,494
<i>This is really urgent.</i>

570
00:30:20,480 --> 00:30:22,190
What am I supposed to do?

571
00:30:22,649 --> 00:30:24,276
<i>With the clothespins on the clothesline,</i>

572
00:30:26,194 --> 00:30:27,779
There are clothespins.

573
00:30:27,863 --> 00:30:29,740
<i>fix the bath bag.</i>

574
00:30:39,458 --> 00:30:41,710
<i>Tuck the bath bag in
under the basin filled with warm water</i>

575
00:30:41,793 --> 00:30:43,503
<i>to block airflow.</i>

576
00:30:48,508 --> 00:30:50,469
<i>Then you can take a warm bath.</i>

577
00:30:52,137 --> 00:30:53,346
So this is

578
00:30:53,930 --> 00:30:57,392
something like a wet sauna for one person?

579
00:30:58,226 --> 00:30:59,728
It's amazing.

580
00:31:02,981 --> 00:31:04,608
Do I have to do this though?

581
00:31:08,195 --> 00:31:10,655
Should I just wait a few days
without showering?

582
00:31:14,034 --> 00:31:15,952
It's so warm.

583
00:31:17,287 --> 00:31:18,455
It feels great.

584
00:31:25,003 --> 00:31:27,172
-What now?
-<i>Sir, it's me.</i>

585
00:31:28,215 --> 00:31:30,926
Hello, Master Sergeant. What's the matter?

586
00:31:31,009 --> 00:31:33,220
<i>In the car crash
this morning in Mount Suseok,</i>

587
00:31:33,303 --> 00:31:36,139
<i>all the tomb raiders being taken
to Pyongyang were also killed.</i>

588
00:31:37,474 --> 00:31:40,268
STATE SECURITY DEPARTMENT

589
00:31:44,648 --> 00:31:45,774
RI JEONG HYEOK

590
00:31:50,612 --> 00:31:53,198
<i>It keeps happening.
Do you think it's a coincidence?</i>

591
00:31:53,865 --> 00:31:56,701
<i>Could it be true that
the State Security Department is keeping</i>

592
00:31:56,785 --> 00:31:58,119
<i>a secret truck unit?</i>

593
00:31:59,120 --> 00:32:00,872
LET'S WORK FOR PEACE IN KOREA

594
00:32:00,956 --> 00:32:02,823
STAY HIGH TO FIND OUT THOSE WHO HIDE DEEP

595
00:32:02,909 --> 00:32:05,703
STATE SECURITY DEPARTMENT

596
00:32:10,083 --> 00:32:11,209
RI JEONG HYEOK

597
00:32:16,047 --> 00:32:18,633
<i>It keeps happening.
Do you think it's a coincidence?</i>

598
00:32:19,300 --> 00:32:22,136
<i>Could it be true that
the State Security Department is keeping</i>

599
00:32:22,220 --> 00:32:23,554
<i>a secret truck unit?</i>

600
00:32:24,555 --> 00:32:26,307
LET'S WORK FOR PEACE IN KOREA

601
00:32:26,391 --> 00:32:28,810
STAY HIGH TO FIND OUT THOSE WHO HIDE DEEP

602
00:33:00,008 --> 00:33:02,885
You're Captain Ri Jeong Hyeok,
the Company 5 Commander.

603
00:33:02,969 --> 00:33:04,554
Your company was realigned today, right?

604
00:33:04,637 --> 00:33:05,596
Yes, sir.

605
00:33:06,180 --> 00:33:09,267
Have a seat and have some stick coffee.

606
00:33:16,024 --> 00:33:19,402
This coffee is from down South.

607
00:33:20,361 --> 00:33:21,446
No thank you, sir.

608
00:33:21,529 --> 00:33:22,530
Why?

609
00:33:23,156 --> 00:33:24,949
Because they're
relief goods from South Korea?

610
00:33:25,033 --> 00:33:28,202
I also felt uncomfortable at first,

611
00:33:28,286 --> 00:33:31,372
but now I can't have enough
of its bitter-sweet taste.

612
00:33:34,584 --> 00:33:36,669
I don't think you like sweet things.

613
00:33:37,295 --> 00:33:39,172
I have something to report to you.

614
00:33:39,547 --> 00:33:40,465
Go ahead.

615
00:33:40,548 --> 00:33:43,801
I heard the convoy turned over
from a car crash this morning

616
00:33:43,885 --> 00:33:45,595
and all the tomb raiders got killed.

617
00:33:46,637 --> 00:33:48,973
I heard it. I feel bad,
but what can we do?

618
00:33:49,974 --> 00:33:51,476
I believe it needs an investigation.

619
00:33:52,268 --> 00:33:54,187
What car did they crash into?

620
00:33:54,270 --> 00:33:55,730
Was it accidental or intentional?

621
00:33:56,356 --> 00:33:58,566
If it was intentional, who is behind it?

622
00:33:59,901 --> 00:34:02,195
And why do incidents
like this keep happening?

623
00:34:06,240 --> 00:34:08,117
You sure have a lot of questions, Captain.

624
00:34:08,201 --> 00:34:09,660
Please let me look into it.

625
00:34:11,662 --> 00:34:12,914
Okay. Go ahead.

626
00:34:13,623 --> 00:34:15,625
The Trial Bureau is
in charge of the accident,

627
00:34:15,708 --> 00:34:16,834
I'll let them know.

628
00:34:17,627 --> 00:34:20,171
You should go
to the headquarters in Pyongyang tomorrow.

629
00:34:31,849 --> 00:34:32,892
Are you sure it'll be okay?

630
00:34:35,436 --> 00:34:37,939
The director is a friend of mine.

631
00:34:38,189 --> 00:34:41,776
Why is Ri Jeong Hyeok being
such a stuffed shirt by the way?

632
00:34:41,859 --> 00:34:43,319
Does he have a good backing?

633
00:34:43,403 --> 00:34:46,656
His resume doesn't have anything
about family background.

634
00:34:46,739 --> 00:34:49,325
I'm not sure what he is like yet.

635
00:34:49,909 --> 00:34:50,827
Really?

636
00:34:51,869 --> 00:34:53,162
Senior Colonel.

637
00:34:54,872 --> 00:34:57,625
I guess there might be a new account.

638
00:34:59,377 --> 00:35:00,795
Who is it this time?

639
00:35:01,295 --> 00:35:03,673
CHILBOSAN HOTAL

640
00:35:03,756 --> 00:35:06,259
<i>He's in hiding
after the one-billion-won scheme.</i>

641
00:35:06,467 --> 00:35:08,136
<i>He's come to Shenyang</i>

642
00:35:08,219 --> 00:35:11,597
<i>after passing through the Philippines
and Malaysia to evade the police.</i>

643
00:35:11,681 --> 00:35:12,515
You're pretty.

644
00:35:12,598 --> 00:35:14,600
<i>We can be sure
about the size of his wealth.</i>

645
00:35:15,101 --> 00:35:18,688
<i>And he doesn't mind
spending money for himself.</i>

646
00:35:18,896 --> 00:35:21,065
<i>It's perfect for us to keep him around.</i>

647
00:35:21,899 --> 00:35:22,942
Is he here?

648
00:35:33,953 --> 00:35:35,580
Mr. Cheon.

649
00:35:37,874 --> 00:35:40,626
It's been a long time. Nice to meet you.

650
00:35:41,085 --> 00:35:42,420
Well...

651
00:35:52,180 --> 00:35:55,141
We don't have time,
so I won't beat around the bush.

652
00:35:57,185 --> 00:36:00,146
Once you sign the contract,
you will be safe.

653
00:36:00,229 --> 00:36:02,398
We will make sure to protect you

654
00:36:02,482 --> 00:36:04,734
and take you to North Korea safely.

655
00:36:04,817 --> 00:36:07,612
We have various deals
with different prices.

656
00:36:07,695 --> 00:36:09,530
It starts from 20,000 dollars per month.

657
00:36:09,614 --> 00:36:12,158
The size of your home,
medical service, leisure activities,

658
00:36:12,241 --> 00:36:14,327
radius of coverage, to life insurance.

659
00:36:14,410 --> 00:36:17,079
Everything can vary.

660
00:36:17,830 --> 00:36:19,540
What about the most expensive one?

661
00:36:20,833 --> 00:36:22,293
It's 100,000 dollars per month.

662
00:36:23,044 --> 00:36:25,004
It's 1.2 million dollars per year.

663
00:36:25,087 --> 00:36:26,047
OFF-LIMITES TO CIVILIANS

664
00:36:26,130 --> 00:36:28,174
<i>You get a two-story house
with a reception room,</i>

665
00:36:28,674 --> 00:36:30,968
<i>an indoor sauna, and a swimming pool.</i>

666
00:36:32,803 --> 00:36:35,181
<i>You also get five
specially trained bodyguards.</i>

667
00:36:37,266 --> 00:36:39,685
<i>Professed cooks, housekeepers,</i>

668
00:36:39,852 --> 00:36:43,064
<i>chauffeurs, and gardeners
are also included.</i>

669
00:36:44,148 --> 00:36:47,777
You can enjoy leisure activities
like golf and hunting if you want.

670
00:36:48,152 --> 00:36:49,904
You can also enter casinos.

671
00:36:50,279 --> 00:36:52,156
What would you do?

672
00:36:53,157 --> 00:36:54,700
I'll pay 200,000 dollars a month.

673
00:36:55,284 --> 00:36:57,745
It's 2.4 million dollars a year.

674
00:36:59,080 --> 00:37:03,417
But you'd better not change your words
after I enter the country.

675
00:37:03,501 --> 00:37:08,130
You guys should remember that
all my money is in my offshore accounts.

676
00:37:08,506 --> 00:37:10,716
If someone harms a hair of my head,

677
00:37:11,300 --> 00:37:14,095
there's no way you will get my money.

678
00:37:14,845 --> 00:37:15,930
Okay?

679
00:37:16,097 --> 00:37:17,682
Mr. Gu Seung-jun.

680
00:37:18,474 --> 00:37:20,476
The statute of limitations
on assault is five years.

681
00:37:20,977 --> 00:37:22,186
Seven years for injuring.

682
00:37:22,270 --> 00:37:24,855
And 10 years for a fraud case like yours.

683
00:37:25,439 --> 00:37:29,068
A lot of people from South Korea
have spent the statute of limitations here

684
00:37:29,151 --> 00:37:31,737
under the protection of my people

685
00:37:31,821 --> 00:37:34,532
to evade the police of South Korea
and Interpol.

686
00:37:35,241 --> 00:37:37,118
Well. I know that.

687
00:37:37,618 --> 00:37:39,537
That's why I'm right here.

688
00:37:39,620 --> 00:37:41,998
We are doing this business
risking our lives.

689
00:37:42,582 --> 00:37:45,710
To protect our customers
who committed illegal acts,

690
00:37:45,793 --> 00:37:48,504
we have to commit illegal acts ourselves.

691
00:37:48,754 --> 00:37:51,132
So without mutual trust,

692
00:37:51,215 --> 00:37:53,551
I'm afraid we can make this contract.

693
00:37:54,176 --> 00:37:56,887
Gosh, I get it.

694
00:37:57,555 --> 00:37:58,764
Why are you being so serious?

695
00:37:59,432 --> 00:38:00,558
Gosh.

696
00:38:00,641 --> 00:38:04,270
I was going to North Korea
just to tour around Mount Geumgang.

697
00:38:04,353 --> 00:38:06,814
GU SEUNG-JUN

698
00:38:06,897 --> 00:38:09,400
One, two, three.

699
00:38:09,483 --> 00:38:11,152
Four, five, six.

700
00:38:11,360 --> 00:38:13,029
-Seven, eight, nine, ten.
-Guys.

701
00:38:13,112 --> 00:38:14,530
Nam Sik.

702
00:38:15,323 --> 00:38:18,075
Why are you still here?
Do you know what time it is now?

703
00:38:18,159 --> 00:38:19,827
-Come right away.
-Mom.

704
00:38:19,910 --> 00:38:22,371
-Come here.
-I told you to come right away.

705
00:38:22,455 --> 00:38:24,540
Go. Your mom is looking for you.

706
00:38:24,624 --> 00:38:25,833
-Mom!
-Let's go.

707
00:38:26,417 --> 00:38:28,002
-Come here.
-We should hurry.

708
00:38:34,467 --> 00:38:35,760
U Pil.

709
00:38:37,094 --> 00:38:38,220
Dad!

710
00:38:42,600 --> 00:38:44,143
What are you doing here alone?

711
00:38:44,226 --> 00:38:45,186
What is this?

712
00:38:47,521 --> 00:38:50,399
It's your favorite doughnut.

713
00:38:52,193 --> 00:38:53,569
-Let's go.
-Okay.

714
00:39:05,623 --> 00:39:06,749
What?

715
00:39:07,500 --> 00:39:09,960
Haven't I had enough surprises today?

716
00:39:13,214 --> 00:39:15,174
<i>Honey, the power is out.</i>

717
00:39:15,257 --> 00:39:17,218
<i>Will you get the lamp?</i>

718
00:39:19,970 --> 00:39:24,558
A HEADBAND WITH A SMALL BULB IS USED
LIKE A DESK LAMP DURING BLACKOUT

719
00:39:29,230 --> 00:39:30,231
Let's eat.

720
00:39:35,069 --> 00:39:36,404
What?

721
00:39:37,405 --> 00:39:39,782
What are they up to?

722
00:39:48,708 --> 00:39:52,211
I knew it. He's not answering.

723
00:39:53,629 --> 00:39:56,173
Are they going to bury me or something?

724
00:40:04,682 --> 00:40:06,142
Where's a flashlight?

725
00:41:01,906 --> 00:41:03,741
What are you doing?

726
00:41:06,577 --> 00:41:08,245
Why are you here?

727
00:41:08,829 --> 00:41:10,748
You said you need a candle.

728
00:41:16,712 --> 00:41:17,963
You need it

729
00:41:18,047 --> 00:41:20,132
when you take a bath and go to sleep.

730
00:41:20,591 --> 00:41:22,843
This is just a candle.

731
00:41:23,469 --> 00:41:25,304
What I need

732
00:41:25,805 --> 00:41:28,307
is a scented candle.

733
00:41:41,195 --> 00:41:42,780
I'm sorry.

734
00:41:44,949 --> 00:41:47,076
I know you'd feel flustered.

735
00:41:47,743 --> 00:41:49,745
But I just can't believe

736
00:41:50,538 --> 00:41:52,957
what I'm going through now.

737
00:42:07,388 --> 00:42:11,058
SELF-SUFFICIENT

738
00:42:42,047 --> 00:42:44,675
Gosh, will you hurry?

739
00:42:46,844 --> 00:42:49,722
What if someone finds it out?

740
00:42:55,686 --> 00:42:57,646
Gosh, it's bright.

741
00:42:58,772 --> 00:43:01,317
Ho Yeong, can you finish
your homework now?

742
00:43:01,400 --> 00:43:03,903
Mom, now that the power is out,

743
00:43:03,986 --> 00:43:05,529
I can just go to sleep.

744
00:43:06,780 --> 00:43:08,032
You rascal.

745
00:43:08,449 --> 00:43:12,828
Your dad even brought the tank battery
in secret to light up the room.

746
00:43:12,912 --> 00:43:14,622
Just go ahead and finish your homework.

747
00:43:14,705 --> 00:43:17,041
If you go foot again this time,

748
00:43:17,124 --> 00:43:19,251
I'll strip you off
and throw you out of the house.

749
00:43:19,335 --> 00:43:21,045
I'm not at the bottom.

750
00:43:21,128 --> 00:43:22,630
Nam Sik is behind me.

751
00:43:22,713 --> 00:43:23,881
Is that so?

752
00:43:23,964 --> 00:43:26,926
You must feel reassured
to have Nam Sik behind you.

753
00:43:27,426 --> 00:43:28,761
Just do it.

754
00:43:30,304 --> 00:43:32,181
You silly rascal.

755
00:43:35,392 --> 00:43:36,685
Honey.

756
00:43:37,728 --> 00:43:41,190
Do you think there's a chance
you can get promoted this time?

757
00:43:41,273 --> 00:43:42,316
I'm not sure.

758
00:43:42,608 --> 00:43:44,568
It's up to the senior colonel
who grades soldiers.

759
00:43:44,652 --> 00:43:46,070
Darn it.

760
00:43:47,112 --> 00:43:49,907
Why is the senior colonel
being so harsh on you?

761
00:43:49,990 --> 00:43:52,701
So you should try curring favor

762
00:43:52,952 --> 00:43:54,036
with his wife.

763
00:43:54,119 --> 00:43:56,914
I've been trying really hard
to get on the right side of her.

764
00:43:56,997 --> 00:43:58,040
Why would you say that?

765
00:43:58,123 --> 00:44:00,084
About Captain Na's wife.

766
00:44:00,167 --> 00:44:03,253
I saw her going to his place
with some stuff.

767
00:44:03,337 --> 00:44:04,838
What?

768
00:44:10,928 --> 00:44:13,097
Ms. Ma, are you in there?

769
00:44:17,810 --> 00:44:19,019
Ms. Ma.

770
00:44:19,770 --> 00:44:21,105
You're here.

771
00:44:21,730 --> 00:44:23,524
Take a look at Ok Geum.

772
00:44:23,649 --> 00:44:24,900
She's running the generator

773
00:44:24,984 --> 00:44:27,319
so I can watch TV.

774
00:44:28,278 --> 00:44:30,864
Ok Geum, are your legs okay?

775
00:44:30,948 --> 00:44:32,074
I'm fine.

776
00:44:32,157 --> 00:44:36,412
I'm just happy to see you
burst into laughter.

777
00:44:36,495 --> 00:44:38,706
I don't care even if my legs break.

778
00:44:38,789 --> 00:44:40,124
It's no problem.

779
00:44:52,678 --> 00:44:54,013
Sang-a.

780
00:44:57,641 --> 00:45:00,060
I ate too much at dinner.

781
00:45:00,144 --> 00:45:01,645
I feel so bloated.

782
00:45:01,729 --> 00:45:02,771
I see.

783
00:45:03,522 --> 00:45:05,774
Any news yet?

784
00:45:05,858 --> 00:45:08,485
We would've got a call
if there's something new.

785
00:45:08,569 --> 00:45:10,154
I feel bad for her. She's so young.

786
00:45:10,237 --> 00:45:12,448
She didn't even get married.

787
00:45:12,531 --> 00:45:15,534
I mean, Father even said
he'd hand his business

788
00:45:15,617 --> 00:45:17,119
over to her.

789
00:45:17,202 --> 00:45:19,163
She might have thought it would happen.

790
00:45:19,246 --> 00:45:20,539
What unfortunate timing.

791
00:45:20,622 --> 00:45:21,915
What do you mean?

792
00:45:21,999 --> 00:45:24,585
I mean, we all knew

793
00:45:24,668 --> 00:45:26,295
that Father didn't really mean it.

794
00:45:27,463 --> 00:45:29,173
He actually didn't mean
anything like that.

795
00:45:29,256 --> 00:45:31,258
He just wanted to provoke my husband.

796
00:45:31,341 --> 00:45:32,885
He'd give it to his oldest son anyway,

797
00:45:32,968 --> 00:45:35,304
but he just wants his son to try harder.

798
00:45:35,387 --> 00:45:38,515
So he lied that
his daughter would take it over.

799
00:45:38,682 --> 00:45:40,642
He's so cunning.

800
00:45:43,854 --> 00:45:46,315
<i>Seri's Choice with its stocks
remaining strong for three days</i>

801
00:45:46,398 --> 00:45:49,318
<i>is receiving peculiar attention
in the stock market.</i>

802
00:45:49,401 --> 00:45:53,489
<i>-Seri's Choice is...</i>
-Once the news about the CEO goes out,

803
00:45:53,572 --> 00:45:55,199
the stock price will plunge.

804
00:45:55,282 --> 00:45:57,493
<i>Based on this, local investors...</i>

805
00:45:57,576 --> 00:45:59,453
<i>Do you know anything about stocks?</i>

806
00:46:00,954 --> 00:46:02,498
I bet you don't.

807
00:46:03,499 --> 00:46:05,042
Stock prices fluctuate

808
00:46:05,125 --> 00:46:09,004
by as much as billions of won
from day to day.

809
00:46:10,839 --> 00:46:13,509
I once invested three billion won
in stocks because of my acquaintance

810
00:46:13,592 --> 00:46:14,885
and lost all the money.

811
00:46:23,519 --> 00:46:25,062
But...

812
00:46:26,313 --> 00:46:28,899
I'm more frustrated than I was back then.

813
00:46:29,858 --> 00:46:32,361
Than the day I lost my three billion won,

814
00:46:33,070 --> 00:46:35,948
I'm even more frustrated and sad.

815
00:46:37,533 --> 00:46:39,159
What am I doing here?

816
00:46:39,785 --> 00:46:43,413
I wasn't even interested
in where North Korea is located.

817
00:46:43,914 --> 00:46:46,667
And why do I have to be crying

818
00:46:46,750 --> 00:46:48,627
in front of a total stranger?

819
00:46:49,336 --> 00:46:51,296
It's so frustrating.

820
00:46:58,178 --> 00:47:01,348
Don't worry. I can't see you now.

821
00:47:03,475 --> 00:47:05,477
Fortune and misfortune
are like twisted rope,

822
00:47:05,561 --> 00:47:07,062
so they come by turns.

823
00:47:07,688 --> 00:47:10,232
Everything will be fine soon.

824
00:47:11,358 --> 00:47:12,568
Are you sure?

825
00:47:13,652 --> 00:47:14,820
I'm sure.

826
00:47:20,409 --> 00:47:21,618
Where are you going?

827
00:47:22,494 --> 00:47:24,788
I need to get on the train
to Pyongyang in the morning.

828
00:47:25,038 --> 00:47:26,039
Pyongyang?

829
00:47:27,040 --> 00:47:28,917
When are you coming back?

830
00:47:29,543 --> 00:47:30,544
I don't know.

831
00:47:31,628 --> 00:47:33,630
I might not be able to see you leave.

832
00:47:33,714 --> 00:47:36,967
My comrades will be helping you.
Don't worry.

833
00:47:38,051 --> 00:47:40,304
I bought some stuff you might need.

834
00:47:52,524 --> 00:47:53,567
Wait.

835
00:47:56,528 --> 00:47:58,906
What's your name?

836
00:48:00,407 --> 00:48:02,117
I want to remember it

837
00:48:02,367 --> 00:48:04,036
because I want to return the favor.

838
00:48:04,620 --> 00:48:06,955
You don't have to.
There was no favor to begin with.

839
00:48:09,541 --> 00:48:10,834
As I asked you earlier,

840
00:48:10,918 --> 00:48:13,670
Please don't tell anyone
what happened here when you go back.

841
00:48:15,255 --> 00:48:16,590
Even better, just forget about it.

842
00:48:42,491 --> 00:48:44,409
What's all this?

843
00:48:47,955 --> 00:48:49,665
What is this?

844
00:48:51,041 --> 00:48:55,170
What happened to using
a block of soap from head to toe?

845
00:48:56,338 --> 00:48:58,173
These are all from South Korea.

846
00:49:18,777 --> 00:49:20,028
Where did he get these?

847
00:49:25,158 --> 00:49:26,618
Are you looking for cosmetics?

848
00:49:30,330 --> 00:49:31,832
These are from down there.

849
00:49:31,915 --> 00:49:34,001
This is skin toner,
and this is cleansing cream.

850
00:49:34,084 --> 00:49:36,295
This is day cream,
and that one is night cream.

851
00:49:36,670 --> 00:49:37,879
Which one do you want?

852
00:49:38,422 --> 00:49:39,798
I want them all.

853
00:49:49,057 --> 00:49:50,058
My gosh.

854
00:49:50,809 --> 00:49:52,102
<i>Do you need underwear?</i>

855
00:49:52,811 --> 00:49:54,771
These are from down there as well.

856
00:49:55,147 --> 00:49:57,649
This is Vivian, and this is Venus.

857
00:49:57,733 --> 00:49:59,526
That one is Bodyguard.

858
00:49:59,609 --> 00:50:00,861
What do you want?

859
00:50:02,279 --> 00:50:03,280
I'll take them all, too.

860
00:50:04,990 --> 00:50:06,366
What size?

861
00:50:06,450 --> 00:50:08,243
What size do you need?

862
00:50:12,748 --> 00:50:14,124
Anything will do.

863
00:50:17,210 --> 00:50:20,756
Gosh, I guess he overestimated me.

864
00:50:21,340 --> 00:50:22,883
It would probably fit.

865
00:50:34,144 --> 00:50:35,312
What was that?

866
00:50:36,813 --> 00:50:39,149
He pretends to be indifferent,
but he's kind of sweet.

867
00:50:55,082 --> 00:50:56,416
If this is a dream,

868
00:50:57,751 --> 00:51:00,003
please let me wake up from it.

869
00:51:15,644 --> 00:51:20,023
The latex mattress
is so snug and comforting.

870
00:51:22,317 --> 00:51:24,194
This is my bed.

871
00:51:50,470 --> 00:51:53,598
I knew it. It was just a dream.

872
00:51:54,307 --> 00:51:57,018
I knew it wasn't real.

873
00:51:57,102 --> 00:51:58,645
North Korea?

874
00:51:58,770 --> 00:52:01,481
Gosh, it was just a horrible nightmare.

875
00:52:11,366 --> 00:52:15,162
What is it doing here?

876
00:52:16,705 --> 00:52:18,331
It's not supposed to be here.

877
00:52:18,415 --> 00:52:20,041
No.

878
00:52:20,625 --> 00:52:21,918
This isn't a dream.

879
00:52:22,002 --> 00:52:23,545
Earlier was a dream.

880
00:52:23,628 --> 00:52:25,297
This can't be a dream.

881
00:52:25,380 --> 00:52:26,590
Don't wake up.

882
00:52:26,673 --> 00:52:28,467
No. <i>Don't wake up.</i>

883
00:52:28,967 --> 00:52:30,469
<i>I'm not waking up.</i>

884
00:52:35,015 --> 00:52:36,933
<i>How care have you come?</i>

885
00:52:37,017 --> 00:52:38,852
<i>I've come this far.</i>

886
00:52:38,935 --> 00:52:40,770
<i>How care have you come?</i>

887
00:52:40,854 --> 00:52:42,647
<i>-Going to school
-Going to school</i>

888
00:52:42,731 --> 00:52:44,483
<i>-Why are we going?
-Why are we going?</i>

889
00:52:44,566 --> 00:52:46,318
<i>-Going to study
-Going to study</i>

890
00:52:46,401 --> 00:52:47,861
<i>-Going with whom?
-Going with whom?</i>

891
00:52:58,371 --> 00:52:59,664
MAP

892
00:53:09,090 --> 00:53:10,967
WITH THE SOUL AND SPIRIT OF MOUNT BAEKDU

893
00:53:21,228 --> 00:53:25,732
GLORIOUS KOREAN WORKERS' PARTY

894
00:53:25,815 --> 00:53:30,487
ASSISTANCE

895
00:53:41,122 --> 00:53:42,749
Will you hurry?

896
00:53:42,832 --> 00:53:44,167
Come over this way.

897
00:53:44,251 --> 00:53:45,460
What's the rush?

898
00:53:47,546 --> 00:53:48,838
Come here.

899
00:53:48,922 --> 00:53:50,215
Please show your identification.

900
00:53:50,298 --> 00:53:52,133
-Hurry.
-Wait for me.

901
00:53:52,217 --> 00:53:53,760
-Excuse me.
-Move over.

902
00:53:55,554 --> 00:53:57,138
RI JEONG HYEOK

903
00:53:59,015 --> 00:54:00,600
Are you Captain Ri Jeong Hyeok

904
00:54:00,684 --> 00:54:02,227
from the Civilian Police Battalion?

905
00:54:02,519 --> 00:54:03,728
Yes.

906
00:54:04,104 --> 00:54:05,689
He's right here.

907
00:54:08,900 --> 00:54:11,278
We're from the Investigation Division
of the Trial Bureau.

908
00:54:11,361 --> 00:54:13,029
I was on my way
to the Security Department.

909
00:54:13,113 --> 00:54:14,406
I have a case to investigate.

910
00:54:14,489 --> 00:54:15,949
Hey, Ri Jeong Hyeok.

911
00:54:16,032 --> 00:54:18,243
You're the one to be investigated.

912
00:54:18,910 --> 00:54:20,287
Come with us.

913
00:54:29,786 --> 00:54:31,578
DEFENSE SECURITY COMMAND

914
00:54:39,210 --> 00:54:41,880
You've never been in a place
like this before, have you?

915
00:54:42,714 --> 00:54:44,007
Too bad.

916
00:54:44,090 --> 00:54:46,217
There's no place else you can sit.

917
00:54:46,759 --> 00:54:47,594
Have a seat.

918
00:54:56,144 --> 00:55:00,148
Let's begin with a conversation.

919
00:55:03,526 --> 00:55:04,611
Please.

920
00:55:06,070 --> 00:55:10,241
I heard you disgraced the citizens
who work hard to earn foreign currency.

921
00:55:10,325 --> 00:55:12,952
Right in front of South Korean soldiers.

922
00:55:13,036 --> 00:55:16,206
They illegally crossed
the southern limit for tomb robberies.

923
00:55:16,289 --> 00:55:18,500
Would you call it legitimate work?

924
00:55:18,583 --> 00:55:20,460
You think? All right then.

925
00:55:21,085 --> 00:55:22,712
Where are the cultural properties now?

926
00:55:22,795 --> 00:55:25,173
All the tomb raiders died in the accident.

927
00:55:25,965 --> 00:55:27,592
There's no way we can find it out.

928
00:55:28,510 --> 00:55:31,429
If Lieutenant Commander Jo Cheol Gang
from the State Security Department

929
00:55:31,513 --> 00:55:33,097
investigated the case,

930
00:55:33,181 --> 00:55:34,974
he would've figured it all out.

931
00:55:35,058 --> 00:55:38,853
But you insisted to send them
to the headquarters in Pyongyang

932
00:55:38,937 --> 00:55:41,940
and they ended up dying
in a questionable accident.

933
00:55:42,023 --> 00:55:45,193
So we can't help but suspect you.

934
00:55:45,860 --> 00:55:47,779
It's common sense not to let the permitter

935
00:55:47,862 --> 00:55:49,280
investigate the case.

936
00:55:49,906 --> 00:55:52,659
Do you think this is
a common-sense question?

937
00:55:54,369 --> 00:55:57,121
-Common sense?
-I'm asking you to make wild speculations.

938
00:55:57,205 --> 00:55:58,831
Do you have any evidence?

939
00:56:00,708 --> 00:56:01,584
Hey.

940
00:56:02,210 --> 00:56:05,213
Do you think you can drive a nail
only when there's a crack?

941
00:56:05,838 --> 00:56:07,966
If you hammer a nail,
it will make a crack.

942
00:56:08,049 --> 00:56:09,717
This is where we hammer a nail.

943
00:56:09,801 --> 00:56:10,885
We don't need evidence.

944
00:56:10,969 --> 00:56:14,430
We can make up any crimes
if we want to. Do you understand?

945
00:56:15,431 --> 00:56:16,391
Is that so?

946
00:56:16,975 --> 00:56:19,018
You will have to be responsible
for what you said now.

947
00:56:19,978 --> 00:56:21,020
You idiot!

948
00:56:21,646 --> 00:56:24,524
What kind of jerk caused trouble
and got hauled in here?

949
00:56:24,607 --> 00:56:26,150
What did you just say?

950
00:56:26,234 --> 00:56:28,027
Say that again.
How dare you say such a thing!

951
00:56:30,238 --> 00:56:31,864
Who's that guy?

952
00:56:33,283 --> 00:56:34,284
Hey!

953
00:56:37,412 --> 00:56:39,289
General, what bring you--

954
00:56:40,415 --> 00:56:43,084
Have you lost your mind?
Are you out of your head?

955
00:56:45,253 --> 00:56:48,131
Jeong Hyeok, are you all right?

956
00:56:48,715 --> 00:56:50,008
I'm fine.

957
00:56:51,968 --> 00:56:54,929
What are you waiting for?
Take him to my office.

958
00:56:57,765 --> 00:57:00,476
General, who on earth is he...

959
00:57:01,519 --> 00:57:03,271
You're so doomed, you idiot.

960
00:57:03,354 --> 00:57:06,941
He is the only son of the Director
of the General Political Bureau.

961
00:57:07,525 --> 00:57:08,651
What?

962
00:57:10,028 --> 00:57:11,112
My goodness.

963
00:57:32,050 --> 00:57:33,926
-Hello.
<i>-You, Jo Cheol Gang!</i>

964
00:57:34,010 --> 00:57:36,304
<i>Are you trying to see</i>

965
00:57:36,387 --> 00:57:38,931
<i>-how badly you can ruin my career?</i>
-What's wrong?

966
00:57:39,015 --> 00:57:43,186
Tell me. Do you know who
Captain Ri Jeong Hyeok's father is or not?

967
00:57:43,269 --> 00:57:45,855
<i>The section of army related officers
was empty, so I couldn't check.</i>

968
00:57:45,938 --> 00:57:47,607
Why do you think the section was empty?

969
00:57:47,690 --> 00:57:49,776
It was because
he comes from an influential family!

970
00:57:49,859 --> 00:57:51,861
What are you talking about?
Explain it to me.

971
00:57:51,944 --> 00:57:54,822
Brace yourself. Don't pass out.

972
00:57:54,906 --> 00:57:56,199
Ri Jeong Hyeok is...

973
00:57:56,783 --> 00:57:57,659
He's

974
00:57:58,368 --> 00:58:00,370
the son of Director
of the General Political Bureau.

975
00:58:01,120 --> 00:58:03,122
What did you just say?

976
00:58:03,206 --> 00:58:06,626
<i>That's right. It will take more than once
for you to hear it to understand, right?</i>

977
00:58:07,085 --> 00:58:09,671
<i>He's the son of the Director
of the General Political Bureau.</i>

978
00:58:09,754 --> 00:58:11,714
<i>And the director had two sons.</i>

979
00:58:11,798 --> 00:58:13,174
<i>But he lost a son in an accident.</i>

980
00:58:13,257 --> 00:58:16,094
<i>-So he's the only son the director has.</i>
-Are you sure?

981
00:58:16,177 --> 00:58:18,638
<i>You know what? I hope I'm wrong!</i>

982
00:58:19,263 --> 00:58:21,724
<i>How are you going to handle this mess?</i>

983
00:58:21,808 --> 00:58:22,892
I'll call you tomorrow.

984
00:58:22,975 --> 00:58:26,312
<i>I don't even know
if I'll still be in the office by then.</i>

985
00:58:26,396 --> 00:58:28,314
<i>How could I not have...</i>

986
00:58:34,904 --> 00:58:35,863
<i>He's my younger brother.</i>

987
00:58:36,864 --> 00:58:38,741
<i>Say hello. He's my friend.</i>

988
00:58:45,206 --> 00:58:47,709
Then, the younger brother of Mu Hyeok

989
00:58:48,960 --> 00:58:50,420
was Ri Jeong Hyeok?

990
00:58:57,719 --> 00:59:00,263
So does Dae-gil live or die?

991
00:59:05,852 --> 00:59:10,398
Please tell me. I only watched
<i>The Slave Hunters</i> up to the 14th episode.

992
00:59:11,774 --> 00:59:14,360
What happens to Dae-gil?

993
00:59:15,194 --> 00:59:16,112
Dae-gil

994
00:59:17,947 --> 00:59:20,158
-dies.
-Damn it.

995
00:59:20,450 --> 00:59:21,993
Really?

996
00:59:22,577 --> 00:59:25,496
My gosh, I can't believe
Dae-gil dies in the drama.

997
00:59:25,580 --> 00:59:26,706
You can't feel bad

998
00:59:26,789 --> 00:59:29,167
for a character in a drama
that aired ten years ago.

999
00:59:30,585 --> 00:59:32,128
Did you come here to hang out with her?

1000
00:59:32,837 --> 00:59:34,422
I'm sorry.

1001
00:59:35,548 --> 00:59:36,966
Gwang Beom. Eun Dong.

1002
00:59:37,049 --> 00:59:38,718
-Let's continue this after some food.
-Okay.

1003
00:59:38,801 --> 00:59:41,888
By the way, why are you guys shoveling?

1004
00:59:41,971 --> 00:59:43,181
Why do you think?

1005
00:59:43,431 --> 00:59:46,851
We're trying to bury this rude
South Korean woman in the pit.

1006
00:59:48,394 --> 00:59:50,646
We're doing construction
on the underground water here.

1007
00:59:51,314 --> 00:59:53,649
Captain Ri told us to protect you.

1008
00:59:53,733 --> 00:59:56,819
We need an excuse to bring you out
from the base without drawing suspicions.

1009
00:59:57,945 --> 01:00:01,574
Is that what your captain told you to do?

1010
01:00:01,949 --> 01:00:03,284
Did he tell you to protect me?

1011
01:00:03,910 --> 01:00:05,203
Quit dreaming.

1012
01:00:05,286 --> 01:00:08,080
He wants us to keep an eye on you.

1013
01:00:08,164 --> 01:00:11,501
You, a South Korean spy, might commit
heinous crimes in our country.

1014
01:00:12,084 --> 01:00:13,336
What's your name?

1015
01:00:14,086 --> 01:00:15,755
It's Pyo Chi Su. Why do you ask?

1016
01:00:15,838 --> 01:00:19,425
I see. When our countries unite,
you'd better emigrate somewhere else.

1017
01:00:19,509 --> 01:00:21,677
I'll find you no matter what it takes

1018
01:00:21,761 --> 01:00:23,596
and bury you deep in the ground.

1019
01:00:26,140 --> 01:00:28,059
You ungrateful woman.

1020
01:00:28,851 --> 01:00:30,019
What is your name?

1021
01:00:30,102 --> 01:00:33,022
Do you think I'm a fool?
Why would I tell you that?

1022
01:00:38,486 --> 01:00:39,654
By the way,

1023
01:00:40,571 --> 01:00:44,116
why did your captain
go to Pyongyang all of a sudden?

1024
01:00:47,995 --> 01:00:52,333
So about what happened today...
I'm really sorry about that.

1025
01:00:53,251 --> 01:00:54,752
You don't need to apologize for that.

1026
01:00:55,461 --> 01:00:56,504
It's just that

1027
01:00:56,587 --> 01:01:00,424
I really want to find the vehicle
that caused the crash.

1028
01:01:00,842 --> 01:01:03,511
Are you paying attention to the accident
because you think it might be

1029
01:01:03,594 --> 01:01:05,388
related to your brother's accident?

1030
01:01:07,223 --> 01:01:10,351
A car crash at the intersection
in Jeonseung-dong in 2011.

1031
01:01:10,434 --> 01:01:13,271
A rollover crash on Nampo Expressway
in 2013.

1032
01:01:14,021 --> 01:01:17,358
A 3-car pileup collision
at Cave Rainbow in 2014.

1033
01:01:20,444 --> 01:01:22,822
All of them were caused
by a Russian Kamaz truck.

1034
01:01:23,656 --> 01:01:26,075
Everyone involved in the accidents died.

1035
01:01:26,450 --> 01:01:28,703
Despite the rumor
that there is a secret truck unit,

1036
01:01:28,786 --> 01:01:31,205
the State Security Department
didn't investigate further.

1037
01:01:32,582 --> 01:01:35,126
I checked the security footages
near Mount Suseok.

1038
01:01:35,209 --> 01:01:38,504
Three Kamaz trucks passed
before the accident.

1039
01:01:38,588 --> 01:01:40,715
Well, that's a very common truck.

1040
01:01:40,798 --> 01:01:43,593
Is that what you really believe?
It's just a coincidence?

1041
01:01:45,887 --> 01:01:49,807
Jeong Hyeok, do you only look
at one side of things?

1042
01:01:50,933 --> 01:01:52,935
If your mind is already made up,

1043
01:01:53,102 --> 01:01:55,187
everything will look suspicious.

1044
01:01:56,272 --> 01:01:58,316
Why do we have eyes
on the front of our head?

1045
01:01:59,233 --> 01:02:00,860
It means we must face forward.

1046
01:02:01,360 --> 01:02:03,738
Put your past behind you.

1047
01:02:04,322 --> 01:02:06,032
And face forward now.

1048
01:02:10,661 --> 01:02:12,872
-Why did they kill Dae-gil?
-You must be mad.

1049
01:02:12,955 --> 01:02:15,082
Hey, quit talking about that man.

1050
01:02:15,166 --> 01:02:17,710
I should have buried her today.

1051
01:02:17,793 --> 01:02:19,587
I will regret for the rest of my life...

1052
01:02:21,964 --> 01:02:24,383
You're in the Fifth Company.
Where are you coming from?

1053
01:02:25,259 --> 01:02:27,136
From fixing the pump
at our captain's house, sir.

1054
01:02:28,054 --> 01:02:29,055
Is that so?

1055
01:02:30,348 --> 01:02:32,975
Well, he's in Pyongyang now.

1056
01:02:33,768 --> 01:02:35,436
-Good work.
-Yes, sir.

1057
01:02:35,561 --> 01:02:38,189
May I ask where you are headed, sir?

1058
01:02:39,690 --> 01:02:42,109
Lately, we have a lot of runaways.

1059
01:02:42,276 --> 01:02:45,363
I'm going to run random house inspection
on the houses today.

1060
01:02:46,447 --> 01:02:48,199
You mean tonight, sir?

1061
01:02:51,661 --> 01:02:53,496
-What's wrong with him?
-It's nothing.

1062
01:02:54,080 --> 01:02:55,289
We miss what's in front of us.

1063
01:02:55,373 --> 01:02:57,750
The runaways might be hiding
in the military base.

1064
01:02:57,833 --> 01:03:00,002
I believe that it is a very wise plan.

1065
01:03:00,962 --> 01:03:04,382
That's right. Everyone, go back inside
and get ready to sleep.

1066
01:03:04,465 --> 01:03:05,341
-Yes, sir.
-Yes, sir.

1067
01:03:12,640 --> 01:03:14,517
Captain Ri, we have a problem.

1068
01:03:14,767 --> 01:03:17,895
They are going to run random inspections
on the military housing area.

1069
01:03:17,979 --> 01:03:18,980
But

1070
01:03:19,981 --> 01:03:22,191
we told the South Korean woman

1071
01:03:22,274 --> 01:03:25,945
never to pick up
any phone calls, just in case.

1072
01:03:26,028 --> 01:03:28,239
<i>There's no way to reach her now.</i>

1073
01:03:38,124 --> 01:03:40,167
Let me ask you for a favor.

1074
01:03:54,390 --> 01:03:57,101
MUNSU STREET

1075
01:04:28,340 --> 01:04:30,718
<i>Grant access through all areas.</i>

1076
01:04:30,801 --> 01:04:32,470
<i>Grant access immediately.</i>

1077
01:04:49,987 --> 01:04:51,280
What's wrong with that car?

1078
01:04:51,572 --> 01:04:52,865
That's really fast.

1079
01:04:56,077 --> 01:04:57,703
Hey, the plate starts with 729.

1080
01:04:57,787 --> 01:04:59,830
Only the highest-ranking officials
have that number.

1081
01:04:59,914 --> 01:05:03,042
If you stop that car,
you'll be stopping your life, too.

1082
01:05:07,004 --> 01:05:08,047
All right now.

1083
01:05:08,547 --> 01:05:10,883
Let the house inspection begin.

1084
01:05:12,259 --> 01:05:14,178
Someone told me

1085
01:05:14,762 --> 01:05:16,972
that you were spotted buying

1086
01:05:17,056 --> 01:05:19,391
a South Korean talking rice cooker
at the market.

1087
01:05:19,475 --> 01:05:23,562
Who on earth told you
such an absurd thing?

1088
01:05:23,646 --> 01:05:26,649
I was taught to always speak the truth
regardless of the situation I was in.

1089
01:05:26,732 --> 01:05:28,359
A talking rice cooker?

1090
01:05:28,442 --> 01:05:31,153
And a South Koran talking rice cooker?

1091
01:05:31,403 --> 01:05:34,240
I don't have enough time to complete
my tasks for our revolution.

1092
01:05:34,824 --> 01:05:37,159
Why would I go around
and buy something like that?

1093
01:05:37,243 --> 01:05:39,078
That's a conspiracy.

1094
01:05:39,161 --> 01:05:41,372
<i>Your rice is ready.</i>

1095
01:05:42,081 --> 01:05:43,290
<i>Please stir it well.</i>

1096
01:05:46,752 --> 01:05:47,753
Move.

1097
01:05:49,130 --> 01:05:51,048
Goodness.

1098
01:05:52,341 --> 01:05:54,885
What on earth is this?

1099
01:05:54,969 --> 01:05:56,178
What is it?

1100
01:05:56,846 --> 01:05:58,889
Wol Suk. Please look at me.

1101
01:05:58,973 --> 01:06:01,225
I'm kneeling down right now.

1102
01:06:01,308 --> 01:06:06,272
I was wondering who was stealing
our hard-earned electricity.

1103
01:06:06,522 --> 01:06:08,858
And the thief had been here all along.

1104
01:06:08,941 --> 01:06:12,820
I lost myself when I tasted
the sticky rice from the rice cooker.

1105
01:06:13,154 --> 01:06:15,281
I must have lost my mind.

1106
01:06:15,364 --> 01:06:18,993
Please turn a blind eye just this once.

1107
01:06:19,076 --> 01:06:21,370
Then, what are you going to do
with this rice cooker?

1108
01:06:22,788 --> 01:06:25,124
As for that electricity-stealing thief,

1109
01:06:25,499 --> 01:06:28,961
I ask that you take care of it
on your own.

1110
01:06:31,172 --> 01:06:32,965
Is the rice really that sticky?

1111
01:06:33,048 --> 01:06:35,509
You should have a taste.

1112
01:06:39,597 --> 01:06:41,015
There's nothing here.

1113
01:06:41,599 --> 01:06:42,892
Let's move on to the next house.

1114
01:06:45,936 --> 01:06:48,480
My goodness.

1115
01:06:50,232 --> 01:06:53,611
No one is here.
But look at this messy room.

1116
01:07:06,874 --> 01:07:09,627
Come on out, sir.

1117
01:07:21,639 --> 01:07:25,184
What on earth are you doing here?

1118
01:07:25,768 --> 01:07:29,104
Your wife is doing the long-distance trade

1119
01:07:29,188 --> 01:07:32,107
in order to put food on the table
for her family.

1120
01:07:32,608 --> 01:07:34,818
-What on earth are you--
-Comrade Wol Suk.

1121
01:07:36,654 --> 01:07:37,571
I was just lonely.

1122
01:07:37,655 --> 01:07:40,366
I see. You're lonely?

1123
01:07:40,449 --> 01:07:43,035
In that case,
I won't make you feel lonely.

1124
01:07:43,452 --> 01:07:46,205
How about a nice self-criticism session

1125
01:07:46,288 --> 01:07:48,290
in front of everyone, then?

1126
01:07:48,374 --> 01:07:51,835
You can tell them
why you had to be naked in front

1127
01:07:51,919 --> 01:07:55,756
of another woman
in the middle of the night.

1128
01:07:59,802 --> 01:08:03,138
That bastard. I can't even treat him
like a human being now.

1129
01:08:03,847 --> 01:08:05,599
-Which one is next?
-Next is

1130
01:08:08,060 --> 01:08:10,187
Captain Ri Jeong Hyeok.

1131
01:08:10,271 --> 01:08:11,563
Is that so?

1132
01:08:23,242 --> 01:08:30,082
PARADISE OF PEOPLE

1133
01:08:31,792 --> 01:08:33,460
Supervisor Jo.

1134
01:08:33,544 --> 01:08:36,130
We were inspecting the houses.

1135
01:08:36,338 --> 01:08:37,381
What's the next house?

1136
01:08:38,007 --> 01:08:39,550
It's Captain Ri Jeong Hyeok's.

1137
01:08:39,633 --> 01:08:41,260
He's in Pyongyang.

1138
01:08:42,094 --> 01:08:43,095
Pardon?

1139
01:08:44,346 --> 01:08:45,764
But

1140
01:08:46,181 --> 01:08:48,475
the light at his house is on.

1141
01:08:50,060 --> 01:08:51,979
Did he come back already?

1142
01:08:59,903 --> 01:09:01,488
Why are there so many books here?

1143
01:09:09,079 --> 01:09:10,622
Piano sheets?

1144
01:09:14,293 --> 01:09:15,669
"Mozart."

1145
01:09:24,261 --> 01:09:25,596
APPLICATION FORM

1146
01:09:27,264 --> 01:09:29,516
I've seen this face

1147
01:09:31,310 --> 01:09:33,270
from somewhere.

1148
01:09:36,690 --> 01:09:38,776
I am here for house inspection.

1149
01:09:38,859 --> 01:09:40,527
What's "House inspection"?

1150
01:09:42,279 --> 01:09:44,615
Captain Ri Jeong Hyeok.

1151
01:09:45,366 --> 01:09:47,242
I don't think he's back yet.

1152
01:09:47,326 --> 01:09:48,952
-Unlock the door.
-Pardon?

1153
01:09:50,287 --> 01:09:52,456
It's not just anyone's house.

1154
01:09:52,539 --> 01:09:54,249
-It's Captain Ri's.
-Do it now.

1155
01:09:54,333 --> 01:09:55,584
-Yes, sir.
-Yes, sir.

1156
01:10:24,905 --> 01:10:26,949
I believe someone was just here.

1157
01:10:41,422 --> 01:10:44,758
I guess he forgot
to turn off the light before he left.

1158
01:10:44,842 --> 01:10:46,802
My gosh. Captain Ri.

1159
01:10:46,885 --> 01:10:48,220
I thought he was perfect.

1160
01:10:48,303 --> 01:10:50,722
I didn't know he would make such mistakes.

1161
01:10:54,268 --> 01:10:57,938
My gosh. Someone is inside there.

1162
01:10:58,188 --> 01:11:00,899
What? Is she a ghost?

1163
01:11:02,443 --> 01:11:03,819
Come out.

1164
01:11:07,823 --> 01:11:09,867
-Who are you?
-Look at her.

1165
01:11:10,409 --> 01:11:12,786
I asked who you are.

1166
01:11:13,370 --> 01:11:17,291
Why were you hiding
in Captain Ri's kimchi cellar?

1167
01:11:17,499 --> 01:11:18,500
Forget it.

1168
01:11:19,001 --> 01:11:22,629
Even the mutes can talk once they go
to the State Security Department.

1169
01:11:23,130 --> 01:11:24,256
Right?

1170
01:11:25,716 --> 01:11:27,342
-My gosh.
-What's that sound?

1171
01:11:27,426 --> 01:11:29,219
-Move.
-What is it?

1172
01:11:30,554 --> 01:11:32,681
-Does it say 729 there?
-What? 729?

1173
01:11:32,764 --> 01:11:35,392
-It says 729 there.
-What's going on?

1174
01:11:35,684 --> 01:11:38,270
-Who's driving it?
-That vehicle...

1175
01:11:38,896 --> 01:11:40,814
-My gosh.
-It says 729 there.

1176
01:11:40,898 --> 01:11:42,774
I've never seen that car in person.

1177
01:11:42,858 --> 01:11:44,860
-I can't believe it.
-Goodness.

1178
01:12:09,551 --> 01:12:12,137
What are you doing to my fiancée?

1179
01:12:12,221 --> 01:12:13,805
-What? Fiancée?
-Did I hear it wrong?

1180
01:12:13,889 --> 01:12:15,432
-He's engaged?
-That's his fiancée?

1181
01:12:15,516 --> 01:12:17,267
What did you just say?

1182
01:12:17,935 --> 01:12:21,730
I would appreciate it if you put away
the gun you're pointing at my fiancée.

1183
01:12:45,405 --> 01:12:51,484
Subtitle translation by Soo-ji Kim

1184
01:13:29,129 --> 01:13:33,300
It's in violation of our
institute's regulations.

1185
01:13:33,384 --> 01:13:34,510
I'm sorry,

1186
01:13:34,593 --> 01:13:37,971
but we can't administer
the euthanasia you requested.

1187
01:13:38,055 --> 01:13:39,264
But why not?

1188
01:13:39,348 --> 01:13:41,642
I heard that I can end my life here.

1189
01:13:42,351 --> 01:13:46,146
Sure, I have no physical pain
that makes it diffcult to sustain life.

1190
01:13:46,397 --> 01:13:48,774
But I feel extraordinary pain
in my mind.

1191
01:13:49,775 --> 01:13:51,193
Depression,

1192
01:13:51,860 --> 01:13:55,322
panic disorder, eating disorder,
insomnia...

1193
01:13:55,906 --> 01:13:57,032
Do you need more?

1194
01:14:00,536 --> 01:14:05,290
We always recommend the sightseeing
of Switzerland to our visitors.

1195
01:14:12,090 --> 01:14:14,718
If some sightseeing would have
helped me feel better,

1196
01:14:15,260 --> 01:14:17,179
I wouldn't have come all the way here.

1197
01:14:17,302 --> 01:14:20,556
70% of the people go back home

1198
01:14:20,639 --> 01:14:22,975
after they've seen the beautiful sceneries.

1199
01:14:26,980 --> 01:14:28,940
I don't have a home to return to.

1200
01:14:29,440 --> 01:14:32,192
I don't know why you want to be killed,

1201
01:14:32,860 --> 01:14:35,320
but you will be like them anyhow.

1202
01:14:36,907 --> 01:14:39,284
This isn't going to work on me.

1203
01:15:48,849 --> 01:15:51,216
CRASH LANDING ON YOU

1204
01:15:51,314 --> 01:15:53,692
So I introduced her to them,
and he just said "Okay."

1205
01:15:53,775 --> 01:15:56,987
So what did you introduce her as?

1206
01:15:57,487 --> 01:16:00,365
I guess you could call it
a kind of disguise tactic.

1207
01:16:00,449 --> 01:16:01,533
She came from South Korea.

1208
01:16:01,616 --> 01:16:04,703
That's how they all fall in love.

1209
01:16:04,786 --> 01:16:05,704
<i>One hundred percent.</i>

1210
01:16:06,621 --> 01:16:09,499
What missions have you undertaken,
and where?

1211
01:16:09,583 --> 01:16:11,585
I am not allowed to tell you.

1212
01:16:11,668 --> 01:16:14,087
<i>That woman is a Type 11 individual.</i>

1213
01:16:14,171 --> 01:16:16,465
That makes him impervious.

1214
01:16:16,548 --> 01:16:19,301
By the way, do you have
a girlfriend who plays the piano?

1215
01:16:19,384 --> 01:16:22,971
<i>If we plan this out accordingly,
we can use that woman to destroy</i>

1216
01:16:23,054 --> 01:16:25,932
his whole family. That's what I mean.

1217
01:16:26,641 --> 01:16:28,977
-Two of us.
-She's going back to Pyongyang tonight.

1218
01:16:29,603 --> 01:16:31,271
Look at me, nothing else.

1219
01:16:31,594 --> 01:16:34,305
Ripped and synced by
gabbyu's Subs

